tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/hr.po
William Kendrick 21ea42f38f Attempting to debug/fix SDL_Pango stuff.
Added icon for Kalidescope magic tool.
Added Canada map starter.
Added Japan map starter.
Improved comments near gettext() calls to improve POT and PO files.
Regenerated PO files and POT file.
Added .cvsignore to make sure tp_magic_api.h (which is generated) isn't noticed.
2007-07-17 18:41:16 +00:00

763 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation of Tux Paint
# Copyright (C) 2004 Tux Paint Team.
# Nedjeljko Jedvaj <jedvaj.nedeljko@lexunit.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Crna!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Bijela!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Crvena!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "Narančasta!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Siva!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Plava!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Tamnoljubičasta!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Svjetloplava!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Odlično!"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Nastavi tako!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "Odličan rad!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Podebljaj"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "Kružnica"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "Trokut"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "Peterokut"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Description of a square
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
#. Description of a rectangle
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trokut ima tri stranice."
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Peterokut ima pet stranica."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "Četkica"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Gumica"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "Štabilj"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "Slova"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "Čarolija"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "Boja"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "Štambilj"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "Crte"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "Vrati!"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "Gumica"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četkice."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni miša i odredi "
"veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i "
"oblik je nacrtan."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!"
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "Oops!"
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr "Briši!"
#. Response to 'start a new image' action
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!"
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr "Otvori..."
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "Ispisujem na pisač..."
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "Doviđenja!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Želiš li stvarno završiti?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!"
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#. Prompt to confirm starting a new picture
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema pohranjenih datoteka!"
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Želiš li spis na pisač?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još ispisati!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekst"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Boja"
msgid "Blocks"
msgstr "Kvadratići"
msgid "Chalk"
msgstr "Izmješaj"
msgid "Drip"
msgstr "Razlij"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
msgid "Blur"
msgstr "Zamućeno"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Kvadratići"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
msgid "Emboss"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
msgid "Kalidescope"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Boja"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni i okreni crtež naopako."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu."
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
msgid "Smudge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Istanji"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Pohrani"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
"right for wide waves.)"
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Iskrice"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "U redu!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Ni slučajno!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Zelena!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Izblijedi"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Elipsa"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Dijamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Kružnica nema stranice."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Svjetlozelena!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Ljubičasta!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Svjetlosiva!"