Updated Norwegian translations

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2005-02-19 23:13:55 +00:00
parent 3e943d5bb2
commit 2adcf366c4
2 changed files with 122 additions and 97 deletions

View file

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of nb.po to
# Translation of nb to Norwegian Nynorsk
# translation of nb.po to
# Omsetjing av Tux Paint til bokmål.
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2005.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
@ -29,15 +30,12 @@ msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mørkegrå!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lysegrå!"
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
@ -50,36 +48,35 @@ msgstr "Oransje!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgid "Light green!"
msgstr "Lysegrønn!"
msgid "Green!"
msgstr "Grønn!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Mørkegrønn!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Lyseblå!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Turkis!"
msgstr "Lysebrun!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Beige!"
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
@ -96,13 +93,11 @@ msgstr "Bra jobba!"
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Slett"
msgstr "Gress"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blokk"
msgstr "Murstein"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
@ -114,13 +109,13 @@ msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Gni ut"
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
msgid "Lighten"
msgstr "Lysere"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Mørkere"
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
@ -131,15 +126,14 @@ msgstr "Blokk"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tynn"
msgstr "Fargelegg"
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Unyanser"
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
@ -150,17 +144,14 @@ msgstr "Snu"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gress. Ikke glem jorden!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store mursteiner."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne små mursteiner."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
@ -171,21 +162,17 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gni tegningen utover."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene mørkere."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
@ -193,17 +180,14 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å forandre fargene på tegningen."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene tydeligere."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
@ -220,7 +204,7 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
msgid "Oval"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle"
@ -229,17 +213,20 @@ msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rhombus"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Et kvadrat er et rektangel med fire like sider."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel har fire sider og fire rette vinkler."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "En sirkel er en kurve der alle punktene er like langt fra sentrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "En ellipse er en avlang sirkel."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
@ -247,8 +234,8 @@ msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En rombe har fire like lange sider og motstående sider er parallelle."
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
@ -259,7 +246,6 @@ msgstr "Farger"
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelær"
@ -425,6 +411,33 @@ msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Husk å bruke venstre museknapp!"
msgid "jq"
msgstr "æÆ"
msgid "JQ"
msgstr "øØ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@ -432,7 +445,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
@ -444,20 +457,3 @@ msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lysegrønn!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Lys fiolett!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Lysegrå!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tykk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tynnere."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 21:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,8 +29,11 @@ msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
msgid "Gray!"
msgstr "Grå!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mørkegrå!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lysegrå!"
msgid "White!"
msgstr "Kvit!"
@ -50,14 +53,14 @@ msgstr "Lysegrøn!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Mørkegrøn!"
msgid "Light blue!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Lyseblå!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
msgid "Violet!"
msgstr "Fiolett!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!"
msgstr "Lilla!"
@ -108,7 +111,7 @@ msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut"
msgid "Lighten"
msgstr "Lysare!"
msgstr "Lysare"
msgid "Darken"
msgstr "Mørkare"
@ -128,9 +131,8 @@ msgstr "Fargelegg"
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Teikn av"
msgstr "Unyanser"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Ein rombe har fire sider og motståande sider er parallelle."
msgstr "Ein rombe har fire like lange sider og motståande sider er parallelle."
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
@ -412,6 +414,33 @@ msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Hugs å bruka venstre museknapp!"
msgid "jq"
msgstr "æÆ"
msgid "JQ"
msgstr "øØ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Slett"