# Tux Paint messages # Translation: N/A # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "" #: tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "" #: tuxpaint.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Tux Paint" msgstr "Picturã" #: colors.h:62 #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Negru!" #: colors.h:63 #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Alb!" #: colors.h:64 #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Re-fã!" #: colors.h:65 #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Roz!" #: colors.h:66 #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Portocaliu!" #: colors.h:67 #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Galben!" #: colors.h:68 #, fuzzy msgid "Lime!" msgstr "Linii" #: colors.h:69 #, fuzzy msgid "Green!" msgstr "Verde!" #: colors.h:70 #, fuzzy msgid "Cyan!" msgstr "Ceruleum!" #: colors.h:71 #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Albastru!" #: colors.h:72 #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Violet!" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" msgstr "" #: colors.h:74 #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Maro!" #: colors.h:75 #, fuzzy msgid "Gray!" msgstr "Grozav!" #: colors.h:76 msgid "Silver!" msgstr "" #: great.h:20 msgid "Great!" msgstr "Grozav!" #: great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "Fantastic!" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "Þine-o tot aºa!" #: great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "Bunã treabã!" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" #: magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Steluþe" #: magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Oglideºte" #: magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Rãstoarnã" #: magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Neclar" #: magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Estompeazã" #: magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Cretã" #: magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Picurã" #: magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Gros" #: magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Subþire" #: magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Umple" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" #: magic.h:74 #, fuzzy msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" #: magic.h:76 #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" #: magic.h:77 #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" #: magic.h:79 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" #: magic.h:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" #: magic.h:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." #: magic.h:85 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." #: magic.h:86 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" #: magic.h:88 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" #: magic.h:89 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" #: magic.h:91 #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" #: shapes.h:141 shapes.h:142 msgid "Square" msgstr "Pãtrat" #: shapes.h:143 shapes.h:144 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #: shapes.h:145 shapes.h:146 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: shapes.h:149 shapes.h:150 msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" #: shapes.h:151 shapes.h:152 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" #: shapes.h:153 shapes.h:154 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: shapes.h:161 shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." #: shapes.h:163 shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #: shapes.h:165 shapes.h:166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Un cerc este rotund perfect." #: shapes.h:169 shapes.h:170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triunghi are trei laturi." #: shapes.h:171 shapes.h:172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagon are cinci laturi." #: shapes.h:173 shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." #: titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #: titles.h:40 msgid "Stamps" msgstr "ªtampile" #: titles.h:41 tools.h:45 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "Litere" #: titles.h:43 tools.h:47 msgid "Magic" msgstr "Magic" #: tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Picturã" #: tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "ªtampilã" #: tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Text" #: tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Des-fã" #: tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Re-fã" #: tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Gumã de ºters" #: tools.h:51 msgid "New" msgstr "Nou" #. 'Open' label: #: tools.h:52 tuxpaint.c:5541 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Salveazã" #: tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Tipãreºte" #: tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Terminã" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" #: tools.h:64 #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." #: tools.h:65 #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are " "dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " "a o desena." #: tools.h:66 #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" #. Undo #: tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Des-fã!" #. Redo #: tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Re-fã!" #. Eraser #: tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "ªterge!" #. New #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" #. Open #: tools.h:72 msgid "Open…" msgstr "Deschide..." #. Save #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" #. Print #: tools.h:74 msgid "Printing…" msgstr "Tipãreºte..." #. Quit #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "La revedere!" #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." #: tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." #: tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." #: tools.h:81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" #. FIXME: Move elsewhere!!! #: tuxpaint.c:817 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850 #: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201 msgid "Yes" msgstr "Da" #: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851 #: tuxpaint.c:8497 msgid "No" msgstr "Nu" #: tuxpaint.c:821 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" #: tuxpaint.c:825 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #: tuxpaint.c:829 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" #: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847 msgid "OK" msgstr "" #: tuxpaint.c:832 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" #: tuxpaint.c:833 #, fuzzy msgid "That’s OK!" msgstr "E în regulã" #: tuxpaint.c:834 #, fuzzy msgid "Never mind!" msgstr "Nu face nimic!" #: tuxpaint.c:836 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" #: tuxpaint.c:839 #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #: tuxpaint.c:843 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" #: tuxpaint.c:846 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Nu poþi încã tipãri!" #: tuxpaint.c:849 msgid "Erase this picture?" msgstr "Stergi aceastã imagine?" #. 'Erase' label: #: tuxpaint.c:5546 msgid "Erase" msgstr "ªterge" #. 'Back' label: #: tuxpaint.c:5551 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. FIXME: Move elsewhere!!! #: tuxpaint.c:9200 #, fuzzy msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" #: tuxpaint.c:9202 msgid "No, save a new file" msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" #: tuxpaint.c:10096 #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Bine" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roºu!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gri!"