tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gl.po
2005-01-24 07:44:40 +00:00

430 lines
8.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TuxPaint Galician translation file
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de debuxo para nenos."
msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de debuxo"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Negro!"
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Gris Escuro!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr "Gris Claro!"
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "Branco!"
msgid "Red!"
msgstr "Vermello!"
msgid "Orange!"
msgstr "Laranxa!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
msgid "Neon green!"
msgstr "Verde Neon!"
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Azul Cesleste!"
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
msgid "Purple!"
msgstr "Púrpura!"
msgid "Magenta!"
msgstr "Maxenta!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
msgid "Brown!"
msgstr "Marrón!"
msgid "Tan!"
msgstr "Bronce!"
msgid "Beige!"
msgstr "Beixe!"
msgid "Great!"
msgstr "Magnífico!"
msgid "Cool!"
msgstr "Fabuloso!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Segue así!"
msgid "Good job!"
msgstr "Bo traballo!"
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
msgid "Grass"
msgstr "Herba"
msgid "Bricks"
msgstr "Ladrillos"
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"
msgid "Sparkles"
msgstr "Escintileos"
msgid "Blur"
msgstr "Desenfocar"
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr "Manchar"
msgid "Fade"
msgstr "Esvaecer"
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
msgid "Chalk"
msgstr "Xiz"
msgid "Blocks"
msgstr "Cuadrícula"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgid "Tint"
msgstr "Tinguir"
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
msgid "Cartoon"
msgstr "Cómic"
msgid "Mirror"
msgstr "Espellar"
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clica no debuxo para encher unha área con cor."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Clica e move para debuxar a herba. ¡Non esquezas a terra!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Clica e move para debuxar ladrillos grandes."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Clica e move para debuxar ladrillos pequenos."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes pintar cas cores do arco da vella!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clica e move para debuxar escintileos."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Clica e move o rato para manchar o debuxo."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clica e move o rato para esvaecer as cores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Clica e move para escurecer as cores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para cuadricular o debuxo."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clica e move o rato para debuxar o negativo do debuxo."
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Clica e move o rato para trocar a cor do debuxo."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clica e move o rato para facer que o debuxo pingue."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Clica e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clica para espellar o debuxo."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clica para inverter o debuxo. O de enriba pasa para abaixo e o de embaixo para arriba."
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
msgid "Oval"
msgstr "Óvalo"
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un cadrado ten catro lados, todos da mesma lonxitude."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectángulo ten catro lados."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un circulo é completamente redondo."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo ten tres lados."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono ten cinco lados."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un diamante é un cadrado un pouco xirado."
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceis"
msgid "Erasers"
msgstr "Gomas"
msgid "Stamps"
msgstr "Estampas"
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
msgid "Magic"
msgstr "Maxia"
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
msgid "Stamp"
msgstr "Estampa"
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolle unha cor e a forma do pincel para debuxar."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolle unha imaxe para estampala no debuxo."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clica para comezar a debuxar unha liña. Solta o botón para debuxala."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolle unha figura. Clica para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e clica para debuxala. "
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elixe un estilo de texto. Clica no debuxo e xa podes comezar a escribir."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolle un efecto máxico para usalo no teu debuxo!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Desfacer!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Refacer!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Goma!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora xa tes unha folla en branco para debuxar!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gardouse a túa imaxe!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ata logo!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solta o botón para debuxar a liña."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantén premido o botón para estirar a forma."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move o rato para virar a forma. Clica para debuxala."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ben... Imos seguir debuxando este debuxo!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Desexas saír?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saes, perdera-lo teu debuxo! Desexas gardalo?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Desexas garda-lo teu debuxo antes de saír?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Non se puido abrir este debuxo!"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se comezas un novo debuxo borrarás o actual!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Está ben!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Nin pensalo!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Non hai ficheiros gardados!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Desexas imprimi-lo teu debuxo agora?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Xa se imprimiu o teu debuxo!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda non podes imprimir!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Desexas borrar este debuxo?"
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#, fuzzy
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Sobrescribir a versión antiga deste debuxo?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, gardar coma un novo ficheiro."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en \"Abrir\"."