tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/lt.po
2015-10-09 15:55:30 +00:00

1702 lines
45 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tuxpaint Lithuanian translation.
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# Rita Verbauskaitė <verba@centras.lt>, 2003.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Juoda!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Balta!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Raudona!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžinė!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Šviesiai žalia!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tamsiai žalia!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Dangaus žydrumo!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavandos!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rožinė!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Ruda!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Gelsvai ruda!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Smėlio!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Puiku!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Nuostabu!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Šauniai padirbėta!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Storinimas"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsė"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombas"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus."
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu "
"atstumu."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsė tai ištemptas apskritimas"
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės "
"yra lygiagrečios."
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Taisyklingasis aštuoniakampis turi aštuonias lygias kraštines."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Trintukai"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Atspaudai"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Magija"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Tapyti"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Atspaudas"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
"dydžio. Judinkite pele kad pasukti ją ir spustelėkite norėdami nupiešti."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite "
"pradėti rašyti."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite "
"pradėti rašyti."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Pasirinkite spalvą arba piešinėlį, kuriuo pradėsite naują piešinį"
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Atidaryti..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Spausdinti..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Gerai...Piešk toliau šitą!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Taip, aš baigiau!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Taip, išsaugoti!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Ne, nereikia!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Taip, atspaudinti!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Taip, ištrinti!"
#: ../tuxpaint.c:2102
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Ne, neištrinti!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Garsas išjungtas"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Garsas įjungtas"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3071
msgid "Please wait…"
msgstr "Palaukite..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Slides"
msgstr "Skaidrės"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Next"
msgstr "Toliau"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Play"
msgstr "Pradėti"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8361
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11689
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../tuxpaint.c:11693
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12792
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12796
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Taip, perrašykim senąjį!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12800
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!"
#: ../tuxpaint.c:14045
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”."
#: ../tuxpaint.c:22439
msgid "Pick a color."
msgstr "Pasirinkite spalvą"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Piešimo programa"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Piešimo programa vaikams."
#: ../../magic/src/alien.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Color Shift"
msgstr "Perkelti"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Varveklis"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Plytos"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr ""
"Spustelėkite ir judindami pelę padarysite piešinį panašų į kaligrafiją."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatūra"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Išsklaidymas"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele išsklaidykite piešinį."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Reljefo efektas"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pritaikykite reljefo efektą."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Šviesinti"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Tamsinti"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Gelė"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Spustelkite ir tempkite piešdami gelės stiebą. Paleiskite kad pabaigti gėlę"
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Putos"
#: ../../magic/src/foam.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Spustelėkite ir pele užpildykite plotą putomis."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stiklas"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele uždėkite stiklą ant piešinio."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Žolė"
#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskopas"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pritaikykite reljefo efektą."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite simetriškais teptukais (kaleidoskopas)."
#: ../../magic/src/light.c:107
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Šviesa"
#: ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metališki dažai"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Spustelėkite ir pele tapykite metališkais dažais."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom."
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Magija"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadratas"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Magija"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
#: ../../magic/src/negative.c:109
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pritaikykite reljefo efektą."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Violetinė!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/rails.c:131
#, fuzzy
msgid "Rails"
msgstr "Bangelės"
#: ../../magic/src/rails.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Vaivorykštė"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Bangelės"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Spustelėkite kad ant piešinio atsirastų bangelių."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:121
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Formos"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Perkelti"
#: ../../magic/src/shift.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Sutepti"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Metališki dažai"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Spustelėkite kad ant piešinio atsirastų bangelių."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Spustelėkite kad ant piešinio atsirastų bangelių."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Spalvinti"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele judinkite piešinį ant drobės."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:163
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/tv.c:108
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#: ../../magic/src/waves.c:103
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Bangos"
#: ../../magic/src/waves.c:104
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Bangos"
#: ../../magic/src/waves.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Spustelkite kad subanguotumėte piešinį. Spustelkit link viršaus kad "
"sumažintumėte bangas,link apačios, kad padidintumėte bangas, link karės, kad "
"patrumpintumėte bangas, link dešnės, kad pailgintumėte"
#: ../../magic/src/waves.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Spustelkite kad subanguotumėte piešinį. Spustelkit link viršaus kad "
"sumažintumėte bangas,link apačios, kad padidintumėte bangas, link karės, kad "
"patrumpintumėte bangas, link dešnės, kad pailgintumėte"
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Spalvos"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Spustelėkite ir pele pieškite šviesos spindulį."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Magija"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Magija"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Spustelkite ir tempkite piešdami gelės stiebą. Paleiskite kad pabaigti "
#~ "gėlę"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Sulieti"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Žybsniai"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Tai gerai!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Tiek to!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Žalia!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Blukinimas"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovalas"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Rombas"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Salotinė!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Purpurinė!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Sidabrinė!"