tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ms.po
Bill Kendrick d0aeab0e95 Ran update-po.sh in tuxpaint
Forgot to do this earlier, after altering source (moving Fill tool).
This also helps update source line numbers, sometimes referenced by
translators.
2019-09-24 08:43:28 -07:00

1534 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Malay translation Tux Paint.
# Copyright (C) 2015 The Tux Paint Team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2015
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2004, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:30+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/doudoulinux/"
"language/ms/)\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Kelabu gelap!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Kelabu pudar!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Merah!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Hijau muda!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Hijau tua!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Biru langit!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavender!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tan!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Hebat!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Bagus!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan usaha anda!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Usaha yang baik!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "Bahasa Inggeris"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr "Siam"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Oktagon"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Segi empat sama ialah segiempat yang mempunyai empat sisi yang sama."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Segiempat tepat mempunyai empat sisi dan empat sudut tepat."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Bulatan ialah lengkung yang mempunyai jejari yang sama dari pusatnya."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elips ialah bulatan yang ditarik memanjang."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Rombus mempunyai empat sisi yang sama, dan sisi bertentangan adalah selari."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Oktagon mempunyai lapan sisi yang sama."
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Perkakasan"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Berus"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Pemadam"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Cop"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Huruf"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Ajaib"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Cat"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Cop"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Nyahcara"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Ulangcara"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7846
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
#: ../tools.h:125
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih bentuk. Klik untuk pilih pusat, tarik, dan lepaskan apabila dapat saiz "
"yang dikehendaki. Gerakkan di sekeliling untuk putar, dan klik untuk lukis."
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Pilih gaya tulisan. Klik pada lukisan anda anda mula menaip."
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Pilih gaya tulisan. Klik pada lukisan anda anda mula menaip."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk memenuhkan kawasan dengan "
"warna."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Ambil satu warna atau gambar untuk mula melukis."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
msgid "Open…"
msgstr "Buka ..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2113
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2116
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ya, sudah siap!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2119 ../tuxpaint.c:2146
msgid "No, take me back!"
msgstr "Belum lagi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2123
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2129
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ya, simpan ia!"
#: ../tuxpaint.c:2125 ../tuxpaint.c:2130
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Belum, jangan simpan lagi!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2128
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2136 ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2150 ../tuxpaint.c:2157
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2140
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2144
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Cetak?"
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ya, cetak ia!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2153
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Maaf! Gambar anda tidak dapat dicetak!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2156
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2160
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ya, padam ia!"
#: ../tuxpaint.c:2162
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Belum, jangan padam lagi!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ingat gunakan butang tetikus kiri!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2371
msgid "Sound muted."
msgstr "Bunyi disenyapkan."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2376
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Bunyi disuarakan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3129
msgid "Please wait…"
msgstr "Tunggu sebentar..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7849
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7852
msgid "Slides"
msgstr "Slaid"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7855
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7858
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7861
msgid "Play"
msgstr "Main"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8576
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11944
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../tuxpaint.c:11948
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13018
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ganti gambar dengan perubahan yang anda buat?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13022
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ya, ganti dengan yang lama!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13026
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Tidak, simpan fail baharu!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14270
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15266 ../tuxpaint.c:15586
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, kemudian klik \"Main\"."
#: ../tuxpaint.c:23179
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23191
msgid "Pick a color."
msgstr "Ambil satu warna."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program melukis"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Program melukis untuk kanak-kanak"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "Anjak Warna"
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menukar warna di dalam sebahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/alien.c:73
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik untuk ubah warna keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:123
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "Titisan"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berbentuk "
"titisan."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik dan gerak tetikus disekitar untuk mengaburkan imej."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik untuk kaburkan keseluruhan imej."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "Bata"
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klik dan gerak untuk melukis bata besar."
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klik dan gerak untuk melukis bata kecil."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk melukis dalam kaligrafi."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "Karton"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus di sekeliling untuk jadikan gambar kepad karton."
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr "Konfeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klik untuk lemparkan konfeti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr "Herotan"
#: ../../magic/src/distortion.c:143
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik dan seret tetikus untuk menjadikan gambar anda herot."
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr "Cetak Timbul"
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk cetak timbulkan gambar."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "Cerah"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "Gelap"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerak tetikus untuk cerahkan sebahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik untuk cerahkan keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerak tetikus untuk gelapkan sebahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik untuk gelapkan keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr "Mata-ikan"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik pada sebahagian gambar anda untuk hasilkan kesan mata-ikan."
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr "Bunga"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klik dan seret untuk hasilkan batang bunga. Lepaskan untuk selesaikan dengan "
"bunga."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr "Buih"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik dan seret tetikus untuk litupi kawasan dengan buih."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr "Isi"
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Pilih warna latar belakang dan klik untuk terbalikkan halaman."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr ""
"Klik dan seret untuk melukis anak panah yang dihasilkan dari seni tali."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik untuk litupi gambar anda dengan titisan hujan."
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr "Jubin Kaca"
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik dan seret tetikus untuk meletak jubin kaca di atas gambar anda."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik untuk litupi keseluruhan gambar anda dengan jubin kaca."
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "Rumput"
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik dan gerak untuk melukis rumput. Jangan lupa sedikit tanah!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:39
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik untuk jadikan gambar anda negatif."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klik dan seret tetikus untuk melukis dengan berus simetri (kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klik dan seret tetikus untuk melukis dengan berus simetri (kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk cetak timbulkan gambar."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk cetak timbulkan gambar."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klik dan seret tetikus untuk melukis dengan berus simetri (kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr "Cerah"
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik dan seret untuk melukis sinaran cahaya di dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr "Cat Metalik"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik dan seret tetikus untuk mengecat dengan cat metalik."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "Lipat"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozek"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menambah kesan mozek pada sebahagian gambar "
"anda."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik untuk tambah kesan mozek keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
#, fuzzy
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Segiempat Sama"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mozek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menambah kesan mozek pada sebahagian gambar "
"anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk tambah kesan mozek keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menambah kesan mozek pada sebahagian gambar "
"anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk tambah kesan mozek keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menambah kesan mozek pada sebahagian gambar "
"anda."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk tambah kesan mozek keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik untuk jadikan gambar anda negatif."
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "Bising"
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus untuk menambah hingar ke sebahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik untuk tambah hingar keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:153
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk cetak timbulkan gambar."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk cetak timbulkan gambar."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Ungu!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik pada sebahagian gambar anda untuk hasilkan kesan mata-ikan."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
#: ../../magic/src/rails.c:129
msgid "Rails"
msgstr "Landasan"
#: ../../magic/src/rails.c:134
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik dan seret untuk melukis landasan keretapi di dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Hujan"
#: ../../magic/src/rain.c:72
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik dan letak titisan hujan ke dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/rain.c:73
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik untuk litupi gambar anda dengan titisan hujan."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Pelangi Sebenar"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Pelangi Sebenar"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klik di mana sahaja untuk mula hasilkan pelangi, kemudian seret tempat "
"penamatnya dan lepaskan untuk melukis pelangi."
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr "Riak"
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik untuk melukis riak di atas gambar anda."
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr "Rosette"
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik dan mula melukis rosette anda."
#: ../../magic/src/rosette.c:125
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Anda juga boleh melukis seakan lukisan Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "Pinggir"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "Jelaskan"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "Bentuk Bayang"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk menyurih pinggir bahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik untuk surih pinggir keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus untuk menjelaskan sebahagian gambar anda."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik untuk jelaskan keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus untuk menghasilkan bentuk bayang hitam putih."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Comotan"
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr "Shif"
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik dan seret untuk andak gambar anda disekitar kanvas."
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "comotan"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Cat Metalik"
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mencomotkan gambar anda."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik dan gerak tetikus disekitar untuk mengaburkan imej."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "Bola Salji"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "Kepingan Salji"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik untuk tambah bola salji ke dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik untuk tambah kepingan salji ke dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr "Pinggir tali"
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr "Bucu tali"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr "Tali 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Klik dan seret untuk melukis seni tali. Seret bahagian atas-bawah untuk "
"melukis lagi garisan atau sebaliknya, kiri atau kanan untuk menjadikan "
"lubang lebih besar."
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Klik dan seret untuk melukis anak panah yang dihasilkan dari seni tali."
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Lukis anak panah seni tali dengan sudut bebas."
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Seri Warna"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "Warna & Putih"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus di sekeliling untuk menukar warna sebahagian gambar "
"anda."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik untuk ubah warna keseluruhan gambar anda."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik dan gerak tetikus di sekeliling untuk jadikan sebahagian gambar anda "
"kepada warna putih dan warna pilihan anda."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Klik dan tukar keseluruhan gambar anda menjadi putih dan warna pilihan anda."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "Ubat Gigi"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik dan seret untuk picit ubat gigi ke dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "Puting Beliung"
#: ../../magic/src/tornado.c:159
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Klik dan seret untuk melukis corong puting beliung ke dalam gambar anda."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:102
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klik dan seret untuk menjadikan sebahagian dari gambar anda kelihatan "
"seperti berada di dalam televisyen."
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Klik untuk menjadikan gambar anda seakan ia berada di dalam televisyen."
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr "Gelombang"
#: ../../magic/src/waves.c:106
msgid "Wavelets"
msgstr "Gelombang Kecil"
#: ../../magic/src/waves.c:115
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klik untuk menjadikan gambar bergelombang secara mengufuk. Klik ke arah atas "
"untuk memendekkan gelombang tersebut, ke arah bawah menjadikan gelombang "
"lebih panjang, ke kiri menjadikan gelombang lebih kecil, dan ke arah kanan "
"menjadikan gelombang lebih panjang."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klik untuk menjadikan gambar bergelombang secara menegak. Klik ke arah atas "
"menjadikan gelombang lebih pendek, ke arah bawah menjadikan gelombang lebih "
"panjang, ke arah kiri menjadikan gelombang lebih kecil, dan ke arah kanan "
"menjadikan gelombang lebih panjang."
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
msgid "Xor Colors"
msgstr "Warna"
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr ""
"Klik dan seret untuk melukis anak panah yang dihasilkan dari seni tali."
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klik untuk tambah kesan mozek keseluruhan gambar anda."