tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nn.po
2005-02-19 23:13:55 +00:00

462 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Omsetjing av Tux Paint til nynorsk.
# Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003-2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Eit teikneprogram for dei yngste."
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikneprogram"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mørkegrå!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lysegrå!"
msgid "White!"
msgstr "Kvit!"
msgid "Red!"
msgstr "Raud!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
msgid "Light green!"
msgstr "Lysegrøn!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Mørkegrøn!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Lyseblå!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!"
msgstr "Lilla!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
msgid "Tan!"
msgstr "Lysebrun!"
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hald fram slik!"
msgid "Good job!"
msgstr "Godt jobba!"
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge"
msgid "Sparkles"
msgstr "Gneistar"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut"
msgid "Lighten"
msgstr "Lysare"
msgid "Darken"
msgstr "Mørkare"
msgid "Chalk"
msgstr "Krit"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgid "Tint"
msgstr "Fargelegg"
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
msgid "Cartoon"
msgstr "Unyanser"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
msgid "Flip"
msgstr "Opp-ned"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gras. Ikkje gløym jorda!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna store mursteinar."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna små mursteinar."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gni teikninga utover."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera fargane lysare."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera fargane mørkare."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
"kritteikning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å byta om på fargane."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å endra fargane på teikninga."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera fargane klarare og strekane "
"tydelegare."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombe"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Eit kvadrat er eit rektangel med fire like sider."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Eit rektangel har fire sider og fire rette vinklar."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Ein sirkel er ei kurve der alle punkta er like langt frå sentrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Ein ellipse er ein avlang sirkel."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Ein rombe har fire like lange sider og motståande sider er parallelle."
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelêr"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurar"
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Paint"
msgstr "Måling"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Opna"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vel farge og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på ei linje, og slepp for å fullføra ho."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vel ein figur. Trykk og dra så for å velja midten og storleiken på figuren. "
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Angra!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Gjer om!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelêr!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Opna …"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Teikninga er lagra."
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Skriv ut …"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepp knappen for å teikna linja."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren, og trykk så for å teikna han."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
msgid "No"
msgstr "Nei!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Teikninga er skriven ut."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Hugs å bruka venstre museknapp!"
msgid "jq"
msgstr "æÆ"
msgid "JQ"
msgstr "øØ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."