tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/zh_CN.po
2023-01-21 03:06:00 -08:00

2274 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translation Tuxpaint.
# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003, 2004. (inactive)
# Huang Zuzhen <zuzhenhuang@vip.sina.com>, 2008. (inactive)
# Ijeal <tomorrow1881@sohu.com>, 2008. (inactive)"Fretwork"
# hackergene <hackergene@gmail.com>, 2014.
# Never Min <nevermin@gmail.com>, 2017.
#
# Special note from lark: Because it is for children, the translation
# should not be cold.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 03:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:57+0800\n"
"Last-Translator: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
"Language-Team: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
"Language: zh_cn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "黑色!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "深灰色!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "浅灰色!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "白色!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "红色!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "橙色!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "黄色!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "浅绿!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "深绿!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "天蓝色!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "蓝色!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "浅紫色!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "紫色!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "粉红色!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "褐色!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "棕色!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "米色!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:204
msgid "qx"
msgstr "小写"
#: ../dirwalk.c:205
msgid "QX"
msgstr "大写"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:234
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:240
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:245
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:250
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:255
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:260
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:272
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:274
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:276
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:278
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:51
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "刷子"
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "线条"
#: ../fill_tools.h:54
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "单击图片用颜色填充区域。"
#: ../fill_tools.h:59
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "单击图片用颜色填充区域。"
#: ../fill_tools.h:61
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "太棒了!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "酷!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "坚持!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "干得漂亮!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "英语"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "平假名"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "片假名"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "韩文"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "中文繁体"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "孩子的绘图程序。"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Square"
msgstr "矩形"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Rectangle"
msgstr "正方形"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
msgid "Pentagon"
msgstr "五角形"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "六边形马赛克"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "六边形马赛克"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
msgid "Octagon"
msgstr "八角形"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
msgid "Rhombus"
msgstr "菱形"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
msgid "Star"
msgstr "星星"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "正方形是四条边长度都相等的矩形。"
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "正方形有四条边四个直角。"
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:340
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "圆形的边上任意一点到中心的距离都相同。"
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "椭圆是被拉变形的圆。"
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "三角形有三条边。"
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五条边。"
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "五角形有五条边。"
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "五角形有五条边。"
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "八角形有八条边。"
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:370
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "菱形的四边都相等,对着的边平行。"
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
msgid "A star with 3 points."
msgstr "星星有三个点"
#: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375
msgid "A star with 4 points."
msgstr "星星有四个点"
#: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377
msgid "A star with 5 points."
msgstr "星星有五个点"
#: ../shapes.h:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
#: ../shapes.h:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
#: ../shapes.h:447
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:448
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "刷子"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "橡皮"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "图章"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "图形"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "文字"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "魔法"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "填充"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "涂鸦"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "图章"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "线条"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "文字"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "符号"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "新建"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9965
msgid "Open"
msgstr "打开"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "请挑选喜欢的颜色和毛刷形状来作画吧!"
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "选择图章点缀你的画吧!"
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
#: ../tools.h:128
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "取消!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "重复!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "选择印在画周围的图片或颜色。"
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "图片已存!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "正在打印哦..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "下次见!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "按住按钮来缩放。"
#: ../tools.h:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "按住按钮来缩放。"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
#: ../tools.h:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:178
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:181
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:192
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:195
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:198
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:201
#, fuzzy
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2460
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2463
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "OK画完了"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2466 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, take me back!"
msgstr "不,我要返回!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2470
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果你退出了,你会丢掉你的图片!保存起来吗?"
#: ../tuxpaint.c:2471 ../tuxpaint.c:2476
msgid "Yes, save it!"
msgstr "是的,保存!"
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "不,现在不存。"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2475
msgid "Save your picture first?"
msgstr "先保存你的图片?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2480
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "打不开那个图片啊!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2483 ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2497 ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2518
msgid "OK"
msgstr "好的"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2487
msgid "There are no saved files!"
msgstr "没有保存过的文件啊!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Print your picture now?"
msgstr "现在打印你的图片吗?"
#: ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, print it!"
msgstr "是的,打印!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2500
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "You cant print yet!"
msgstr "你还不能打印耶!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Erase this picture?"
msgstr "删除这个图片吗?"
#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "是的,擦掉!"
#: ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "不,不要擦掉!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "记住使用鼠标左键!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2516
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#: ../tuxpaint.c:2517
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2521
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
#: ../tuxpaint.c:2522
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "抱歉!您的图片无法保存!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2838
msgid "Sound muted."
msgstr "静音。"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2843
msgid "Sound unmuted."
msgstr "取消静音。"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3742
msgid "Please wait…"
msgstr "请等待..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9968
msgid "Erase"
msgstr "擦出"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9971
msgid "Slides"
msgstr "幻灯片"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9974
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9977
msgid "Back"
msgstr "退回"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9980
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../tuxpaint.c:9984
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9987
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9990
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10925 ../tuxpaint.c:10927 ../tuxpaint.c:10928
msgid "Aa"
msgstr "文字"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14951
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: ../tuxpaint.c:14955
msgid "No"
msgstr "不要"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16149
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "确定要更改图片?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16153
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "是的,替换原来的图片!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16157
msgid "No, save a new file!"
msgstr "不,保存到新文件"
#: ../tuxpaint.c:17512
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
#: ../tuxpaint.c:19239
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25389
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25390
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "黄色!"
#: ../tuxpaint.c:25391
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "天蓝色!"
#: ../tuxpaint.c:25392
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "白色!"
#: ../tuxpaint.c:25393
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25394
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "黑色!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25399
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25400
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25401
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25403
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25405
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25407
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26243 ../tuxpaint.c:26250
msgid "entirely"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:29477
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "从绘画中选择一种颜色。"
#: ../tuxpaint.c:29488
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:29502
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "绘图程序"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "曝光"
#: ../../magic/src/alien.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
#: ../../magic/src/alien.c:78
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/blind.c:126
msgid "Blind"
msgstr "百叶窗"
#: ../../magic/src/blind.c:141
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr "点击你画的边缘,有百叶窗效果。上下移动,打开或关闭百叶窗。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:145
msgid "Blocks"
msgstr "拼块"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
msgid "Chalk"
msgstr "粉笔"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Drip"
msgstr "水滴"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "单击锐化整个画面"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图。"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "单击锐化整个画面"
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: ../../magic/src/blur.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "单击做出镜子中的效果。"
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:129
msgid "Bricks"
msgstr "拼块"
#: ../../magic/src/bricks.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "单击然后移动来画火花。"
#: ../../magic/src/bricks.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "单击然后移动来画火花。"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:135
msgid "Calligraphy"
msgstr "书法"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。"
#: ../../magic/src/cartoon.c:116
msgid "Cartoon"
msgstr "卡通"
#: ../../magic/src/cartoon.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:113
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "点击和拖拽来重复图样"
#: ../../magic/src/clone.c:142
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:159
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:98
msgid "Confetti"
msgstr "五彩纸屑"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "点击抛出五彩纸屑!"
#: ../../magic/src/distortion.c:145
msgid "Distortion"
msgstr "变形"
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变形。"
#: ../../magic/src/emboss.c:110
msgid "Emboss"
msgstr "凸起"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片凸起。"
#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "单击锐化整个画面"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:126
msgid "Lighten"
msgstr "变亮"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128
msgid "Darken"
msgstr "变暗"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变亮。"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:151
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "单击使图片整体变亮。"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:160
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "单击使图片整体变暗。"
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Fisheye"
msgstr "鱼眼效果"
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。"
#: ../../magic/src/flower.c:163
msgid "Flower"
msgstr "花朵"
#: ../../magic/src/flower.c:180
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。"
#: ../../magic/src/foam.c:133
msgid "Foam"
msgstr "泡泡"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "单击然后移动鼠标用泡泡覆盖一片区域"
#: ../../magic/src/fold.c:124
msgid "Fold"
msgstr "折叠"
#: ../../magic/src/fold.c:139
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "选择背景颜色,点击将画面对角折叠"
#: ../../magic/src/fretwork.c:209
msgid "Fretwork"
msgstr "浮雕效果"
#: ../../magic/src/fretwork.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "点击和拖拽来重复图样"
#: ../../magic/src/fretwork.c:221
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "点击让这些重复图样围绕你的画"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Glass Tile"
msgstr "玻璃瓦"
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标在你的图片上放玻璃瓦。"
#: ../../magic/src/glasstile.c:135
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "单击将整幅图片覆盖玻璃瓦。"
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:21
msgid "large googly eye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:22
msgid "small googly eye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:160
msgid "Google Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:174
#, c-format
msgid ""
"Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:116
msgid "Grass"
msgstr "草"
#: ../../magic/src/grass.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "单击然后移动来画草。不要忘了泥土!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "中间色"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "点击拖拽画面,使其变成报纸效果。"
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "点击拖拽画面,使其变成报纸效果。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "均衡 左/右"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "均衡 上/下"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr "图案"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "瓦片"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "万花筒"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "单击然后滑动鼠标,使用两只对称的画笔在你的画纸上的左右两侧作画。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:170
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "单击然后滑动鼠标,使用两只对称的画笔在你的画纸上的上下两侧作画。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:176
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "单击然后滑动鼠标在画质上画一个图案。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "单击然后滑动鼠标,画一对对称图案。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "单击然后移动鼠标用对称的画笔(一个万花筒)画图。"
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "光"
#: ../../magic/src/light.c:129
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标在你的图画上画一束光。"
#: ../../magic/src/lightning.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "变亮"
#: ../../magic/src/lightning.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "单击然后移动鼠标在你的图画上画一束光。"
#: ../../magic/src/maze.c:110
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路"
#: ../../magic/src/maze.c:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint"
msgstr "金属质感"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:125
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "单击然后移动鼠标画金属质感效果。"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:118
msgid "Mirror"
msgstr "镜子"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:120
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:137
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "单击做出镜像。"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:139
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "点击使图片上下翻转。"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "马赛克"
#: ../../magic/src/mosaic.c:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic.c:113
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Square Mosaic"
msgstr "矩形马赛克"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "六边形马赛克"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "不规则马赛克"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加六边形马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "单击为你的整张图画添加六边形马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加不规则马赛克效果。"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "单击为你的整张图画添加不规则马赛克效果。"
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "底片"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "单击然后移动鼠标制作画面底片"
#: ../../magic/src/negative.c:87
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "单击使你的画变为底片"
#: ../../magic/src/negative.c:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "单击然后滑动鼠标改变画面颜色。"
#: ../../magic/src/negative.c:92
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
#: ../../magic/src/noise.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
#: ../../magic/src/noise.c:76
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Perspective"
msgstr "透镜"
#: ../../magic/src/perspective.c:170
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "缩小"
#: ../../magic/src/perspective.c:172
msgid "Zoom"
msgstr "缩小"
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "单击画面角落然后将其拉拽到你想要的位置"
#: ../../magic/src/perspective.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "单击使你的画变为底片"
#: ../../magic/src/perspective.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
#: ../../magic/src/perspective.c:186
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
#: ../../magic/src/perspective.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "单击然后向上拖拽放大,向下拖拽缩小。"
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "单击然后移动来画火花。"
#: ../../magic/src/puzzle.c:115
msgid "Puzzle"
msgstr "拼图"
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "单击你想要画面变为拼图部位。"
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "单击进入制作拼图全屏模式。"
#: ../../magic/src/rails.c:153
msgid "Rails"
msgstr "铁路"
#: ../../magic/src/rails.c:168
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标在画面上画出火车铁路"
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: ../../magic/src/rainbow.c:168
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Rain"
msgstr "雨点"
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "单击在画面上画雨点"
#: ../../magic/src/rain.c:78
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "单击在画面上布满雨滴"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:113
msgid "Real Rainbow"
msgstr "真实的彩虹"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "七彩虹"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:130
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "单击选择彩虹的起始位置,滑动鼠标到彩虹的终止位置,这样就画出一道彩虹了"
#: ../../magic/src/reflection.c:117
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples"
msgstr "波纹"
#: ../../magic/src/ripples.c:127
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "单击用波纹覆盖你的图画。"
#: ../../magic/src/rivulet.c:142
msgid "Rivulet"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rivulet.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。"
#: ../../magic/src/rosette.c:128
msgid "Rosette"
msgstr "玫瑰花饰"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
msgid "Picasso"
msgstr "毕加索风格"
#: ../../magic/src/rosette.c:143
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "点击开始画玫瑰花饰。"
#: ../../magic/src/rosette.c:145
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "你可以像毕加索一样作画!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "边缘化"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "侧面影象"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。"
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "单击跟踪整个图画。"
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。"
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "单击锐化整个画面"
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "单击然后移动鼠标创建一个黑白侧面影象。"
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "单击创建整个图片的黑白侧面影象。"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Shift"
msgstr "移动"
#: ../../magic/src/shift.c:132
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "单击在画纸上拖动光标移动你的图画。"
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "烟熏处理"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "湿画"
#: ../../magic/src/smudge.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标使图片有烟熏效果。"
#: ../../magic/src/smudge.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "单击然后移动鼠标使托有潮湿、烟熏效果。"
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "雪球"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "雪片"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "单击在图片中添加雪球。"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "单击在图片中添加雪片。"
#: ../../magic/src/stretch.c:120
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "点击拖动鼠标,使你的作品看起来像在电视里一样。"
#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String edges"
msgstr "边缘条纹化"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String corner"
msgstr "角落条纹化"
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "String 'V'"
msgstr "条纹'V'"
#: ../../magic/src/string.c:168
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"单击滑动鼠标进行条纹创作。滑动上下按钮以增加或减少线条,左右按钮改变粗细。"
#: ../../magic/src/string.c:173
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "单击然后滑动鼠标画一些箭。"
#: ../../magic/src/string.c:176
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "使用不同的角度来创作简头"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "滤镜处理"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "彩色&黑白"
#: ../../magic/src/tint.c:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "单击然后滑动鼠标改变画面颜色。"
#: ../../magic/src/tint.c:81
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "单击改变整幅画面颜色。"
#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "单击然后滑动鼠标改变你的画面颜色。"
#: ../../magic/src/tint.c:85
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "单击然后滑动鼠标改变你的整个画面颜色。"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "牙膏"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "单击并拖动在图画上喷出牙膏。"
#: ../../magic/src/tornado.c:168
msgid "Tornado"
msgstr "龙卷风"
#: ../../magic/src/tornado.c:185
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "单击和滑动鼠标画龙卷风。"
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "TV"
msgstr "电视机"
#: ../../magic/src/tv.c:122
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "点击拖动鼠标,使你的作品看起来像在电视里一样。"
#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "单击使你的图画看起来像在电视机里。"
#: ../../magic/src/waves.c:119
msgid "Waves"
msgstr "波浪"
#: ../../magic/src/waves.c:121
msgid "Wavelets"
msgstr "小波"
#: ../../magic/src/waves.c:131
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"单击使你的图画起水平波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波"
"纹,单击右面画长波纹。"
#: ../../magic/src/waves.c:134
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"单击使你的图画起垂直波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波"
"纹,单击右面画长波纹。"
#: ../../magic/src/xor.c:99
msgid "Xor Colors"
msgstr "随机色"
#: ../../magic/src/xor.c:112
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "单击然后拖动鼠标使画面填充随机色效果。"
#: ../../magic/src/xor.c:116
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "单击然后拖动鼠标使整个画面填充随机色效果。"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "选择一种颜色。"
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "单击图片用颜色填充区域。"