tuxpaint-pencil-sharpener/src/messages/hr.po

507 lines
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation of Tux Paint
# Copyright (C) 2004 Tux Paint Team.
# Nedjeljko Jedvaj <jedvaj.nedeljko@lexunit.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Želiš li stvarno završiti?"
#: tuxpaint.c:796
#: tuxpaint.c:800
#: tuxpaint.c:804
#: tuxpaint.c:818
#: tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:797
#: tuxpaint.c:801
#: tuxpaint.c:805
#: tuxpaint.c:819
#: tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:807
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!"
#: tuxpaint.c:808
#: tuxpaint.c:815
#: tuxpaint.c:822
#: tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!"
#: tuxpaint.c:811
msgid "Thats OK!"
msgstr "U redu!"
#: tuxpaint.c:812
msgid "Never mind!"
msgstr "Ni slučajno!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema pohranjenih datoteka!"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Želiš li spis na pisač?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još ispisati!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
#: tuxpaint.c:5416
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Crna!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bijela!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Crvena!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Narančasta!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Svjetlozelena!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Svjetloplava!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Plava!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Tamnoljubičasta!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Ljubičasta!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Siva!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Svjetlosiva!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Odlično!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Nastavi tako!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Odličan rad!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskrice"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Zamućeno"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kvadratići"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Izblijedi"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Izmješaj"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Razlij"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Podebljaj"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Istanji"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni i okreni crtež naopako."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kružnica"
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:167
#: shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Elipsa"
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trokut"
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Peterokut"
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant"
#: shapes.h:161
#: shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
#: shapes.h:163
#: shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
#: shapes.h:165
#: shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kružnica nema stranice."
#: shapes.h:169
#: shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trokut ima tri stranice."
#: shapes.h:171
#: shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Peterokut ima pet stranica."
#: shapes.h:173
#: shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Četkica"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Štabilj"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Slova"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Čarolija"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Boja"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Štambilj"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Crte"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Vrati!"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumica"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četkice."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni miša i odredi veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i oblik je nacrtan."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Oops!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Briši!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!"
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Otvori..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!"
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Ispisujem na pisač..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Doviđenja!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"