tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/id.po
2009-05-22 00:44:56 +00:00

1349 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of id.po to Indonesia
# translation of id.po to Indonesian
# Tuxpaint 0.9.15 (Indonesian)
#
# Copyright (c) 2002
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
# Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 20:03+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesia <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Abu-abu gelap!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Abu-abu muda!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Merah!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranye!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Hijau terang!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Hijau tua!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Biru langit!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavender!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Merah muda!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tan!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:121
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
msgid "qy"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:124
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Bagus!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Hebat!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Kerja yang bagus!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Persegi"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Segilima"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Sebuah kotak adalah sebuah segiempat dengan empat sisi yang sama."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi dan empat sudut."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Sebuah lingkaran adalah sebuah kurva dengan seluruh titik memiliki jarak "
"sama terhadap pusat."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Sebuah elips adalah lingkaran yang ditarik."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Sebuah rombus memiliki empat sisi sama, dan sisi berlawanan adalah paralel."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Tool"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
msgid "Brushes"
msgstr "Kuas"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
msgid "Erasers"
msgstr "Penghapus"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
msgid "Letters"
msgstr "Surat"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
msgid "Paint"
msgstr "Gambar"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat "
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
"untuk menggambar."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
msgid "Open…"
msgstr "Buka..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1855
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1865
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1870
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1875
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1882
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1886
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Cetak gambarmu sekarang?"
#: ../tuxpaint.c:1887
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1902
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?"
#: ../tuxpaint.c:1903
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1904
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1907
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ingat untuk menggunakan tombol mouse kiri!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2022
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2027
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2494
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:7196
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7976
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7979
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7982
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7985
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Teks"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7988
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8635
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11635
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../tuxpaint.c:11639
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12591
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12595
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12599
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
#: ../tuxpaint.c:13362
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program gambar"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
"kapur."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Balok"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok besar."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok kecil."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Kartun"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah kartun."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Terangkan"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Gelapkan"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna."
#: ../../magic/src/fold.c:82
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Gores"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar goresan. Jangan lupa kotoran!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggelapkan warna."
#: ../../magic/src/light.c:84
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Terangkan"
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Gambar"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggelapkan warna."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk membalik gambar."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Magic"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/rails.c:102
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:104
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Pelangi"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:74
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Bentuk"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Smudge"
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/string.c:121
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:124
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:127
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/string.c:141
msgid ""
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Tipis"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah kartun."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah kartun."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#: ../../magic/src/waves.c:75
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Simpan"
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Simpan"
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Ungu!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah "
#~ "kartun."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Blur"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggelapkan warna."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Kilau"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Hapus gambar ini?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Lupakan Saja!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"