tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/af.po
2009-05-22 00:44:56 +00:00

1304 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Tux Paint to Afrikaans
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004, 2007.
# Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 13:24-0700\n"
"Last-Translator: Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Swart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Donkergrys!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ligte grys!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rooi!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Ligte groen!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Donkergroen!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Hemelblou"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blou!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Laventel!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Pers!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Pienk!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Rooibruin!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:121
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
msgid "qy"
msgstr "qy"
#: ../dirwalk.c:124
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Groot!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Oulik!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hou so aan!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Mooi so!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Engels"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Thaise"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Kwadraat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Driehoek"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Vyfhoek"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Oktagon"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "'n Vierkant is 'n reghoek met vier ewe lang kante."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "'n Reghoek het vier kante en vier regte hoeke."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"'n Sirkel is 'n kromme waar al die punte dieselfde afstand van die middel af "
"is. "
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "'n Ellips is 'n uitgerekte sirkel."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "'n Rombus het 4 ewe lang kante en teenoorstaande kante is parallel."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "'n Oktagon het agt kante."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Gereedskap"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasse"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
msgid "Erasers"
msgstr "Uitveërs"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Vorms"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Towergoed"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
msgid "Paint"
msgstr "Verf"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Lyne"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Herstel"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Herstel herroep"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
msgid "Eraser"
msgstr "Uitveër"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
msgid "Open"
msgstr "Maak oop"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
msgid "Print"
msgstr "Druk"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Gaan uit"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die "
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit vas te teken."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
msgid "Undo!"
msgstr "Ontdoen!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Herdoen!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
msgid "Eraser!"
msgstr "Uitveër"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kies 'n kleur of prentjie om daarmee 'n nuwe tekening te begin."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
msgid "Open…"
msgstr "Maak oop..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jou prent is gestoor!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
msgid "Printing…"
msgstr "Besig om te druk..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Totsiens!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1855
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy werklik afsluit?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, ek is klaar!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nee, vat my terug!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1865
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, stoor dit!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nee, moenie stoor nie!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1870
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1875
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK"
msgstr "Goed"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1882
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1886
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?"
#: ../tuxpaint.c:1887
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, laat dit druk!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jou prent is gedruk!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Jou prent is gedruk!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1902
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
#: ../tuxpaint.c:1903
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, vee dit uit!"
#: ../tuxpaint.c:1904
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nee, moet dit nie uitvee nie!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1907
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Onthou om die linker-muisknoppie te gebruik!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2022
msgid "Sound muted."
msgstr "Klank af."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2027
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Klank aan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2494
msgid "Please wait…"
msgstr "Wag asseblief..."
#: ../tuxpaint.c:7196
msgid "Pick a color."
msgstr "Kies 'n kleur."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7976
msgid "Erase"
msgstr "Vee uit"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7979
msgid "Slides"
msgstr "Skyfies"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7982
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7985
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7988
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8635
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11635
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:11639
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12591
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Vervang die prent met jou veranderinge?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12595
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, vervang die ou een!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12599
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer!"
#: ../tuxpaint.c:13362
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik !Maak oop”."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "'n Tekenprogram vir kinders."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogram"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Verf"
#: ../../magic/src/alien.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Color Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Bordkryt"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Drup"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Verwaas"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Bakstene"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg om klein stene te teken."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsie"
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n distorsie in jou prent te veroorsaak."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr "Embosseer"
#: ../../magic/src/emboss.c:82
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te embosseer."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Maak ligter"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Maak donkerder"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Opvul"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr "Blom"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klik en beweeg om 'n blomsteel te teken. Laat los om die blom te voltooi."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr "Skuim"
#: ../../magic/src/foam.c:110
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik en beweeg die muis om in te kleur met seepborrels."
#: ../../magic/src/fold.c:82
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasteël"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om glasteëls oor jou prent te plaas."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg om gras te teken. Moenie die grond vergeet nie!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskoop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om met simmetriese kwasse te verf ('n kaleidoskoop.)"
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr "liggies"
#: ../../magic/src/light.c:90
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en beweeg om 'n ligstraal te teken."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metaalverf"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met metaalverf te verf"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Spieël"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Draai oor"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!"
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Towergoed"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/rails.c:102
#, fuzzy
msgid "Rails"
msgstr "Rimpels"
#: ../../magic/src/rails.c:104
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik en beweeg om 'n ligstraal te teken."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Reënboog"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:74
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr "Rimpels"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Vorms"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../magic/src/shift.c:110
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Smeer"
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te smeer."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak."
#: ../../magic/src/string.c:121
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:124
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:127
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr "Klik en beweeg om 'n ligstraal te teken."
#: ../../magic/src/string.c:141
msgid ""
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#: ../../magic/src/waves.c:75
msgid "Waves"
msgstr "Golwe"
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Golwe"
#: ../../magic/src/waves.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klik om die prent te laat golf. Klik nader aan bo vir korter golfwe, onder "
"vir hoë golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#: ../../magic/src/waves.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klik om die prent te laat golf. Klik nader aan bo vir korter golfwe, onder "
"vir hoë golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#, fuzzy
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Pers!"
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Verwaas"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak."