# Bosnian translation for tuxpaint # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-21 00:34-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 04:24+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 16:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" # #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Crna!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tamnosiva!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Svijetlosiva!" # #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Bijela!" # #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Crvena!" # #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Narandžasta!" # #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Žuta!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Svjetlozelena!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tamnozelena!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Nebesko plava!" # #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Plava!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Lavanda!" # #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Ljubičasta!" # #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ružičasta!" # #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Smeđa!" # #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tanin!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bež!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:188 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:188 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:213 msgid "oO" msgstr "" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:216 msgid ",.?!" msgstr "" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:219 msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:222 msgid "017" msgstr "" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:225 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:228 msgid "1Il|" msgstr "" #: ../dirwalk.c:232 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:233 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:234 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:235 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #: ../fill_tools.h:50 msgid "Solid" msgstr "" # #: ../fill_tools.h:51 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "Četke" # #: ../fill_tools.h:52 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Linije" #: ../fill_tools.h:53 msgid "Radial" msgstr "" # #: ../fill_tools.h:57 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom." # #: ../fill_tools.h:58 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom." #: ../fill_tools.h:59 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:60 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" # #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Odlično!" # #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Super!" # #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Samo tako!" # #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Dobro odrađen posao!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:80 msgid "English" msgstr "Engleski" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:83 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:86 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:89 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:92 msgid "Thai" msgstr "" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:95 msgid "ZH_TW" msgstr "" # #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:264 ../shapes.h:265 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" # #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:268 ../shapes.h:269 msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" # #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:272 ../shapes.h:273 msgid "Circle" msgstr "Krug" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:276 ../shapes.h:277 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" # #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:280 ../shapes.h:281 msgid "Triangle" msgstr "Trougao" # #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:284 ../shapes.h:285 msgid "Pentagon" msgstr "Petougao" # #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:288 ../shapes.h:289 #, fuzzy #| msgid "Pentagon" msgid "Hexagon" msgstr "Petougao" # #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:292 ../shapes.h:293 #, fuzzy #| msgid "Pentagon" msgid "Heptagon" msgstr "Petougao" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:296 ../shapes.h:297 msgid "Octagon" msgstr "" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:300 ../shapes.h:301 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:304 ../shapes.h:307 ../shapes.h:310 ../shapes.h:313 #: ../shapes.h:316 ../shapes.h:319 msgid "Star" msgstr "" # #. Description of a square #: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kvadrat je pravougaonik sa četiri jednake stranice." # #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Pravougaonik ima četiri stranice i četiri prava ugla." #. Description of a circle #: ../shapes.h:335 ../shapes.h:336 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:339 ../shapes.h:340 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsa je razvučen krug." # #. Description of a triangle #: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trougao ima tri stranice." # #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Petougao ima pet stranica." # #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "Petougao ima pet stranica." # #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "Petougao ima pet stranica." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "" #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Romb ima četiri jednake strane, i suprotne strane su paralelne." #: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 5 points." msgstr "" # #: ../shapes.h:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Izaberi oblik. Klikni da izabereš centar; vuci, zatim pusti kada je željene " "veličine. Pomjeraj za okretanje, te klikni za crtanje." # #: ../shapes.h:432 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Izaberi oblik. Klikni da izabereš centar; vuci, zatim pusti kada je željene " "veličine. Pomjeraj za okretanje, te klikni za crtanje." #: ../shapes.h:438 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:439 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" # #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Alati" # #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Boje" # #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "Četke" # #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Brisači" # #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Pečati" # #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" # #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Slova" # #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Magija" # #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Puniti" # #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Bojiti" # #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Pečat" # #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Linije" # #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "" # #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "Puniti" # #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Poništi" # #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" # #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Brisač" # #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Novi" # #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8547 msgid "Open" msgstr "Otvori" # #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" # #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Štampaj" # #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Kraj" # #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Izaberi boju i oblik četke za crtanje." # #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Izaberi sliku za pečatiranje po crtežu." # #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio." # #: ../tools.h:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš." # #: ../tools.h:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "Izaberi izgled teksta. Klikni na crtež i počni da kucaš." # #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Izaberi magični efekat za tvoj crtež!" # #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "Poništi!" # #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "Vrati!" # #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "Brisač!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "" # #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "Otvori…" # #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tvoja slika je sačuvana!" # #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "Štampa se…" # #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "Ćao!" # #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Pusti dugme da bi dovršio liniju." # #: ../tools.h:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "Pusti dugme da bi dovršio liniju." # #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Drži dugme da bi rastezao oblik." # #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pomjeraj mišem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje." # #: ../tools.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Pomjeraj mišem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje." # #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Dobro onda… Hajde da nastavimo sa crtanjem!" # #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2244 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Stvarno želiš da završiš?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2247 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277 msgid "No, take me back!" msgstr "Ne, vrati me nazad!" # #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2254 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Izgubit ćeš sliku ako završiš! Da se sačuva?" #: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260 msgid "Yes, save it!" msgstr "Da, sačuvaj!" #: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "" # #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2259 msgid "Save your picture first?" msgstr "Prvo da sačuvaš svoju sliku?" # #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2264 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Ne mogu da otvorim tu sliku!" # #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288 #: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302 msgid "OK" msgstr "OK" # #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2271 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nema sačuvanih datoteka!" # #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2275 msgid "Print your picture now?" msgstr "Sada štampaš svoju sliku?" #: ../tuxpaint.c:2276 msgid "Yes, print it!" msgstr "Da, printaj!" # #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2280 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Tvoje slika je odštampana!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2284 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "" # #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2287 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ne možeš još da štampaš!" # #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2291 msgid "Erase this picture?" msgstr "Obrisati ovu sliku?" #: ../tuxpaint.c:2292 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Izbriši" #: ../tuxpaint.c:2293 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2296 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Zapamti da koristiš lijevo dugme miša!" # #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Tvoje slika je odštampana!" # #: ../tuxpaint.c:2301 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "Tvoje slika je odštampana!" # #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2305 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Tvoje slika je odštampana!" #: ../tuxpaint.c:2306 msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "" # #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2310 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Izaberi slike koje želite, zatim klikni „Otvori“." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2522 msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2527 msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3306 msgid "Please wait…" msgstr "" # #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:8550 msgid "Erase" msgstr "Briši" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:8553 msgid "Slides" msgstr "Slajd" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:8556 msgid "Export" msgstr "" # #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:8559 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:8562 msgid "Play" msgstr "Igrati" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:8565 msgid "GIF Export" msgstr "" # #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:8568 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:9430 msgid "Aa" msgstr "Aa" # #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:13129 msgid "Yes" msgstr "Da" # #: ../tuxpaint.c:13133 msgid "No" msgstr "Ne" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:14279 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Zamjeni sliku" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14283 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Da, zamijeni staru" # #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14287 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ne, sačuvaj u novu datoteku!" # #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog #: ../tuxpaint.c:15551 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Izaberi sliku koju želiš, zatim klikni „Otvori“." #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:16977 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24755 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:24767 msgid "Pick a color." msgstr "" # #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Program za crtanje" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Dječji program za crtanje" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "" # #: ../../magic/src/alien.c:76 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/alien.c:77 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "" #: ../../magic/src/blind.c:116 msgid "Blind" msgstr "" #: ../../magic/src/blind.c:128 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Kocke" # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Kreda" # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Curiti" # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi ogrubio sliku." # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi ogrubio sliku." # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom." # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom." # #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile." # #: ../../magic/src/blur.c:81 msgid "Blur" msgstr "Zamagli" # #: ../../magic/src/blur.c:89 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku." #: ../../magic/src/blur.c:90 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "" # #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:121 msgid "Bricks" msgstr "Cigle" # #: ../../magic/src/bricks.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao velike cigle." # #: ../../magic/src/bricks.c:136 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao male cigle." #: ../../magic/src/calligraphy.c:125 msgid "Calligraphy" msgstr "" # #: ../../magic/src/calligraphy.c:138 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ." #: ../../magic/src/cartoon.c:107 msgid "Cartoon" msgstr "Crtež" # #: ../../magic/src/cartoon.c:121 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež." # #: ../../magic/src/cartoon.c:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež kredom." #: ../../magic/src/checkerboard.c:100 msgid "Checkerboard" msgstr "" # #: ../../magic/src/checkerboard.c:112 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice." #: ../../magic/src/clone.c:133 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:145 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:86 msgid "Confetti" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:96 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:135 msgid "Distortion" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:152 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/emboss.c:102 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../../magic/src/emboss.c:114 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" #: ../../magic/src/fade_darken.c:115 msgid "Lighten" msgstr "Posvijetli" #: ../../magic/src/fade_darken.c:117 msgid "Darken" msgstr "Potamni" # #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "" #: ../../magic/src/fisheye.c:102 msgid "Fisheye" msgstr "" #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "" #: ../../magic/src/flower.c:146 msgid "Flower" msgstr "" #: ../../magic/src/flower.c:158 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:115 msgid "Foam" msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:104 msgid "Fold" msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:114 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Fretwork" msgstr "" # #: ../../magic/src/fretwork.c:188 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice." #: ../../magic/src/fretwork.c:190 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:105 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:118 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:120 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "" # #: ../../magic/src/grass.c:108 msgid "Grass" msgstr "Trava" # #: ../../magic/src/grass.c:120 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao travu. Ne zaboravi prljavštinu!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:51 msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:154 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:160 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/kalidescope.c:168 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:172 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" #: ../../magic/src/light.c:104 msgid "Light" msgstr "" #: ../../magic/src/light.c:116 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/lightning.c:78 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "Posvijetli" #: ../../magic/src/lightning.c:88 msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "" #: ../../magic/src/metalpaint.c:99 msgid "Metal Paint" msgstr "" #: ../../magic/src/metalpaint.c:112 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" # #: ../../magic/src/mirror_flip.c:111 msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" # #: ../../magic/src/mirror_flip.c:113 msgid "Flip" msgstr "Okreni" # #: ../../magic/src/mirror_flip.c:128 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." # #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klikni da bi okrenuo sliku naopačke." #: ../../magic/src/mosaic.c:97 msgid "Mosaic" msgstr "" # #: ../../magic/src/mosaic.c:105 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/mosaic.c:106 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 #, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Square Mosaic" msgstr "Kvadrat" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "" # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." # #: ../../magic/src/negative.c:73 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../../magic/src/negative.c:74 msgid "Opposite" msgstr "" # #: ../../magic/src/negative.c:79 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "Klikni i pomjeraj miš da bi boje na slici procurile." #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "" # #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/negative.c:84 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "" # #: ../../magic/src/noise.c:74 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/noise.c:75 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:152 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:153 msgid "Zoom" msgstr "" # #: ../../magic/src/perspective.c:157 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku." #: ../../magic/src/perspective.c:159 msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "" # #: ../../magic/src/perspective.c:161 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku." #: ../../magic/src/pixels.c:107 msgid "Pixels" msgstr "" # #: ../../magic/src/pixels.c:119 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao velike cigle." #: ../../magic/src/puzzle.c:106 msgid "Puzzle" msgstr "" #: ../../magic/src/puzzle.c:118 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "" # #: ../../magic/src/puzzle.c:119 #, fuzzy #| msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "" #: ../../magic/src/rails.c:141 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/rainbow.c:138 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" # #: ../../magic/src/rainbow.c:140 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "Duga" # #: ../../magic/src/rainbow.c:153 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Rain" msgstr "" #: ../../magic/src/rain.c:76 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/rain.c:77 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "" #: ../../magic/src/realrainbow.c:99 msgid "Real Rainbow" msgstr "" # #: ../../magic/src/realrainbow.c:101 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Duga" #: ../../magic/src/realrainbow.c:114 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:110 msgid "Reflection" msgstr "" # #: ../../magic/src/reflection.c:120 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/ripples.c:103 msgid "Ripples" msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:115 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:118 msgid "Rosette" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:120 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:131 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:133 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "" # #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/sharpen.c:84 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/sharpen.c:86 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/sharpen.c:87 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:107 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:119 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "" #: ../../magic/src/smudge.c:103 msgid "Smudge" msgstr "Zamrljaj" # #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:105 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Wet Paint" msgstr "Bojiti" # #: ../../magic/src/smudge.c:121 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zamrljao sliku." # #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:123 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pravio negativ." #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:107 msgid "Stretch" msgstr "" # #: ../../magic/src/stretch.c:119 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:132 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "String 'V'" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:151 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:154 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:157 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" # #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "Obojiti" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "" # #: ../../magic/src/tint.c:79 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi zatamnio sliku." #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "" # #: ../../magic/src/tint.c:81 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi pretvorio sliku u crtež." #: ../../magic/src/tint.c:82 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:76 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:154 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:166 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:99 msgid "TV" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:110 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:113 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "Waves" msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:113 msgid "Wavelets" msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:122 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:125 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" # #: ../../magic/src/xor.c:92 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Boje" # #: ../../magic/src/xor.c:103 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Klikni i pomjeraj da bi crtao iskrice." # #: ../../magic/src/xor.c:105 #, fuzzy #| msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Klikni da bi započeo liniju. Pusti da bi je završio." # #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Klikni na sliku da bi popunio tu oblast bojom." #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" # #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Iskrice" # #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi izblijedio boje." # #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Klikni i pomjeraj da bi zatamnio boje." # #~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." #~ msgstr "Klikni i pomjeraj mišem da bi mijenjao boju slike." #~ msgid "" #~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the " #~ "centre." #~ msgstr "" #~ "Krug je kriva čije se sve tačke nalaze na istom rastojanju od centra." # #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Imaš sada čisti list za crtanje!" #~ msgid "Yes, I'm done!" #~ msgstr "Da, završio sam!" #~ msgid "No, don't bother saving!" #~ msgstr "Ne trudi se sačuvatii!" # #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Otvoriti novu sliku?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Da, počnimo ispočetka!" #~ msgid "No, don't erase it!" #~ msgstr "Nemoj izbrisati!" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Molim vas sacekajte..."