tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/bs.po
2022-01-21 00:34:33 -08:00

1976 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bosnian translation for tuxpaint
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-21 00:34-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 16:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Crna!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tamnosiva!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Svijetlosiva!"
#
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Bijela!"
#
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Crvena!"
#
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Narandžasta!"
#
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Svjetlozelena!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tamnozelena!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Nebesko plava!"
#
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Plava!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavanda!"
#
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ljubičasta!"
#
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!"
#
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!"
#
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tanin!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bež!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:188
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:188
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:213
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:216
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:219
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:222
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:225
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:228
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:232
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:233
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:234
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:235
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:50
msgid "Solid"
msgstr ""
#
#: ../fill_tools.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Četke"
#
#: ../fill_tools.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Linije"
#: ../fill_tools.h:53
msgid "Radial"
msgstr ""
#
#: ../fill_tools.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom."
#
#: ../fill_tools.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom."
#: ../fill_tools.h:59
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:60
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Odlično!"
#
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Super!"
#
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako!"
#
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Dobro odrađen posao!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:80
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:83
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:86
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:89
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:264 ../shapes.h:265
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:268 ../shapes.h:269
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:273
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:276 ../shapes.h:277
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:280 ../shapes.h:281
msgid "Triangle"
msgstr "Trougao"
#
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:284 ../shapes.h:285
msgid "Pentagon"
msgstr "Petougao"
#
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:288 ../shapes.h:289
#, fuzzy
#| msgid "Pentagon"
msgid "Hexagon"
msgstr "Petougao"
#
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:292 ../shapes.h:293
#, fuzzy
#| msgid "Pentagon"
msgid "Heptagon"
msgstr "Petougao"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:296 ../shapes.h:297
msgid "Octagon"
msgstr ""
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:300 ../shapes.h:301
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:307 ../shapes.h:310 ../shapes.h:313
#: ../shapes.h:316 ../shapes.h:319
msgid "Star"
msgstr ""
#
#. Description of a square
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadrat je pravougaonik sa četiri jednake stranice."
#
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Pravougaonik ima četiri stranice i četiri prava ugla."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:335 ../shapes.h:336
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:339 ../shapes.h:340
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je razvučen krug."
#
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trougao ima tri stranice."
#
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petougao ima pet stranica."
#
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Petougao ima pet stranica."
#
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Petougao ima pet stranica."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr ""
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Romb ima četiri jednake strane, i suprotne strane su paralelne."
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#
#: ../shapes.h:431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Izaberi oblik. Klikni da izabereš centar; vuci, zatim pusti kada je željene "
"veličine. Pomjeraj za okretanje, te klikni za crtanje."
#
#: ../shapes.h:432
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Izaberi oblik. Klikni da izabereš centar; vuci, zatim pusti kada je željene "
"veličine. Pomjeraj za okretanje, te klikni za crtanje."
#: ../shapes.h:438
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:439
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Četke"
#
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Brisači"
#
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Pečati"
#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Slova"
#
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Magija"
#
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Puniti"
#
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Bojiti"
#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Pečat"
#
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linije"
#
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Puniti"
#
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Brisač"
#
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Novi"
#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8547
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četke za crtanje."
#
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi sliku za pečatiranje po crtežu."
#
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio."
#
#: ../tools.h:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš."
#
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš."
#
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi magični efekat za tvoj crtež!"
#
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "Poništi!"
#
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "Vrati!"
#
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "Brisač!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
#
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je sačuvana!"
#
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "Štampa se…"
#
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ćao!"
#
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusti dugme da bi dovršio liniju."
#
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Pusti dugme da bi dovršio liniju."
#
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži dugme da bi rastezao oblik."
#
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomjeraj mišem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje."
#
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Pomjeraj mišem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje."
#
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobro onda… Hajde da nastavimo sa crtanjem!"
#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2244
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Stvarno želiš da završiš?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2247
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ne, vrati me nazad!"
#
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2254
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Izgubit ćeš sliku ako završiš! Da se sačuva?"
#: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Da, sačuvaj!"
#: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2259
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Prvo da sačuvaš svoju sliku?"
#
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2264
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu da otvorim tu sliku!"
#
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288
#: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302
msgid "OK"
msgstr "OK"
#
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2271
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema sačuvanih datoteka!"
#
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2275
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Sada štampaš svoju sliku?"
#: ../tuxpaint.c:2276
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Da, printaj!"
#
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2280
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoje slika je odštampana!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2284
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr ""
#
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2287
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još da štampaš!"
#
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2291
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Obrisati ovu sliku?"
#: ../tuxpaint.c:2292
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Izbriši"
#: ../tuxpaint.c:2293
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2296
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Zapamti da koristiš lijevo dugme miša!"
#
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Tvoje slika je odštampana!"
#
#: ../tuxpaint.c:2301
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Tvoje slika je odštampana!"
#
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2305
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Tvoje slika je odštampana!"
#: ../tuxpaint.c:2306
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr ""
#
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2310
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Izaberi slike koje želite, zatim klikni „Otvori“."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2522
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3306
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8550
msgid "Erase"
msgstr "Briši"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8553
msgid "Slides"
msgstr "Slajd"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8556
msgid "Export"
msgstr ""
#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8559
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8562
msgid "Play"
msgstr "Igrati"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8565
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8568
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9430
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13129
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#
#: ../tuxpaint.c:13133
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14279
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Zamjeni sliku"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14283
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Da, zamijeni staru"
#
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14287
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, sačuvaj u novu datoteku!"
#
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15551
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi sliku koju želiš, zatim klikni „Otvori“."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16977
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24755
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24767
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program za crtanje"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Dječji program za crtanje"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:128
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Kocke"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Curiti"
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi ogrubio sliku."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi ogrubio sliku."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom."
#
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile."
#
#: ../../magic/src/blur.c:81
msgid "Blur"
msgstr "Zamagli"
#
#: ../../magic/src/blur.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#: ../../magic/src/blur.c:90
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr ""
#
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:121
msgid "Bricks"
msgstr "Cigle"
#
#: ../../magic/src/bricks.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao velike cigle."
#
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao male cigle."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:125
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ."
#: ../../magic/src/cartoon.c:107
msgid "Cartoon"
msgstr "Crtež"
#
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež."
#
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw sparkles."
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice."
#: ../../magic/src/clone.c:133
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:86
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:96
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:135
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:152
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:102
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:114
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
msgid "Lighten"
msgstr "Posvijetli"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
msgid "Darken"
msgstr "Potamni"
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:102
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:146
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:158
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:115
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:104
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw sparkles."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice."
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:105
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:118
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:120
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/grass.c:108
msgid "Grass"
msgstr "Trava"
#
#: ../../magic/src/grass.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao travu. Ne zaboravi prljavštinu!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:51
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:104
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:116
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/lightning.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Posvijetli"
#: ../../magic/src/lightning.c:88
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr ""
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
msgid "Metal Paint"
msgstr ""
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu."
#
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni da bi okrenuo sliku naopačke."
#: ../../magic/src/mosaic.c:97
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/mosaic.c:106
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadrat"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#
#: ../../magic/src/negative.c:73
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:74
msgid "Opposite"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/negative.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile."
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:152
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Zoom"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/perspective.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#: ../../magic/src/perspective.c:159
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/perspective.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/pixels.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao velike cigle."
#: ../../magic/src/puzzle.c:106
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: ../../magic/src/puzzle.c:118
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/puzzle.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click to make a mirror image."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:141
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Duga"
#
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr ""
#: ../../magic/src/realrainbow.c:99
msgid "Real Rainbow"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/realrainbow.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Duga"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:114
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:110
msgid "Reflection"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/reflection.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/ripples.c:103
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:115
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:118
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:120
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:107
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:119
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
#: ../../magic/src/smudge.c:103
msgid "Smudge"
msgstr "Zamrljaj"
#
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "Bojiti"
#
#: ../../magic/src/smudge.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku."
#
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:107
msgid "Stretch"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/stretch.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:154
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:157
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Obojiti"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:154
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:166
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:99
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:110
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:113
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:113
msgid "Wavelets"
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#
#: ../../magic/src/xor.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Boje"
#
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw sparkles."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice."
#
#: ../../magic/src/xor.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio."
#
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Iskrice"
#
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi izblijedio boje."
#
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi zatamnio boje."
#
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
#~ msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi mijenjao boju slike."
#~ msgid ""
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
#~ "centre."
#~ msgstr ""
#~ "Krug je kriva čije se sve tačke nalaze na istom rastojanju od centra."
#
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Imaš sada čisti list za crtanje!"
#~ msgid "Yes, I'm done!"
#~ msgstr "Da, završio sam!"
#~ msgid "No, don't bother saving!"
#~ msgstr "Ne trudi se sačuvatii!"
#
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Otvoriti novu sliku?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Da, počnimo ispočetka!"
#~ msgid "No, don't erase it!"
#~ msgstr "Nemoj izbrisati!"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Molim vas sacekajte..."