tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/da.po
William Kendrick 59f242b1fa Danish update.
2005-10-21 08:11:36 +00:00

497 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of da.po to Danish
# translation of tuxpaint-0.9.15rc1.po to Danish
# Tux Paint Danish messages
# Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>, 2002.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 02:52+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for børn."
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegne program"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux maling"
msgid "Black!"
msgstr "Sort!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mørk grå!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lys grå!"
msgid "White!"
msgstr "Hvid!"
msgid "Red!"
msgstr "Rød!"
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
msgid "Light green!"
msgstr "Lys grøn!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Mørk grøn!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Himmelblå!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød!"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
msgid "Tan!"
msgstr "Lysebrun!"
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
msgid "Great!"
msgstr "Godt!"
msgid "Cool!"
msgstr "Fedt!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsæt!"
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gået!"
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
msgid "Grass"
msgstr "Græs"
msgid "Bricks"
msgstr "Mursten"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
msgid "Blur"
msgstr "Sløre"
msgid "Smudge"
msgstr "Udtvære"
msgid "Lighten"
msgstr "Lysne"
msgid "Darken"
msgstr "Mørkne"
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
msgid "Tint"
msgstr "Farve"
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
msgid "Cartoon"
msgstr "Karrikatur"
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne store mursten."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne små mursten."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at sløre billedet."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at udtvære billedet."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at blege farverne."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at mørkne farverne."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at invertere billedet."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få farverne til at løbe/dryppe."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at karikere billedet."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik på billedet for at spejlvende det."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik på billedet for at vende det op/ned."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombe"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "En ellipse er en flad cirkel."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle."
msgid "Tools"
msgstr "Værktøj"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
msgid "Brushes"
msgstr "Børster"
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelædere"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempler"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr "Bogstaver"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og børste-facon til at tegne med."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender linien."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vælg skrifttype. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv. Tryk ENTER for at afslutte."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de magiske effekter til dit billede!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir til at tegne på!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Åbn..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dit billede er blevet gemt!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Udskriver..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen nede for at trække formen."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bevæg musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "O.k. da... fortsæt med denne tegning!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du din tegning! Vil du gemme den?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes!"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hvis du starter på et nyt billede, sletter du det nuværende!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er i orden."
msgid "Never mind!"
msgstr "Nej da!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ingen gemte billeder!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
msgid "jq"
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem som et nyt billede."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "O.k."
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grøn"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkis"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Bleg"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tyk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#~ msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#~ msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Et kvadrat har fire sider, hvor alle sider er lige lange."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "En cirkel er præcis rund."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "En diamant er et kvadrat, der er drejet lidt rundt."
#~ msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Åbn..."