tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/hu.po
2006-03-09 06:36:46 +00:00

452 lines
9.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint hungarian messages
# Copyright (C) 2002
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Rajzolóprogram gyerekeknek"
msgid "Drawing program"
msgstr "Rajzolóprogram"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Fekete!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Sötétszürke!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Világosszürke!"
msgid "White!"
msgstr "Fehér!"
msgid "Red!"
msgstr "Piros!"
msgid "Orange!"
msgstr "Narancssárga!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Sárga!"
msgid "Light green!"
msgstr "Világoszöld!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Sötétzöld!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Égkék!"
msgid "Blue!"
msgstr "Kék!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Levendulakék!"
msgid "Purple!"
msgstr "Bíbor!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rózsaszín!"
msgid "Brown!"
msgstr "Barna!"
msgid "Tan!"
msgstr "Barna!"
msgid "Beige!"
msgstr "Bézs!"
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
msgid "Cool!"
msgstr "Remek!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Így tovább!"
msgid "Good job!"
msgstr "Szép munka!"
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Grass"
msgstr "Fű"
msgid "Bricks"
msgstr "Téglák"
msgid "Rainbow"
msgstr "Szivárvány"
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
msgid "Blur"
msgstr "Maszat"
msgid "Smudge"
msgstr "Piszok"
msgid "Lighten"
msgstr "Fény"
msgid "Darken"
msgstr "Sötét"
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
msgid "Tint"
msgstr "Árnyalat"
msgid "Drip"
msgstr "Csepp"
msgid "Cartoon"
msgstr "Képregény"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol ki szeretnéd tölteni a színnel!"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol füvet szeretnél rajzolni. Ne feledd a piszkot!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol nagy téglákat szeretnél rajzolni."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol kis téglákat szeretnél rajzolni."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szivárványszínekkel is rajzolhatsz!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol festékszóróval szeretnél rajzolni."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol piszkot szeretnél."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol sötétíteni szeretnéd a színeket."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol meg szeretnéd változtatni a kép színét."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol a képet képregénnyé szeretnéd változtatni!"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat."
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgid "Pentagon"
msgstr "Ötszög"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombusz"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Egy téglalapnak négy egyenlő oldala van."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Egy négyzetnek négy oldala és négy derékszöge van."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "A kör egy olyan görbe, amelynek minden pontja egyenlő távolságra van a középponttól."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Az ellipszis egy nyújtott kör."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "A rombusznak négy egyenlő oldala van és a szemközti oldalak egyenlőek."
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
msgid "Erasers"
msgstr "Radírok"
msgid "Stamps"
msgstr "Matricák"
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
msgid "Letters"
msgstr "Betűk"
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
msgid "Paint"
msgstr "Festék"
msgid "Stamp"
msgstr "Matrica"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
msgid "New"
msgstr "Új"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni. Engedd el a befejezéséhez."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Válassz egy alakzatot. Kattints a középpontjának kiválasztásához, húzd az egeret, majd engedd el, ha már akkor amekkorának szeretnéd. Mozgasd az egeret körülötte a forgatásához és kattints a húzásához."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Válassz egy betűstílust. Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon."
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Vissza!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Újra!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Radír!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Nyomtatás…"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Szia!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd az alakzatot. Kattints a húzásához."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Rendben… Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ezt a képet nem lehet megnyitni!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Rendben!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Mégsem!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nincsenek mentett fájlok!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Kinyomtassuk most a rajzod?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Kinyomtattuk a rajzod!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Még nem nyomtathatsz!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Biztos törlöd ezt a rajzot?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ne feledd használni a bal egérgombot!"
msgid "jq"
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Lecseréled az új rajzodra a régit?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Válaszd ki a képet, majd kattints a \"Megnyitás\" gombra."