# Croatian translation of Tux Paint # Copyright (C) 2004 Tux Paint Team. # Nedjeljko Jedvaj , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n" "Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tuxpaint.c:795 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Želiš li stvarno završiti?" #: tuxpaint.c:796 #: tuxpaint.c:800 #: tuxpaint.c:804 #: tuxpaint.c:818 #: tuxpaint.c:828 #: tuxpaint.c:8360 #: tuxpaint.c:9065 msgid "Yes" msgstr "Da" #: tuxpaint.c:797 #: tuxpaint.c:801 #: tuxpaint.c:805 #: tuxpaint.c:819 #: tuxpaint.c:829 #: tuxpaint.c:8363 msgid "No" msgstr "Ne" #: tuxpaint.c:799 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?" #: tuxpaint.c:803 msgid "Save your picture first?" msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?" #: tuxpaint.c:807 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!" #: tuxpaint.c:808 #: tuxpaint.c:815 #: tuxpaint.c:822 #: tuxpaint.c:825 msgid "OK" msgstr "U redu" #: tuxpaint.c:810 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!" #: tuxpaint.c:811 msgid "That’s OK!" msgstr "U redu!" #: tuxpaint.c:812 msgid "Never mind!" msgstr "Ni slučajno!" #: tuxpaint.c:814 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nema pohranjenih datoteka!" #: tuxpaint.c:817 msgid "Print your picture now?" msgstr "Želiš li spis na pisač?" #: tuxpaint.c:821 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!" #: tuxpaint.c:824 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ne možeš još ispisati!" #: tuxpaint.c:827 msgid "Erase this picture?" msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?" #: tuxpaint.c:5416 #: tools.h:52 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: tuxpaint.c:5421 msgid "Erase" msgstr "Izbriši" #: tuxpaint.c:5426 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: tuxpaint.c:9064 msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?" #: tuxpaint.c:9066 msgid "No, save a new file" msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku." #: tuxpaint.c:9885 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'." #: colors.h:62 msgid "Black!" msgstr "Crna!" #: colors.h:63 msgid "White!" msgstr "Bijela!" #: colors.h:64 msgid "Red!" msgstr "Crvena!" #: colors.h:65 msgid "Pink!" msgstr "Ružičasta!" #: colors.h:66 msgid "Orange!" msgstr "Narančasta!" #: colors.h:67 msgid "Yellow!" msgstr "Žuta!" #: colors.h:68 msgid "Lime!" msgstr "Svjetlozelena!" #: colors.h:69 msgid "Green!" msgstr "Zelena!" #: colors.h:70 msgid "Cyan!" msgstr "Svjetloplava!" #: colors.h:71 msgid "Blue!" msgstr "Plava!" #: colors.h:72 msgid "Purple!" msgstr "Tamnoljubičasta!" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" msgstr "Ljubičasta!" #: colors.h:74 msgid "Brown!" msgstr "Smeđa!" #: colors.h:75 msgid "Gray!" msgstr "Siva!" #: colors.h:76 msgid "Silver!" msgstr "Svjetlosiva!" #: great.h:20 msgid "Great!" msgstr "Bravo!" #: great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "Odlično!" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "Nastavi tako!" #: great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "Odličan rad!" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" #: magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Iskrice" #: magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" #: magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Okreni" #: magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Zamućeno" #: magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Kvadratići" #: magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Izblijedi" #: magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Izmješaj" #: magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Razlij" #: magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Podebljaj" #: magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Istanji" #: magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Popuni" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!" #: magic.h:74 msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice." #: magic.h:76 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu." #: magic.h:77 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klikni i okreni crtež naopako." #: magic.h:79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež." #: magic.h:80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće." #: magic.h:82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža." #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti." #: magic.h:85 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje." #: magic.h:86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje." #: magic.h:88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje." #: magic.h:89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje." #: magic.h:91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom." #: shapes.h:141 #: shapes.h:142 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: shapes.h:143 #: shapes.h:144 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" #: shapes.h:145 #: shapes.h:146 msgid "Circle" msgstr "Kružnica" #: shapes.h:147 #: shapes.h:148 #: shapes.h:167 #: shapes.h:168 msgid "Oval" msgstr "Elipsa" #: shapes.h:149 #: shapes.h:150 msgid "Triangle" msgstr "Trokut" #: shapes.h:151 #: shapes.h:152 msgid "Pentagon" msgstr "Peterokut" #: shapes.h:153 #: shapes.h:154 msgid "Diamond" msgstr "Dijamant" #: shapes.h:161 #: shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice." #: shapes.h:163 #: shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice." #: shapes.h:165 #: shapes.h:166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Kružnica nema stranice." #: shapes.h:169 #: shapes.h:170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trokut ima tri stranice." #: shapes.h:171 #: shapes.h:172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Peterokut ima pet stranica." #: shapes.h:173 #: shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti." #: titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "Četkica" #: titles.h:40 msgid "Stamps" msgstr "Štabilj" #: titles.h:41 #: tools.h:45 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "Slova" #: titles.h:43 #: tools.h:47 msgid "Magic" msgstr "Čarolija" #: tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Boja" #: tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "Štambilj" #: tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Crte" #: tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Vrati!" #: tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Gumica" #: tools.h:51 msgid "New" msgstr "Novi" #: tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Pohrani" #: tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Ispis" #: tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Izaberi boju i oblik četkice." #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu." #: tools.h:64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte." #: tools.h:65 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni miša i odredi veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i oblik je nacrtan." #: tools.h:66 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst." #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!" #: tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Oops!" #: tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Ponovi!" #: tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "Briši!" #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!" #: tools.h:72 msgid "Open…" msgstr "Otvori..." #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!" #: tools.h:74 msgid "Printing…" msgstr "Ispisujem na pisač..." #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "Doviđenja!" #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte." #: tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik." #: tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan." #: tools.h:81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"