tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/kab.po
2017-12-25 15:00:27 +01:00

1500 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tuxpaint kabyle translation.
# Copyright (C) 2017 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# Yacine Bouklif <yacine_tizi2003@yahoo.fr>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacine_tizi2003@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Aberkan !"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Amelliɣdi aɣmayan !"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Amelliɣdi afaw !"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Amlal !"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Azeggaɣ !"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Ačinawi !"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Awraɣ !"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Azegzaw afaw !"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Azegzaw aɣmayan !"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Anili n igni !"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Anili !"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Amzir !"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Agadaw !"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Axuxi !"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Aqahwi !"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Udbiɣ !"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Aqahwi afaw !"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Igerrez !"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Acekkit !"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Yelha, kemmel !"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Amahil igerzen !"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Taglizit"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Amkuẓ"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Asrem"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Tawinest"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Taglayt"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Akerdis"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Asemmusdis"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Tameqruḍt"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Aṭamdis"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr "Itri"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Amkuẓ d asrem yesɛan kuẓ n yidisan yugdan."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Asrem yesɛa kuẓ n yidisan aked kuẓ n tɣemmar tubdidin."
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Tawinest d azlig ideg tinqiḍin merra sɛant yiwen n wemeccaq ɣef wamas."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Taglayt d tawinest inejbaden."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Akerdis yesɛa kraḍ n yidisan."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Asemmusdis yesɛa semus n yidisan."
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Tameqruḍt tesɛa kuẓ n yidisan, idisan imqabalen d imsudaɣ."
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Aṭamdis yesɛa ṭam n idisan yugdan."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr "Itri bu 3 n ifurkawen."
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr "Itri bu 4 n ifurkawen."
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr "Itri bu 5 n ifurkawen."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Ifecka"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Initen"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Imfezza"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Tisemsa"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Imessiten"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Talɣiwin"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Isekkilen"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Tasḥart"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Klu"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Amessit"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Izirigen"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Aḍris"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Tabzimt"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Sefsex"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Err-d"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Tasemsut"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Amaynut"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
msgid "Open"
msgstr "Ldi"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Sekles"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Siggez"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Ffeɣ"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Fren ini aked umfezzu swayes ara tsuneɣeḍ."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Fren tugna ara tegreḍ deg wunuɣ-ik."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Ssed iwakken ad tebduḍ asuneɣ n izirig. Sakin kemmel iwakken ad yemmed."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Fren talɣa. Ssed anida tebɣiḍ ad yili wamas-is, selḥu taɣerdayt, sakin, mi "
"tewweḍ talɣa-nni anect i tebɣiḍ, serreḥ i teqfalt n tɣerdayt. Selḥu "
"taɣerdayt ma yella tebɣiḍ ad tezziḍ talɣa. Mi tfukkeḍ ssed iwakken ad d-tt-"
"tsunɣeḍ talɣa."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Fren aɣanib n uḍris. Ssed ɣef wunuɣ sakkin sekcem aḍris. Mi tfukkeḍ ssed ɣef "
"[Entrée] neɣ [Tab] iwakken ad yemmed weḍris."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Fren aɣanib n uḍris. Ssed ɣef wunuɣ sakin sekcem aḍris. Mi tfukkeḍ ssed ɣef "
"[Entrée] neɣ [Tab] iwakken ad yemmed weḍris. Ma tessdeḍ ɣef teqfalt n "
"tefrayt sakin ɣef uḍris i yellan yakan, tzemreḍ ad t-tesmuttiḍ, ad t-tzergeḍ "
"neɣ ad tbeddeleḍ aɣanib-ines."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Fren asemdu asḥar ara tesqedceḍ deg unuɣ-inek !"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Sefsex !"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Err-d !"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Sfeḍ !"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Fren tugna neɣ ini swayes ara tebduḍ unuɣ amaynut."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Ldi…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tugna-inek tettwasekles !"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Asiggez…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ar tufat !"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ur ttserriḥ ara i teqfalt iwakken ad tsemmedeḍ izirig."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Ur ttserriḥ ara i teqfalt iwakken ad tesnejbadeḍ talɣa."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Selḥu taɣerdayt iwakken ad tezziḍ talɣa-agi. Ssed iwakken ad tt-tesunɣeḍ."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Yelha… Yan ihi ad nkemmel unuɣ-agi !"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "D tidet tebɣiḍ ad teffeɣeḍ ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2057
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ih, fukkeɣ !"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ala, ad uɣaleɣ !"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ma teffeɣeḍ, tugna-inek ad truḥ ! Ad tt-teskelseḍ ?"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ih, skels-itt !"
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Ala, ulayɣer asekles !"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ad teskelseḍ qbel tugna-inek ?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Gummaɣ ad ldiɣ tugna-agi !"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
#: ../tuxpaint.c:2107
msgid "OK"
msgstr "Ih"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ulac ifuyla ikelsen !"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ad tsiggezeḍ tugna-inek tura ?"
#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ih, ad tt-siggezeɣ !"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tugna-inek teffeɣ-d !"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Surfaɣ ! Tugna-inek ulamek ara d-teffeɣ !"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2097
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tsiggezeḍ tura !"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ad tsefḍeḍ tugna-agi ?"
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ih, sfeḍ-itt !"
#: ../tuxpaint.c:2103
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Ala, ur tt-sfaḍ ara !"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ur tettu ara seqdec taqfalt tazelmaḍt n tɣerdayt !"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Sound muted."
msgstr "Imesli yexsi."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Imesli yermed."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3072
msgid "Please wait…"
msgstr "Ttxil-k arǧu…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Erase"
msgstr "Sfeḍ"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Slides"
msgstr "Timeccegin"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Back"
msgstr "Tuɣalin"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Next"
msgstr "Ɣer sdat"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7655
msgid "Play"
msgstr "Urar"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8364
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11692
msgid "Yes"
msgstr "Ih"
#: ../tuxpaint.c:11696
msgid "No"
msgstr "Ala"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ad tsemselsiḍ tugna s ibeddilen-inek ?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ih, semselsi taqburt !"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12803
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ala, sekles tugna tamaynutt !"
#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Fren tugna i tebɣiḍ, sakin ssed ɣef “Ldi”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Fren tugniwin i tebɣiḍ, sakin ssed ɣef “Urar”"
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Fren ini seg wunuɣ-inek."
#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
msgstr "Fren ini."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Ahil n usuneɣ"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ahil n usuneɣ i igerdan."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Initen"
#
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ initen di kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tbeddeleḍ initen di tugna merra."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "Asaber"
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Ssed tama n yiri n wunuɣ iwakken ad tebduḍ asaber. Mutti iwakken ad teldiḍ "
"neɣ ad tmedleḍ asaber."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Iḥedran"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Anegmirs"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Tiqqit"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d iḥedran imecṭaḥ."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d unuɣ s unegmirs."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna tettuddum."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Sluɣ"
#
#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tesluɣeḍ tugna."
#
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Ssed iwakken ad tesluɣeḍ tugna merra."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Tibrikin"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeqranin."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeẓyanin."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Aɣanab"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s uɣanab."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Asaru n wunuɣ"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna s talɣa n usaru n wunuɣ."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Tubbiyin n lkaɣeḍ isebɣen"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Ssed iwakken ad tḍeqreḍ tubbiyin n lkaɣeḍ isebɣen!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Azlag"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tgeḍ izlagen di tugna."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Azerzay"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ azerzay i tugna."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Sfaw"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Ssibrik"
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tifiw tugna di kra n imukan."
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tifiw tugna merra."
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tibrik tugna di kra n imukan."
#
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tibrik tugna merra."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Aččar"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Ssed ɣef tugna iwakken ad taččareḍ tamnaḍt-nni s yini."
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "Tiṭ n uslem"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Ssed di tugna iwakken ad tgeḍ asemdu \"tiṭ n uslem\"."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Tajeǧǧigt"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ tajeǧǧigt. Serreḥ i teqfalt "
"iwakken ad tfakkeḍ tajeǧǧigt."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Takuffta"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad taččareḍ tamnaḍt-nni s tkuffta n ṣabun."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Sneḍfas"
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Fren ini n ugilal, sakin ssed iwakken ad tneḍfas teɣmert n usebtar."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "Skerṭeṭṭi"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ izamulen yulsen. "
#
#
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Ssed iwakken ad s-tezziḍ i wunuɣ s izamulen yulsen."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Timkuẓin n zzǧaǧ"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tgeḍ timkuẓin n zzǧaǧ di tugna."
#
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Ssed iwakken ad taččareḍ merra tugna s temkuẓin n zzǧaǧ."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Tuga"
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tuga. Ur tettu ara aɣebbar !"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr "Photogravure"
#
#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna-inek am tugna n uɣmis."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Tajjurt Zelmaḍ/Yefus"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Ajjur Uksawen/Uksar"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr "Azamul"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr "Iqermuden"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Akaliduskup"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (azelmaḍ/"
"ayefus)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (uksawen/"
"ukessar)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ izamulen ɣef tugna merra."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ azamul s ujjur-ines."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ. "
"(akaliduskup)."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "Tafat"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ aẓenzar n tafat."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Taklut tamɣuzant"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tekluḍ s yini amɣuzan."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Tamrayt"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Tti"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Ssed iwakken ad twaliḍ unuɣ amzun di temrayt."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Ssed iwakken ad tettiḍ tugna seg uksawen ɣer uksar."
#
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Iɛbanen"
#
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen di kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ isemda n uɛeban di tugna merra."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Aɛban amkuẓan"
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Aɛban aseddisan"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Aɛban arlugan"
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ aɛban amkuẓ di kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iɛebanen imkuẓen di tugna merra."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen iseddisanen di kra n imukan "
"n tugna."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iɛbanen iseddisanen di tugna merra."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen irluganen di kra n imukan."
#
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen irluganen di tugna merra."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Uzdir"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek d uzdir di kra n imukan."
#
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek merra d uzdir."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Asxerxec"
#
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ asxerxec di kra imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ asxerxec i tugna merra."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "Amnad"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Ssed di teɣmert u zuɣer iwakken ad tgeḍ asemdu n umnad."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Ssed u zuɣer d asawen iwakken ad tsimɣureḍ tugna neɣ d akessar iwakken ad "
"tsimẓiyeḍ tugna."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Adrug"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Ssed deg uḥric n tugna i tebɣiḍ ad terreḍ d adrug."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Ssed iwakken ad terreḍ tugna merra d adrug."
#
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Tirayin"
#
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tirayin."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Tislit n wenẓar"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tzemreḍ ad tsunɣeḍ s yiniten n teslit n wenẓar !"
#
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Agfur"
#
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tserseḍ tiqqit n ugfur ɣef tugna."
#
#
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Ssed iwakken ad taččareḍ tugna s tmiqwa n ugfur."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Tislit n wenẓar n tidet"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Tislit n wenẓar"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Ssed anida tebɣiḍ ad tebduḍ tislit n wenẓar, zuɣer alam d anda tebɣiḍ ad "
"tfakk, sakin serreḥ i teqfalt."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Tayyugin"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ tayyugin di tugna."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "Tamjeǧǧigt"
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Ssed iwakken ad tsunɣeḍ tamjeǧǧigt."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Tzemreḍ ad tsuneɣeḍ am Picasso !"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Iran"
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Sseblel"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Amanul"
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad d-banen yiran di kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad d-banen yiran n tugna merra."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad d-banen kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad d-tban tugna merra."
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna s uberkan d umlal."
#
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tuɣal tugna merra s uberkan d umlal."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Smutti"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tesmuttiḍ tugna deg ukatar."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Sebzeg"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "Taklut ibezgen"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsebzgeḍ tugna."
#
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeɣ s umfezzu ibezgen, yerwin."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Takurt n wedfel"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Aḥeḍḍuf n wedfel"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ takurin n wedfel i tugna."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iḥeḍḍufen n wedfel i tugna."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "lexyuḍ"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "String corner"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "String 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s izirigen. Selḥu d assawen neɣ d "
"akessar iwakken ad tsimẓiyeḍ neɣ ad tsimɣureḍ amḍan n izirigen. Selḥu ɣer "
"zelmaḍ neɣ ɣer yefus iwakken ad tsimɣured amruj n telmast."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tineccabin s izirigen."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Suneɣ tineccabin s teɣmar tilelliyin."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Klu"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Ini aked umlal"
#
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ ini di kra n imukan n tugna."
#
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Ssed iwakken ad tbeddeleḍ ini n tugna merra."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwaken ad terreḍ kra n imukan s umlal aked yini i "
"tferneḍ yakan."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Ssed iwakken ad terreḍ tugna merra s umlal aked yini i tferneḍ yakan."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Arekti n wuglan"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣeradyt iwakken ad tserseḍ arekti n wuglan ɣef tugna."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Tabuciṭant"
#
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tabuciṭant."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "Tiliẓri"
#
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ kra n imukan n tugna am tugna n "
"tiliẓri."
#
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Ssed iwakken ad terreḍ tugna merra am tugna n tiliẓri."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Tayyugin"
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Tayyugin timeẓyanin"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Ssed iwakken ad tgeḍ tayyugin tiglawanin. Ssed d asawen i tayyugin "
"tiwezlanin, d akessar i tayyugin tiɣezfanin, ɣer zelmaḍ i tayugin "
"timecṭuḥin, ɣer yefus i tayugin timeqranin."
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Ssed iwakken ad tgeḍ tayyugin tubdidin. Ssed d asawen i tayyugin tiwezlanin, "
"d akessar i tayyugin tiɣezfanin, ɣer zelmaḍ i tayugin timecṭuḥin, ɣer yefus "
"i tayugin timeqranin."
#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
msgstr "Initen n \"IGẒUR\""
#: ../../magic/src/xor.c:101
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s usemdu n \"IGẒUR\""
#
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ asemdu n \"IGẒUR\" di tugna merra."
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Gris"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Noir et blanc"