tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ro.po

555 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint messages
# Translation: N/A
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Picturã"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Negru!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Alb!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Re-fã!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Roz!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linii"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ceruleum!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Maro!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grozav!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Þine-o tot aºa!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bunã treabã!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Steluþe"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Oglideºte"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Neclar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Estompeazã"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Cretã"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Picurã"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Gros"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Subþire"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "ªtampile"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Picturã"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "ªtampilã"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Des-fã"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Re-fã"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumã de ºters"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Terminã"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului"
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are "
"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru "
"a o desena."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Des-fã!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Re-fã!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "ªterge!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Deschide..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tipãreºte..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:817
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850
#: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851
#: tuxpaint.c:8497
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: tuxpaint.c:821
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:829
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
#: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:832
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "E în regulã"
#: tuxpaint.c:834
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nu face nimic!"
#: tuxpaint.c:836
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!"
#: tuxpaint.c:839
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!"
#: tuxpaint.c:846
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
#: tuxpaint.c:849
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Stergi aceastã imagine?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5546
msgid "Erase"
msgstr "ªterge"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5551
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9200
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?"
#: tuxpaint.c:9202
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
#: tuxpaint.c:10096
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Bine"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Roºu!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"