2881 lines
88 KiB
Text
2881 lines
88 KiB
Text
# Chinese translation Tuxpaint.
|
||
# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team.
|
||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003, 2004. (inactive)
|
||
# Huang Zuzhen <zuzhenhuang@vip.sina.com>, 2008. (inactive)
|
||
# Ijeal <tomorrow1881@sohu.com>, 2008. (inactive)"Fretwork"
|
||
# hackergene <hackergene@gmail.com>, 2014.
|
||
# Never Min <nevermin@gmail.com>, 2017.
|
||
# 臧传明<qdeduos@163.com>, 20230407.
|
||
#
|
||
# Special note from lark: Because it is for children, the translation
|
||
# should not be cold.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 22:42-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 09:13+0800\n"
|
||
"Last-Translator: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:86
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "黑色!"
|
||
|
||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:89
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr "深灰色。"
|
||
|
||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||
#: ../colors.h:92
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr "浅灰色。"
|
||
|
||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:95
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "白色!"
|
||
|
||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:98
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "红色!"
|
||
|
||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:101
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "橙色!"
|
||
|
||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:104
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "黄色!"
|
||
|
||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:107
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr "浅绿!"
|
||
|
||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||
#: ../colors.h:110
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr "深绿!"
|
||
|
||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||
#: ../colors.h:113
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr "天蓝色!"
|
||
|
||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:116
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "蓝色!"
|
||
|
||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:119
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr "浅紫色!"
|
||
|
||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:122
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "紫色!"
|
||
|
||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||
#: ../colors.h:125
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "粉红色!"
|
||
|
||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:128
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "褐色!"
|
||
|
||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||
#: ../colors.h:131
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "棕色!"
|
||
|
||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||
#: ../colors.h:134
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr "米色!"
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||
#.
|
||
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
|
||
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
|
||
#.
|
||
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
|
||
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
|
||
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
|
||
#.
|
||
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
|
||
#. where "..." are some characters you absolutely require in
|
||
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
|
||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||
#.
|
||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||
#: ../dirwalk.c:198
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr "小写"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:198
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr "大写"
|
||
|
||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||
#: ../dirwalk.c:223
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr "oO"
|
||
|
||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:228
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ",.?!"
|
||
|
||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:232
|
||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||
|
||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||
#: ../dirwalk.c:236
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr "017"
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||
#: ../dirwalk.c:241
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr "O0"
|
||
|
||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||
#: ../dirwalk.c:247
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr "1Il|"
|
||
|
||
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
|
||
#. two locale specific characters required to render your language.
|
||
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
|
||
#.
|
||
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
|
||
#. to the importance.
|
||
#: ../dirwalk.c:259
|
||
msgid "<1>spare-1a"
|
||
msgstr "<1>备用-1a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:260
|
||
msgid "<1>spare-1b"
|
||
msgstr "<1>备用-1b"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:261
|
||
msgid "<9>spare-9a"
|
||
msgstr "<9>备用-9a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:262
|
||
msgid "<9>spare-9b"
|
||
msgstr "<9>备用-9b"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:52
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "纯色"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:53
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "刷子"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:54
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "线性"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:55
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "径向"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:56
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:60
|
||
msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
||
msgstr "单击图片用纯色填充区域。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:61
|
||
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
||
msgstr "单击并拖动以使用笔刷手动填充区域。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
|
||
"to transparent)."
|
||
msgstr "单击并拖动以使用线性渐变填充区域(从选定的颜色到透明)。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
|
||
"transparent)."
|
||
msgstr "单击以使用径向渐变填充区域(从选定的颜色到透明)。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
|
||
"transparent)."
|
||
msgstr "单击图片用颜色填充区域。"
|
||
|
||
#: ../fill_tools.h:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen "
|
||
#| "color to transparent)."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
|
||
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
|
||
msgstr "单击并拖动以使用线性渐变填充区域(从选定的颜色到透明)。"
|
||
|
||
#. Congratulations #1
|
||
#: ../great.h:37
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "太棒了!"
|
||
|
||
#. Congratulations #2
|
||
#: ../great.h:40
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "酷!"
|
||
|
||
#. Congratulations #3
|
||
#: ../great.h:43
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "坚持!"
|
||
|
||
#. Congratulations #4
|
||
#: ../great.h:46
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "干得好!"
|
||
|
||
#. Input Method: English mode
|
||
#: ../im.c:88
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||
#: ../im.c:91
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "平假名"
|
||
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||
#: ../im.c:94
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "片假名"
|
||
|
||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||
#: ../im.c:97
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "韩文"
|
||
|
||
#. Input Method: Thai mode
|
||
#: ../im.c:100
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰语"
|
||
|
||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||
#: ../im.c:103
|
||
msgid "ZH_TW"
|
||
msgstr "中文繁体"
|
||
|
||
#. Add menu items
|
||
#: ../macos.m:58
|
||
msgid "About Tux Paint"
|
||
msgstr "关于 Tux Paint"
|
||
|
||
#: ../macos.m:63
|
||
msgid "Hide Tux Paint"
|
||
msgstr "隐藏 Tux Paint"
|
||
|
||
#: ../macos.m:66
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "隐藏其他"
|
||
|
||
#: ../macos.m:69
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: ../macos.m:73
|
||
msgid "Quit Tux Paint"
|
||
msgstr "退出 Tux Paint"
|
||
|
||
#. Put menu into the menubar
|
||
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#. "Minimize" item
|
||
#: ../macos.m:106
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "最小化"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
|
||
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
|
||
msgid "A drawing program for children"
|
||
msgstr "儿童绘图程序"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
|
||
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
|
||
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
|
||
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint是一个免费的、屡获殊荣的绘画项目,面向3至12岁的儿童。Tux Paint在世界"
|
||
"各地的学校被用作一种计算机扫盲绘画活动。它结合了一个易于使用的界面、有趣的音"
|
||
"效和一个鼓励孩子们使用该程序的卡通吉祥物。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
|
||
"help them be creative."
|
||
msgstr "给孩子们一张空白画布和各种绘图工具,帮助他们发挥创造力。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
|
||
msgid "Bill Kendrick, et al."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:35
|
||
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
|
||
msgstr "Tux Paint提供了许多预先绘制的配色书风格的图像"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
|
||
msgstr "使用“绘制笔刷”工具可以使用各种笔刷和颜色徒手绘制"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:43
|
||
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
|
||
msgstr "Stamp工具就像一套橡皮图章或贴纸"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
|
||
msgid ""
|
||
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
|
||
"corresponding vanishing point editors)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
|
||
"tools (and corresponding angle editors)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
|
||
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
|
||
"availability) of some Magic tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
|
||
"name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
|
||
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
|
||
msgid "Bug-fixes and localization updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
|
||
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
|
||
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
|
||
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
|
||
"the New dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
|
||
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
|
||
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
|
||
"different locales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
|
||
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
|
||
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
|
||
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
|
||
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
|
||
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"增加了15个新的魔法工具:迷宫、金鱼眼、毛皮、圆圈、射线、3D眼镜、Color Sept.、"
|
||
"饱和、去饱和、去除颜色、保持颜色、Kaleido-4、Kaleido-6、Kaleidoc-8和Bloom。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
|
||
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
|
||
msgstr "印章可以在应用到画布之前进行旋转。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
|
||
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
|
||
msgstr "“形状”工具在从角点拖动模式下得到了改进。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
|
||
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
|
||
msgstr "填充工具现在提供了一个成形的渐变(斜边)模式。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
|
||
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
|
||
msgstr "可以通过键盘快捷键访问快速橡皮擦模式。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
|
||
msgid ""
|
||
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
|
||
"the colors from the pipette tool or color mixer."
|
||
msgstr ""
|
||
"彩虹调色板(HSV颜色选择器)现在可以加载内置的颜色,或者从移液管工具或颜色混合"
|
||
"器加载颜色。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
|
||
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starter和Template图像可以指定它们应该如何拉伸,以避免画布纵横比与图像纵横比不"
|
||
"同时出现涂抹。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
|
||
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
|
||
msgstr "“buttonsize”配置选项现在提供“auto”设置。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
|
||
msgid "A quick start guide has been added."
|
||
msgstr "已添加快速入门指南。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
|
||
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
|
||
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
|
||
"mixing paints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint的调色板包括一个新的颜色混合器选项,它允许用户将不同比例的原色(红"
|
||
"色、黄色和蓝色)和色调(白色、灰色和黑色)组合起来,以创建新的颜色,类似于混"
|
||
"合颜料。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
|
||
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
|
||
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
|
||
"colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"“颜色选择器”选项以前提供约6.5万种颜色的静态调色板,现在支持单独的色调、饱和度"
|
||
"和值设置,允许用户从1600多万种颜色中进行选择。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
|
||
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
|
||
"drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"此外,现在可以使用键盘快捷键快速访问“颜色选择器”,即用于从当前图形中拾取颜色"
|
||
"的“移液管”工具。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
|
||
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
|
||
"have been given better default spacing values, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"“绘制”和“线条”工具现在提供了一种调整笔刷间距的方法,允许生成虚线或涂抹效果。"
|
||
"许多笔刷也被赋予了更好的默认间距值。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
|
||
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
|
||
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
|
||
"background color. The Rush tool blurs the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoom Magic Tool的两个新变体,Tile Zoom和Rush,已经添加。使用平铺缩放缩小图形"
|
||
"时,它会在画布上以平铺的方式复制图形,而不是用纯色填充画布。Rush工具模糊了结"
|
||
"果。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
|
||
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
|
||
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
|
||
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
|
||
"has also been expanded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint的“形状”工具现在提供六边形(6边)和七边形(7边)多边形。对于可以拉伸"
|
||
"的形状(矩形、椭圆形等),在进行调整时,形状的纵横比会显示在底部。使用其他一"
|
||
"些工具时显示的说明信息也得到了扩展。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
|
||
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
|
||
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
|
||
"The look and feel of the user documentation has been improved."
|
||
msgstr ""
|
||
"在macOS上使用Tux Paint时,现在可以使用更传统的[命令]键访问键盘快捷键,如"
|
||
"[Control]+[S]来保存图形。Tux Paint内置屏幕键盘的尺寸有所改进。用户文档的外观"
|
||
"和感觉都得到了改进。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
|
||
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
|
||
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
|
||
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
|
||
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint的“绘制”和“线”工具现在支持基于笔划角度旋转的笔刷。这个新的旋转功能,"
|
||
"以及旧的方向和动画笔刷功能,现在由笔刷形状选择器直观地指示。此外,“填充”工具"
|
||
"现在提供了一种徒手绘制模式,用于在受限区域内进行交互式着色。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
|
||
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
|
||
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
|
||
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
|
||
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
|
||
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
|
||
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint中添加了六个新的魔术工具。面板将图形缩小并复制到2乘2的网格中,这对于"
|
||
"制作四面板漫画很有用。相反会产生互补色。闪电以交互方式绘制闪电。反射在图形上"
|
||
"创建湖泊状的反射。拉伸拉伸和挤压图片就像一个有趣的房子镜子。最后,Smooth "
|
||
"Rainbow提供了Tux Paint经典Rainbow工具的一个更渐变的变体。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
|
||
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
|
||
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
|
||
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
|
||
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"许多现有的魔术工具也进行了更新。对半色调进行了改进,它模拟新闻纸上的照片;卡"
|
||
"通,使图像看起来像一幅卡通画;以及模拟电视屏幕的电视。此外,卡通和半色调,以"
|
||
"及方块、粉笔和浮雕,现在可以同时更改整个图像!"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
|
||
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
|
||
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
|
||
"need."
|
||
msgstr ""
|
||
"最后,魔术工具现在被分为类似效果的集合——绘画、扭曲、滤色器、图片扭曲、图案绘"
|
||
"画、艺术和图片装饰——使您更容易找到所需的工具。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:109
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
|
||
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
|
||
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
|
||
"of gradients at different angles and sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint的“填充”工具现在提供了使用颜色渐变填充区域的选项。“径向”填充创建以鼠"
|
||
"标单击为中心的圆形渐变,而“线性”填充允许以不同角度和大小交互式创建渐变。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
|
||
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
|
||
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
|
||
"picture via brush strokes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint中添加了新的魔术工具:“Pixels”使创建复古游戏风格的像素艺术变得更容"
|
||
"易,“Checkerboard”用格子图案填充整个画布,“Clone”允许通过画笔笔划复制图片的部"
|
||
"分。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
|
||
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
|
||
"contact the Tux Paint team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint的用户文档经过了彻底修改,使本地化变得更加容易。鼓励有兴趣帮助本地化"
|
||
"的各方联系Tux Paint团队。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
|
||
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
|
||
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
|
||
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
|
||
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"最后,添加了一对新的可访问性选项。现在可以放大整个用户界面,使视力受损的用户"
|
||
"受益,并使该程序更适合非常高密度的显示器。这一功能,以及重新组织调色板的新选"
|
||
"项,也有助于使用粗略输入设备(如眼睛注视跟踪系统)的用户。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
|
||
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
|
||
"making it easier to use in any situation."
|
||
msgstr ""
|
||
"对“形状”工具进行了重大改进,该工具现在提供了选择形状是从中心绘制还是从角绘制"
|
||
"的选项,使其在任何情况下都更容易使用。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
|
||
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
|
||
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"屏幕键盘是使用文本和标签工具时可选的辅助功能,现在在更大的显示器上显示得更"
|
||
"大;有助于诸如眼睛跟踪系统之类的粗略输入设备的用户。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
|
||
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"橡皮擦工具添加新的、更小的橡皮擦大小,并在指针快速移动时应用更平滑、连续的笔"
|
||
"划。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
|
||
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
|
||
"with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"最后,这个最新版本添加了导出单个绘图和GIF动画的选项,使您可以轻松地与他人共享"
|
||
"图片、卡通和幻灯片。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
|
||
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
|
||
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
|
||
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
|
||
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"最新版本将之前在Tux Paint的“魔术”部分找到的“填充”工具提升到了主工具栏,在那里"
|
||
"更容易找到。它还包括在启动期间和打开“新建”绘图对话框时的一些性能改进。实心背"
|
||
"景色也可以放置在该对话框的末尾,从而可以强调模板图像。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
|
||
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
|
||
"speaker is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tux Paint现在还可以禁用立体声,这可以让听力受损的用户受益,或者在只有一个扬声"
|
||
"器可用的情况下受益。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
|
||
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
|
||
"pointed star shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"此版本中新增了“颜色选择器”,它允许使用指针选择图形中的任何颜色,以及一组三"
|
||
"尖、四尖和五尖星形。"
|
||
|
||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
|
||
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
|
||
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
|
||
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"最新版本还包含了一些新的翻译,使支持的语言数量达到近130种:孟加拉语、博多语、"
|
||
"多格里语、卡比尔语、乌尔都语,以及克什米尔语和信德语的天成文书(Devanagari)"
|
||
"和佩尔索阿拉伯语变体。其他30个译本也得到了更新。"
|
||
|
||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "长方形"
|
||
|
||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "圆形"
|
||
|
||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "椭圆"
|
||
|
||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
#. Pentagon shape tool (5 sides)
|
||
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "五边形"
|
||
|
||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "六边形"
|
||
|
||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
|
||
msgid "Heptagon"
|
||
msgstr "七边形"
|
||
|
||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
|
||
msgid "Octagon"
|
||
msgstr "八边形"
|
||
|
||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "菱形"
|
||
|
||
#. Triangle star (3 points star)
|
||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||
#. Pentagon star (5 points star)
|
||
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
|
||
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "星星"
|
||
|
||
#. Description of a square
|
||
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "正方形是四条边长度都相等的矩形。"
|
||
|
||
#. Description of a rectangle
|
||
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr "矩形有四条边和四个直角。"
|
||
|
||
#. Description of a circle
|
||
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
|
||
msgid ""
|
||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||
msgstr "圆上任意一点到圆心的距离都相同。"
|
||
|
||
#. Description of an ellipse
|
||
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr "椭圆是被拉伸的圆。"
|
||
|
||
#. Description of a triangle
|
||
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "三角形有三条边。"
|
||
|
||
#. Description of a pentagon
|
||
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "五边形有五条边。"
|
||
|
||
#. Description of a hexagon
|
||
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
|
||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||
msgstr "六边形有六条边。"
|
||
|
||
#. Description of a heptagon
|
||
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
|
||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||
msgstr "七角形有七条边。"
|
||
|
||
#. Description of an octagon
|
||
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
|
||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||
msgstr "八边形有八条边。"
|
||
|
||
#. Description of a rhombus
|
||
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr "菱形的四边相等,对边平行。"
|
||
|
||
#. Description of triangle star (3 points star)
|
||
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
|
||
msgid "A star with 3 points."
|
||
msgstr "一颗有三个顶点的星星。"
|
||
|
||
#. Description of rhombus star (4 points star)
|
||
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
|
||
msgid "A star with 4 points."
|
||
msgstr "一颗有四个顶点的星星。"
|
||
|
||
#. Description of pentagon star (5 points star)
|
||
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
|
||
msgid "A star with 5 points."
|
||
msgstr "一颗有五个顶点的星星。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:433
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择一个形状。单击以开始绘制、拖动,然后在它达到所需的大小和形状时放手。四处"
|
||
"移动以旋转它,然后再次单击以绘制它。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:434
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||
"and shape you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择一个形状。单击以开始绘制、拖动,然后在它达到所需的大小和形状时放手。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:440
|
||
msgid "Draw shapes from the center."
|
||
msgstr "从中心绘制形状。"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:441
|
||
msgid "Draw shapes from a corner."
|
||
msgstr "从一个角落绘制形状。"
|
||
|
||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||
#: ../titles.h:57
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||
#: ../titles.h:60
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||
#: ../titles.h:63
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "刷子"
|
||
|
||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||
#: ../titles.h:66
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "橡皮"
|
||
|
||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||
#: ../titles.h:69
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "图章"
|
||
|
||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
|
||
#: ../titles.h:75
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "魔法"
|
||
|
||
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
|
||
#: ../titles.h:81
|
||
msgid "Fills"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
#. Freehand painting tool
|
||
#: ../tools.h:61
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "涂鸦"
|
||
|
||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||
#: ../tools.h:64
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "图章"
|
||
|
||
#. Line drawing tool
|
||
#: ../tools.h:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "线条"
|
||
|
||
#. Text tool
|
||
#: ../tools.h:73
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. Label tool
|
||
#: ../tools.h:76
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#. Fill tool
|
||
#: ../tools.h:79
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
#. Undo last action
|
||
#: ../tools.h:85
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
#. Redo undone action
|
||
#: ../tools.h:88
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:91
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "橡皮擦"
|
||
|
||
#. Start a new picture
|
||
#: ../tools.h:94
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#. Open a saved picture
|
||
#. Buttons for the file open dialog
|
||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9669
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#. Save the current picture
|
||
#: ../tools.h:100
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#. Print the current picture
|
||
#: ../tools.h:103
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||
#: ../tools.h:106
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#. Paint tool instructions
|
||
#: ../tools.h:114
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "请挑选喜欢的颜色和毛刷形状来作画吧。"
|
||
|
||
#. Stamp tool instructions
|
||
#: ../tools.h:117
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "选择图章点缀你的画吧。"
|
||
|
||
#. Line tool instructions
|
||
#: ../tools.h:120
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:127
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:131
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
|
||
"text style."
|
||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||
|
||
#. Magic tool instruction
|
||
#: ../tools.h:137
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
|
||
|
||
#. Response to 'undo' action
|
||
#: ../tools.h:140
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "取消!"
|
||
|
||
#. Response to 'redo' action
|
||
#: ../tools.h:143
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "重复!"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:146
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "橡皮擦!"
|
||
|
||
#. Response to 'start a new image' action
|
||
#: ../tools.h:149
|
||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||
msgstr "选择印在画周围的图片或颜色。"
|
||
|
||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||
#: ../tools.h:152
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "打开…"
|
||
|
||
#. Response to 'save' action
|
||
#: ../tools.h:155
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "图片已存!"
|
||
|
||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||
#: ../tools.h:158
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "正在打印中…"
|
||
|
||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||
#: ../tools.h:161
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "下次见!"
|
||
|
||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||
#: ../tools.h:165
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||
#| "degrees.)"
|
||
msgid ""
|
||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||
"degrees.)"
|
||
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
|
||
|
||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||
#: ../tools.h:169
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "按住按钮来缩放。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of "
|
||
#| "\"%.2g:1\".)"
|
||
msgid ""
|
||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||
msgstr "按住按钮来缩放。"
|
||
|
||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||
#: ../tools.h:173
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||
#| "degrees.)"
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||
"degrees.)"
|
||
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
|
||
|
||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||
#: ../tools.h:177
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
|
||
|
||
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
|
||
#: ../tools.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击现有标签(或按[Tab]在其中循环,然后按[Enter]进行选择)。然后,您可以移"
|
||
"动、编辑和更改其文本样式。"
|
||
|
||
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
|
||
#: ../tools.h:183
|
||
msgid ""
|
||
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
|
||
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
|
||
"[Tab] when you're finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果要重新定位此标签,请单击图片,键入以更改文本,并使用选项更改其文本样式。"
|
||
"完成后按[Enter]或[Tab]。"
|
||
|
||
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
||
#: ../tools.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
||
msgstr "单击现有标签(或按[Tab]循环浏览,按[Enter]选择)将文本永久应用于画布。"
|
||
|
||
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
||
#: ../tools.h:189
|
||
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
|
||
msgstr "此笔刷已设置动画;它的形状会随着你的画而改变!"
|
||
|
||
#: ../tools.h:190
|
||
msgid "This brush changes depending on the angle."
|
||
msgstr "此笔刷会根据角度而变化。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:191
|
||
msgid ""
|
||
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
|
||
"changes as you draw!"
|
||
msgstr "该笔刷会根据角度进行更改,并设置动画;它的形状会随着你的画而改变!"
|
||
|
||
#: ../tools.h:193
|
||
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
|
||
msgstr "这个笔刷的间距现在是1像素!"
|
||
|
||
#: ../tools.h:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
|
||
msgstr "此笔刷的间距现在约为笔刷形状大小的 %1$d/%2$d。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:195
|
||
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
|
||
msgstr "这个笔刷的间距现在大约是笔刷形状的大小。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
|
||
msgstr "这个笔刷的间距现在大约是笔刷形状的 %d 倍。"
|
||
|
||
#: ../tools.h:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
|
||
"shape."
|
||
msgstr "此笔刷的间距现在约为笔刷形状的 %1$d%2$d/%3$d 倍。"
|
||
|
||
#. Instructions to show when rotating stamps
|
||
#: ../tools.h:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||
#| "degrees.)"
|
||
msgid ""
|
||
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||
"degrees.)"
|
||
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
|
||
|
||
#. Text tool instructions after changing font
|
||
#: ../tools.h:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||
msgid ""
|
||
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
|
||
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||
|
||
#. Label tool instructions after changing font
|
||
#: ../tools.h:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
|
||
#| "text style."
|
||
msgid ""
|
||
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
|
||
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
|
||
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
|
||
"and change its text style."
|
||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||
#: ../tuxpaint.c:2452
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "你真的要退出吗?"
|
||
|
||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2455
|
||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||
msgstr "OK!画完了!"
|
||
|
||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2458 ../tuxpaint.c:2485
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "不,我要返回!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||
#: ../tuxpaint.c:2462
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "如果你退出了,你会丢掉你的图片!保存起来吗?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2463 ../tuxpaint.c:2468
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "是的,保存它!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2464 ../tuxpaint.c:2469
|
||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||
msgstr "不,现在不保存!"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2467
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "先保存你的图片?"
|
||
|
||
#. Error opening picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2472
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "打不开那个图片!"
|
||
|
||
#. Generic dialog dismissal
|
||
#: ../tuxpaint.c:2475 ../tuxpaint.c:2480 ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2496
|
||
#: ../tuxpaint.c:2507 ../tuxpaint.c:2512 ../tuxpaint.c:2520
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "好的"
|
||
|
||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||
#: ../tuxpaint.c:2479
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "没有保存过的文件!"
|
||
|
||
#. Verification of print action
|
||
#: ../tuxpaint.c:2483
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "现在打印你的图片吗?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2484
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "是的,打印!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2488
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||
|
||
#. We got an error printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2492
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
|
||
|
||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2495
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "你还不能打印耶!"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
|
||
#. or exported template from the New dialog
|
||
#: ../tuxpaint.c:2500
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2501
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Erase this picture?"
|
||
msgid "Erase this template?"
|
||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2502
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "是的,擦掉!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2503
|
||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||
msgstr "不,不要擦掉!"
|
||
|
||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||
#: ../tuxpaint.c:2506
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "记住使用鼠标左键!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||
#: ../tuxpaint.c:2510
|
||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2511
|
||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||
|
||
#. We got an error exporting
|
||
#: ../tuxpaint.c:2515
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2516
|
||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
|
||
#: ../tuxpaint.c:2519
|
||
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We got an error doing image-to-template conversion
|
||
#: ../tuxpaint.c:2523
|
||
msgid ""
|
||
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
|
||
"dialog!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
|
||
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
|
||
|
||
#. Slideshow instructions
|
||
#: ../tuxpaint.c:2527
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|
||
|
||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2836
|
||
msgid "Sound muted."
|
||
msgstr "静音。"
|
||
|
||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2841
|
||
msgid "Sound unmuted."
|
||
msgstr "取消静音。"
|
||
|
||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||
#: ../tuxpaint.c:3690
|
||
msgid "Please wait…"
|
||
msgstr "请等待…"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:9672
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "擦出"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||
#: ../tuxpaint.c:9675
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "幻灯片"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
|
||
#: ../tuxpaint.c:9678
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||
#: ../tuxpaint.c:9681
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:9684
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||
#: ../tuxpaint.c:9687
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||
#: ../tuxpaint.c:9690
|
||
msgid "GIF Export"
|
||
msgstr "GIF 导出"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||
#: ../tuxpaint.c:9693
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||
#: ../tuxpaint.c:9696
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
||
#: ../tuxpaint.c:10618 ../tuxpaint.c:10621 ../tuxpaint.c:10622
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||
#: ../tuxpaint.c:14582
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是的"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:14586
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "不要"
|
||
|
||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||
#: ../tuxpaint.c:15851
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr "确定要替换图片?"
|
||
|
||
#. Positive response to saving over old version
|
||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:15855
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr "是的,替换原来的图片!"
|
||
|
||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:15859
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "不,保存到新文件!"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:17127
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
|
||
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
|
||
"current picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:17129
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
|
||
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||
#.
|
||
#: ../tuxpaint.c:18798
|
||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||
msgstr "选择2个或多个图形以转换为动画GIF。"
|
||
|
||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||
#: ../tuxpaint.c:25000
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25001
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25002
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "天蓝色"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25003
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "白色"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25004
|
||
msgid "grey"
|
||
msgstr "灰色"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25005
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||
#: ../tuxpaint.c:25010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||
msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s 。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||
msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s 和 %3$s %4$s。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||
msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s,和 %5$s %6$s。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||
msgstr "你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, 和 %7$s %8$s。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25014
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, 和 %9$s %10$s。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:25015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||
"%11$s %12$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的颜色是 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, 和 "
|
||
"%11$s %12$s。"
|
||
|
||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||
#: ../tuxpaint.c:25795 ../tuxpaint.c:25800
|
||
msgid "entirely"
|
||
msgstr "完全"
|
||
|
||
#. Add "Color Select" color:
|
||
#: ../tuxpaint.c:28975
|
||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||
msgstr "从绘画中选择一种颜色。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:28986
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择一种颜色。色调从上到下。饱和度/强度从左(淡)向右(纯)。值(亮度/暗"
|
||
"度):灰色条。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:29000
|
||
msgid ""
|
||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击原色(红色、黄色和蓝色)、白色(要着色)、灰色(要色调)和黑色(要阴"
|
||
"影),将新颜色混合在一起。"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "绘图程序"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
|
||
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
|
||
msgstr "Tux Paint(全屏)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||
msgid "Color Shift"
|
||
msgstr "曝光"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:79
|
||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:80
|
||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:126
|
||
msgid "Blind"
|
||
msgstr "百叶窗"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||
msgstr "点击你画的边缘,有百叶窗效果。上下移动,打开或关闭百叶窗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "拼块"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:139
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "粉笔"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:141
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "水滴"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:178
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:182
|
||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||
msgstr "单击锐化整个画面。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:193
|
||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "单击可将整个图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
|
||
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
||
msgstr "单击锐化整个画面。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bloom.c:107
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "开花"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bloom.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bloom.c:123
|
||
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
|
||
msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:86
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "模糊"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:98
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:99
|
||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||
msgstr "单击做出镜子中的效果。"
|
||
|
||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:135
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "拼块"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:150
|
||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||
msgstr "单击并拖动以绘制大型砖块。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:152
|
||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||
msgstr "单击并拖动以绘制小型砖块。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||
msgid "Click and drag to draw bricks."
|
||
msgstr "单击并拖动以绘制大型砖块。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
|
||
msgid "Calligraphy"
|
||
msgstr "书法"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:144
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:112
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "卡通"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:132
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:136
|
||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:114
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "棋盘"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:125
|
||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/clone.c:144
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "克隆"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/clone.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
|
||
"that part of the picture."
|
||
msgstr "单击一次以选择一个位置开始克隆。再次单击并拖动以克隆图片的该部分。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
|
||
msgid "3D Glasses"
|
||
msgstr "玻璃瓦"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
|
||
msgid "Color Sep."
|
||
msgstr "曝光。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
|
||
msgid "Double Vision"
|
||
msgstr "双瞳"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
|
||
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"单击并向左和向右拖动以分离图片的红色和青色,从而制作可以使用3D眼镜观看的浮"
|
||
"雕!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:47
|
||
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
|
||
msgid "Click and drag to simulate double vision."
|
||
msgstr "单击然后移动来画火花。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:101
|
||
msgid "Confetti"
|
||
msgstr "五彩纸屑"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:111
|
||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||
msgstr "点击抛出五彩纸屑!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "变形"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:167
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变形。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:108
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "凸起"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:127
|
||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片凸起。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:129
|
||
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
||
msgstr "单击锐化整个画面。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "变亮"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "变暗"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "不饱和度"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
|
||
msgid "Saturate"
|
||
msgstr "饱和度"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
|
||
msgid "Remove Color"
|
||
msgstr "随机色"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
|
||
msgid "Keep Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
|
||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变亮。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
|
||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||
msgstr "单击使图片整体变亮。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
|
||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
|
||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||
msgstr "单击使图片整体变暗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
|
||
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
|
||
msgid "Click to desaturate your entire picture."
|
||
msgstr "单击使图片整体变暗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
|
||
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
|
||
msgid "Click to saturate your entire picture."
|
||
msgstr "单击使图片整体变暗。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
||
"match the chosen color."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
|
||
"color."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
||
"don't match the chosen color."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
|
||
"chosen color."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "鱼眼效果"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
|
||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:201
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "花朵"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:219
|
||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:131
|
||
msgid "Foam"
|
||
msgstr "泡泡"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:143
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标用泡泡覆盖一片区域。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:116
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "折叠"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||
msgstr "选择背景颜色,点击将画面对角折叠。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:212
|
||
msgid "Fretwork"
|
||
msgstr "浮雕效果"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
|
||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:220
|
||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||
msgstr "点击让这些重复图样围绕你的画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:112
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "玻璃瓦"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
|
||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标在你的图片上放玻璃瓦。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:133
|
||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||
msgstr "单击将整幅图片覆盖玻璃瓦。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
|
||
msgid ""
|
||
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
|
||
"that direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
|
||
"that direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
|
||
msgid "Googly Eyes"
|
||
msgstr "金鱼眼"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
|
||
"direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:111
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "草"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:123
|
||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr "单击然后移动来画草。不要忘了泥土!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:41
|
||
msgid "Halftone"
|
||
msgstr "中间色"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:54
|
||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||
msgstr "单击并拖动可以将绘图变成报纸。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:55
|
||
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
||
msgstr "单击可将您的绘图变成报纸。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
|
||
msgid "Kaleido-4"
|
||
msgstr "万花筒"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
|
||
msgid "Kaleido-6"
|
||
msgstr "万花筒"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
|
||
msgid "Kaleido-8"
|
||
msgstr "万花筒"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
|
||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
|
||
msgstr "点击并拖动您的图片,即可使用万花筒进行浏览!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||
msgstr "均衡 左/右"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
|
||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||
msgstr "均衡 上/下"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "图案"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "瓦片"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||
msgid "Kaleidoscope"
|
||
msgstr "万花筒"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||
"the left and right of your picture."
|
||
msgstr "单击并拖动鼠标,使用两个在图片左右两侧对称的笔刷进行绘制。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||
"the top and bottom of your picture."
|
||
msgstr "单击并拖动鼠标,使用两个在图片顶部和底部对称的笔刷进行绘制。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标在画质上画一个图案。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||
"picture."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标,画一对对称图案。"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标用对称的画笔(一个万花筒)画图。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:112
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "光"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:124
|
||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||
msgstr "单击并拖动可以在图片上绘制一束光。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/lightning.c:85
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "变亮"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/lightning.c:100
|
||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||
msgstr "单击、拖动并释放以在两个点之间绘制闪电。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/maze.c:110
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "迷宫"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/maze.c:121
|
||
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/maze.c:123
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:104
|
||
msgid "Metal Paint"
|
||
msgstr "金属质感"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:117
|
||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标画金属质感效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:116
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "镜子"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:118
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "翻转"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:139
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "单击做出镜像。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:141
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "点击使图片上下翻转。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "马赛克"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:116
|
||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||
msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||
msgid "Square Mosaic"
|
||
msgstr "矩形马赛克"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||
msgstr "六边形马赛克"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||
msgstr "不规则马赛克"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加六边形马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "单击为你的整张图画添加六边形马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加不规则马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
|
||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "单击为你的整张图画添加不规则马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "底片"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||
msgid "Opposite"
|
||
msgstr "反色"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:85
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标制作画面底片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:86
|
||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||
msgstr "单击使你的画变为底片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
|
||
"complementary colors."
|
||
msgstr "单击并拖动鼠标可以将颜色更改为相反的颜色,即互补色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:89
|
||
msgid ""
|
||
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
|
||
"complementary colors."
|
||
msgstr "单击可将绘画中的所有颜色转换为它们的互补色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:65
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "噪声"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:77
|
||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:78
|
||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
|
||
|
||
#. 1-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:195
|
||
msgid "1-Point Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
|
||
msgid "1-Point Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:199
|
||
msgid "2-Point Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
|
||
msgid "2-Point Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:203
|
||
msgid "3-Point Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
|
||
msgid "3-Point Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:206
|
||
msgid "3-Point Draw Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:210
|
||
msgid "Isometric Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dimetric
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:213
|
||
msgid "Dimetric Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Symmetric Up/Down"
|
||
msgid "Dimetric Draw"
|
||
msgstr "均衡 上/下"
|
||
|
||
#. Trimetric
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:217
|
||
msgid "Trimetric Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
|
||
msgid "Trimetric Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Oblique
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:221
|
||
msgid "Oblique Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
|
||
msgid "Oblique Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:224
|
||
msgid "Oblique Draw Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
|
||
"painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#. 2-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
|
||
"perspective painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
|
||
msgstr "单击并拖动可以在画布上移动图片。"
|
||
|
||
#. 3-point perspective
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
|
||
"perspective painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
|
||
msgstr "单击并拖动可以在画布上移动图片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
|
||
"(downward perspective)."
|
||
msgstr "单击并拖动可以在画布上移动图片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#. Dimetric
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
|
||
"painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#. Trimetric
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
|
||
"painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#. Oblique
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
|
||
"painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
|
||
msgstr "点击和拖拽来重复图样。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:174
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "透镜"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:175
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "面板"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:176
|
||
msgid "Tile Zoom"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:178
|
||
msgid "Rush"
|
||
msgstr "快速移动"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:182
|
||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||
msgstr "单击画面角落然后将其拉拽到你想要的位置。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:184
|
||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||
msgstr "单击使你的画变为底片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
||
"picture."
|
||
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:188
|
||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:190
|
||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/pixels.c:114
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "像素"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/pixels.c:126
|
||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||
msgstr "单击并拖动以绘制大像素。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||
msgid "Puzzle"
|
||
msgstr "拼图"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:130
|
||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||
msgstr "单击你想要画面变为拼图部位。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
|
||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||
msgstr "单击进入制作拼图全屏模式。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:167
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "铁路"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:177
|
||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:154
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:158
|
||
msgid "Smooth Rainbow"
|
||
msgstr "光滑的彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rainbow"
|
||
msgid "Rainbow Cycle"
|
||
msgstr "彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图哦!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:67
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "雨点"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:75
|
||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||
msgstr "单击在画面上画雨点。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:76
|
||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||
msgstr "单击在画面上布满雨滴。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
|
||
msgid "Real Rainbow"
|
||
msgstr "真实的彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
|
||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||
msgstr "七彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
|
||
msgid ""
|
||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击选择彩虹的起始位置,拖动鼠标到彩虹的终止位置,这样就画出一道彩虹了。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/reflection.c:115
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/reflection.c:131
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
|
||
msgid "Ribbon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
|
||
msgstr "单击在图片中添加雪球。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:108
|
||
msgid "Ripples"
|
||
msgstr "波纹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:126
|
||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||
msgstr "单击在你的图片上画出波纹。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:129
|
||
msgid "Rosette"
|
||
msgstr "玫瑰花饰"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:131
|
||
msgid "Picasso"
|
||
msgstr "毕加索风格"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:147
|
||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||
msgstr "点击开始画玫瑰花饰。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:149
|
||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||
msgstr "你可以像毕加索一样作画!"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "边缘化"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "锐化"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||
msgid "Silhouette"
|
||
msgstr "侧面影象"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
|
||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
|
||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||
msgstr "单击跟踪整个图画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
|
||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
|
||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||
msgstr "单击锐化整个画面。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:91
|
||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标创建一个黑白侧面影象。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:92
|
||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||
msgstr "单击创建整个图片的黑白侧面影象。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:113
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:131
|
||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgstr "单击并拖动可以在画布上移动图片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Smooth Rainbow"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "光滑的彩虹"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:63
|
||
msgid "Squiggles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:64
|
||
msgid "Loops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
|
||
"when you let go."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标使托有潮湿、烟熏效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smooth.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:111
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "烟熏处理"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:113
|
||
msgid "Wet Paint"
|
||
msgstr "湿画"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:138
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标使图片有烟熏效果。"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:140
|
||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标使托有潮湿、烟熏效果。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:76
|
||
msgid "Snow Ball"
|
||
msgstr "雪球"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:77
|
||
msgid "Snow Flake"
|
||
msgstr "雪片"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:81
|
||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||
msgstr "单击在图片中添加雪球。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:82
|
||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||
msgstr "单击在图片中添加雪片。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/stretch.c:119
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "伸展"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/stretch.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
||
msgstr "单击并拖动可以垂直或水平拉伸图片的一部分。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||
msgid "String edges"
|
||
msgstr "边缘条纹化"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||
msgid "String corner"
|
||
msgstr "角落条纹化"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||
msgid "String 'V'"
|
||
msgstr "条纹'V'"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击拖动鼠标进行条纹创作。滑动上下按钮以增加或减少线条,左右按钮改变粗细。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:178
|
||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||
msgstr "单击并拖动以绘制艺术箭头。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:181
|
||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||
msgstr "使用不同的角度来创作箭。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:31
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "圆圈"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:32
|
||
msgid "Rays"
|
||
msgstr "射线"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:33
|
||
msgid "Fur"
|
||
msgstr "毛皮"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:44
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
|
||
msgstr "单击并拖动可以将图片的一部分转换为圆形画笔。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:45
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
|
||
msgstr "单击可将您的整个图片变成圆形画笔。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:47
|
||
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
|
||
msgstr "单击并拖动鼠标可以将图片部分区域转换为笔画射线。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:48
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
|
||
msgstr "单击可将整个图片转换为笔触光线。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/swirls.c:50
|
||
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:73
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "滤镜处理"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:74
|
||
msgid "Color & White"
|
||
msgstr "彩色 & 黑白"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:84
|
||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||
msgstr "单击改变整幅画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||
"a color you choose."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:86
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标改变你的整个画面颜色。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
|
||
msgid "Toothpaste"
|
||
msgstr "牙膏"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
|
||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||
msgstr "单击并拖动在图画上喷出牙膏。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:153
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "龙卷风"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:171
|
||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||
msgstr "单击和拖动鼠标画龙卷风。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:109
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
|
||
msgid "Epitrochoid Inside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
|
||
msgid "Epitrochoid Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
|
||
msgid "Epitrochoid Outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
|
||
msgid "Hypotrochoid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
|
||
msgid "Hypotrochoid Inside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
|
||
msgid "Hypotrochoid Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
|
||
msgid "Hypotrochoid Outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Epitrochoids
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Hypotrochoids
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:123
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "电视机"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:125
|
||
msgid "TV (Bright)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||
"television."
|
||
msgstr "点击拖动鼠标,使你的作品看起来像在电视里一样。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:143
|
||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||
msgstr "单击使你的图画看起来像在电视机里。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:125
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "波浪"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:127
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "小波"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||
"the right for long waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击使你的图画起水平波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波"
|
||
"纹,单击右面画长波纹。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||
"for long waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击使你的图画起垂直波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波"
|
||
"纹,单击右面画长波纹。"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:100
|
||
msgid "Xor Colors"
|
||
msgstr "随机色"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标以绘制随机色效果"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
|
||
msgstr "单击然后拖动鼠标使整个画面填充随机色效果"
|
||
|
||
#~ msgid "New Breed Software et al."
|
||
#~ msgstr "New Breed Software et al."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
#~ msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|