tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/wo.po
2015-10-09 15:55:30 +00:00

1499 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Wolof translation Tux Paint.
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Haby Diallo <haby42@yahoo.fr>, 2007, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:24-0000\n"
"Last-Translator: Haby Diallo <haby42@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: wo_SN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Ñuul!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Doomutal bu lëndëm! Ñen ñi “doomutal bu fonse“ leñ kay tude."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Doomutal bu xëc wex! Ñen ñi “doomutal bu kaler“ leñ kay tude."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Weex!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Xonq!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Orans!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Mboq!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Wert!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Wert bu dër!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Bulo baxa!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Bulo!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lawand!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Purp!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ros!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Sokola!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "tanne!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Xaal!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>wutu-1a"
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>wutu-1b"
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>wutu-9a"
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>wutu-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Jarama !"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Jaraw lak !"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Gorgorlul !"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Sa ligeey rafet na !"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Angale"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Xiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Angul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Laaku taylande"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Ñennt koñ"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Wërngël"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Wërngël bu am melo neen"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Ñennt koñ"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Juro mi koñ"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Losanse"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Ap juromi ñet koñ"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kare ap ñennt koñ bu am ñennt wet yu tolo la."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ñennt koñ dafa am ñennt wet ak ñennt koñ yu jub."
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Ap wërngël ap rëd bu wër la bu am benn tomb si digg bi te yenen tomb yu ko "
"wër yep a tolo si mome."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipse ap wërngël bu ñu xëëc la."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ñet koñ ñet wet la am."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Juroom koñ juroomi wet la am."
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Losanse Ñent wet yu wem la am, ak tamit wet yu jakarlo yi ño bok yoon."
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Juroomi ñet koñ juroomi ñet wet yu yeem la am."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Juntu kay yi"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Kulor yi"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Natalu kay yi"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Gome"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Tampoŋ yi"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Melokann yi"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Kadu yi"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Yeeme"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Pentur"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Tampoŋ"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Rëd"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Bataxal"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Dindi"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Defarat"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Gome"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Bees"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
msgid "Open"
msgstr "Ubbi"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Deñc"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Soti"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Tëj"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tanal benn kulor ak benn natalu kay ngir defar natal."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Tanal benn natal bu ngay yok ci sa natal."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Bëssëll ngir rëd. Demal ngir motali ko."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Tanal benn melo. Bëssëll ci digg bi, tannal fo kay tek ak nu muy tooll te "
"baña bayi bëss bi, wengal ko, nga bëss so ko bëgge rëd."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Tanal ap mbindin. Bëssël ci sa naatal bi te mën nga door mbind mi. Bëssël ci "
"[Entrée] wala ci [Tab] ngir motali mbind mi."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Tanal ap batukay. Bëssël ci sa naatal bi te nga door binda bi. Bëssël ci "
"[Entrée] wala ci [Tab] ngir motali binda bi. Jëfendil butong tanéff te nga "
"tan etiket bu am, mën nga jalale, sopi te jël benen mbindin."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tanal lu yeeme ngir sopi sa natal!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Bayi ko!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Defate ko!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Dindi!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Tanal benn kulor wala benn naatal bu ñuy dore naatal bu bess."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Ubbi..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Deñc nañu sa natal!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Sotilu..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ba Benen!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir motali sa rëd bi."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir xëc melo bi."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Yengalal jinax bi ngir wëlbati melo bi. Bëssël ngir rëd."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Baxna! leeggi ñu rëdë suñu natal!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da nga bëgg bayi?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Waaw, def na ko!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Deedeet, ñu delu ci!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Soy bayi, di ñak sa naatal! Ñu deñc ko?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Waaw, ñu deñc ko!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Deet, jarul sakanal!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Da ngay deñc lu sa natal ba pare?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Mënuñu ubbi natal bi!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Deegë na"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Amul fisie buñ fi mana deñc!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Sotilu leeggi natal bi?"
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Waaw,ñu sotilu ko!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Sotilu nañu sa natal!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Jëgëli! Mënuñu sotilu sa naatal bi!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Mënogoko sotilu leeggi!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ñu dindi natal bi?"
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Waaw, dindi ko !"
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Deedeet, buko dindi!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Bul fate jëffandiku ciammoñu butoŋ jinax bi !"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Son bu ñu dag"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "son bu suffe"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3071
msgid "Please wait…"
msgstr "Balma te xar..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Erase"
msgstr "Dindil"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Slides"
msgstr "Japo"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Back"
msgstr "Dellu"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Next"
msgstr "Li ci topp"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Play"
msgstr "Ñu dor"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8361
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11689
msgid "Yes"
msgstr "Waaw"
#: ../tuxpaint.c:11693
msgid "No"
msgstr "Deedeet"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12792
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ñu deñca tal natal bi ak sopitem yi ?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12796
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Waaw, ñu sopi bu magat bi !"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12800
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Deedeet, natal bu bees la !"
#: ../tuxpaint.c:14045
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tannal naatal yu la nex, te nga bëss ci “Ubbi“."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Tanal naatal yu la nex , te nga bëss ci “Ñu dor“."
#: ../tuxpaint.c:22439
msgid "Pick a color."
msgstr "Tanal ap kulor. "
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Lëlu natal"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Lël lu natal yu ñu jagglel guneyi."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Kulor bu mag"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir sopi yen kuloru ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir sopi sa kuloru naatal bi yep."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "gumba"
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Bëssël ci sa catu naatal ngir tej ko. Xëtël ngir nga ubi ko wala nga tëj ko."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "saam"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Kere"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Tok tok"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ay sam."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ak kare."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Bëssël te jalale jinax bi ngir rogat natal bi."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Reral"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir lëndëmal naatal bi ."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Bëssël ngirdindi naatal bi yep."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Mul"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu mak."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu ndaw."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Mbindef"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir am mbinda mu rafet."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Kartoŋ"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi sa natal bi kess."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Ay kulor"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Bëssël ngir sandi ay kulor!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Wañaru"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga indi ap jaxas ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "kote"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
"Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga def melo giriyas ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Leral"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Lëndëmal"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga yolomal sa naatal bi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir yolomal sa naatal bi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ngir lëndëmël yen pac ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir lëndëmël naatal bi yep."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Feesal"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Bëssël ci natal bi soko bëge pentur fi nga tan ak kulor bi."
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "Dëngël"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok ay ferñent."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "fulër"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Bëssël te nga diri ngir rëdë ap caru fulër. Yegalil ngir motali fulër bi."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Xubbit"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok furit ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Lem"
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Tanal ap kulor buy jiitu te nga bëss ngir turne buru kaït bi ci."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "Melo bant"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëd ak melo yiy ñëwat."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Bëssël ngir wërële sa naatal bi ak ay melo yi ñëwat."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Karo yu tabax"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok karowu tabax ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Bëssël ngir mur sa naatal bi ak karo tabax."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Ñax"
#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë ñax. Bul fate yok tilim bi !"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr "Xawa tinte"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Bëssël te nga diri ngir dugal sa naatal bi ci bataaxal bi."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Digidomu Càmmoñ/Deyjoor"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Digidomu Kaw/Suff"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr "model"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr "Karo"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "kaledoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Bëssël te nga diri ngir rëdë ak ñaru rëdëkay yu tolo ci càmmoñ ak sa "
"deyjooru naatalbi."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Bëssël te nga diri ngir rëdë ak ñaru rëdëkay yu tolo ci kay ak ci suuf."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë ap melo ci sa naatal."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir rëdë melo son bu tolo naatal bi."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir rëdë ak ay rëdukay yu tolo."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "Leer"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë leer ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Penturu weñ"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Bëssël te diri ak jinax bi ngir pentur ak kuloru weñ."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Seetu"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Këpp"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci setu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Bëssël ngir jalale natal bi ci kaw wala ci suuf."
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Kulor yu yeeme"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Bëssël te diri jinax bi ngir yok ay kulor yu yeeme ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir yok ay kulor yu yeeme ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kulor yu jël melo kare"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Kulor yu yeeme"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Rëdë bu temebay"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Bëssël te diri jinax bi ngir yok ay kulor yu jël melo kare ci sa natal bi "
"yep."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu jël melo kare ci sa natal bi yep."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir yoku ay kulor yu andul ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu bari ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir yoku ay kulor yu andul ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu bari ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Ludul nonu"
#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Bëssël te diri ngir sopi sa naatal bi ci negatif fam."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci negatif fam."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Baat"
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir yok ay lënt ci yen pac ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir yok lënt ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "Mbebet"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Bëssël ci bor naatal bi te diri ko ba fi ga bëgë yok sa toluway natal bi."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Bëssël te diri ba ci zumu bu yaatu wala ci suuf ngir am zum bu tuti ci sa "
"natal bi."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Lënt lënt"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Bëssël fen ci sa naatal fi nga bëgë def ay lënt lënt."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci tele."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Ray"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Bëssël tediri ngir rëdë ay rayu oto ray ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Xonn"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mën nga rëd aki kuloru xonn yi !"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Taw"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Bëssël ngir yok ci sa natal bi taw."
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Bëssël ngir yok ci sa natal bi ay tok toku taw."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Xonn bu am"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROYGBIV Xonn"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Bëssël fo bëgë sa xon bi door, diril ba fi nga bëgë mu yem , te nga rëd sa "
"xon."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Ay wag"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Bëssël ngir nga am ay wag ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "As ros"
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "Pikasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Bëssël te door rëdu bu am kulor ros bu weex."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Mën nga rëd ne Pikoso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Boru"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Ñawal"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Melokan"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Bëssël te deml ngir rërdat boru naatal bi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir rërdat boru naatal bi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir gënë taaral yen pac ci sa natal bi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Bëssël ngir nga gena leral naatal bi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Bëssël te diri ngir bind melo bu ñul ak weex ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir def melo bu ñul ak weex ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Butong buy bindë bu mag"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Bëssël te diri ngir dugal sa natal bi ci boyot."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Jaxase"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "Pentur bu toy"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so bëgge ñu baña giss bu bax natal bi."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Bëssël te diri ngir rëdë toy toy ak pentur bu tak."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Snow Ball"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Tawyu galass"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Bëssël ngir yoku tawu galas ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Bëssël ngir yoku tawu galas ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "boru bum bi"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Catu bum bi"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Bum 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Bësël te xëtë ngir rëdë bum bu aare. Xëtël ci kay ba ci suuf ngir bagna am "
"ay rëd yu bari, sa càmmoñ wala sa ndeyjoor ngir rëd pax bu gëne yaatu."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Bëssël te diri ngir rëdë ay fét yu are."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Rëdël Bum bu are ak féttë ak angal yi la neex."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Pentur"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Kulor & Wéx"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi yen na kuloru naatal bi."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Bëssël ngir sopi kuloru naatal bi yep."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi sa natal bi weex wala kulor bi nga bëgë."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Bëssël ngir sopi sa naatal bi wex ak kulor bi nga bëgë."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "pat dantifris"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir indi patu dantifrisu bi ci sa naatal bi."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Dënnë"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Bëssël te diri ngir sa natal bi mel ni calawer bu an ak dënnë"
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Bëssël ngir sa naatal yi bok gén mel ni tele."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Bëssëlngir sa naatal bi nuro tele."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Deñciñ"
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Deñc yi"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Bëssël ngir nga Ondile naatal bu tëdë bi. Bëssël ci kaw ngir am melo ndox "
"muy daw ak ay wag yu rey, ci sa càmmooñ ngir am ay wag yu tuti, sa ndeyjoor "
"ay wag yu ngande."
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Bëssël ngir nga Ondile naatal bu taxaw bi. Bëssël ci kaw ngir am melo ndox "
"muy daw ak ay wag yu rey, ci sa càmmooñ ngir am ay wag yu tuti, sa ndeyjoor "
"ay wag yu ngande."
#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
msgstr "Ay Kulor"
#: ../../magic/src/xor.c:101
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Bëssël ngir rëdat"
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Bëssëll ngir rëdat ci kay natal bi."