tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gu.po
2007-07-18 07:21:24 +00:00

697 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint translation to Gujarati
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 11:29+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "કાળું!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "ઘેરો રાખોડી! કેટલાક લોકો તેને આછો ભૂખરો પણ કહે છે."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "આછો રાખોડી! કેટલાક લોકો તેને આછો ભૂખરો પણ કહે છે."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "સફેદ!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "લાલ!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "નારંગી!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "પીળો!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr "આછો લીલો!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr "ઘેરો લીલો!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr "આકાશી વાદળી!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "વાદળી!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr "આછો જાંબલી"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "જાંબલી"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "ગુલાબી!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "છીંકણી!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr "રાતો!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr "આછો પીળો"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr "૦૧૭"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr "O"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr "૧Il|"
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "અદભુત!"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "વાહ!"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "તેને ચાલુ રાખો!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "સરસ કામ!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr "અંગ્રેજી"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr "હિરાગાના"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr "કાટાકાના"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr "હંગુલ"
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr "થાઇ"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "ચોરસ"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "ચતુષ્કોણ"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "વર્તુળ"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr "ઉપવલય"
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "ત્રિકોણ"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "પંચકોણ"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr "સમચતુર્ભુજ"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "ચોરસ ચારેય સરખી બાજુઓ ધરાવતો ચતુષ્કોણ છે."
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "ચતુષ્કોણને ચાર સરખી બાજુઓ અને ચાર સરખા ખૂણાઓ હોય છે."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"ગોળ એ વક્ર છે કે જેમાં બધાં બિંદુઓ કેન્દ્રથી સમાન અંતરે આવેલાં હોય છે."
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "ઉપવલય ખેંચાયેલ વર્તુળ છે."
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "ત્રિકોણને ત્રણ બાજુઓ છે."
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "પંચકોણને પાંચ બાજુઓ છે."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "સમચતુર્ભુજને ચાર સરખી બાજુઓ છે, અને સામસામેની બાજુઓ સમાંતર છે."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "સાધનો"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "રંગો"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "પીંછીઓ"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
msgid "Erasers"
msgstr "રબર"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "છાપ"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "આકારો"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "અક્ષરો"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "જાદુ"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "રંગ"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "છાપ"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "રેખાઓ"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "પાછું લાવો"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "ફરી લાવો"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "રબર"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "નવું"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "સાચવો"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "રંગ પસંદ કરો અને દોરવા માટે પીંછીનો આકાર પસંદ કરો."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "તમારા ચિત્રની આજુબાજુ છાપ મુકવા ચિત્ર પસંદ કરો."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "રેખા દોરવા માટે ક્લિક કરો. પૂરી કરવા તેનાથી દૂર જઇને ક્લિક કરો."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"આકાર પસંદ કરો. કેન્દ્રને પસંદ કરવા ક્લિક કરો, ખસેડો, અને તમને જોઇએ તે માપ પસંદ કરો. તેને "
"ફેરવવા આજુબાજુ ખસેડો, અને તે દોરવા માટે ક્લિક કરો."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "લખાણની પધ્ધતિ પસંદ કરો. તમારા ચિત્રમાં ક્લિક કરો અને તમે લખવાનું શરૂ કરી શકો છો."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "તમારા ચિત્રમાં જાદુઇ અસર ઉમેરવા પસંદ કરો!"
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "પાછું લાવો!"
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr "ફરી લાવો!"
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr "રબર!"
#. Response to 'start a new image' action
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "તમારે પાસે દોરવા માટે હવે કોરી સ્લેટ છે!"
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr "ખોલો..."
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર સચવાઇ ગયું છે!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "છાપે છે..."
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "આવજો!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "રેખાને પૂરી કરવા માટે બટનથી છોડી જાવ."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "આકારને ખેંચવા બટનને પકડી રાખો."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "આકારને ફેરવવા માઉસને ખસેડો. તેને દોરવા ક્લિક કરો."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "બરાબર ત્યારે... ચાલો આ દોરવાનું ચાલુ રાખીએ!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "તમે ખરેખર બહાર નીકળવા માંગો છો?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "હા, મેં પૂરૂં કર્યું!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr "ના, મને પાછા લઇ જાવ!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "જો તમે બહાર નીકળશો, તો તમે તમારૂ ચિત્ર ગુમાવશો! તેને સાચવશો?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "હા, તેને સાચવો!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "ના, સાચવશો નહી!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "પહેલાં તમારૂં ચિત્ર સાચવશો?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "ચિત્ર ખોલી શકાતું નથી!"
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "બરાબર"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#. Prompt to confirm starting a new picture
msgid "Start a new picture?"
msgstr "નવું ચિત્ર શરૂ કરશો?"
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "હા, નવેસરથી શરૂ કરો!"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr "કોઇ ફાઇલો સાચવેલ નથી!"
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર અત્યારે છાપશો?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "હા, તેને છાપો!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર અત્યારે છપાઇ રહ્યું છે!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "તમે તેને અત્યારે છાપી શકતા નથી!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "આ ચિત્રને ભૂંસી નાખવા માંગો છો?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "હા, તેને ભૂંસી નાખો!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "ના, તેને ભૂંસો નહી!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "જમણાં માઉસ બટનનો ઉપયોગ કરવાનું યાદ રાખો!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr "અવાજ બંધ કરેલ છે."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr "અવાજ શરુ કરેલ છે."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "મહેરબાની કરી રાહ જુઓ..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "ભૂંસો"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr "સ્લાઇડો"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "પાછા"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
msgid "Next"
msgstr "આગળ"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr "ચાલુ"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr "આ"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "હા"
msgid "No"
msgstr "ના"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "ચિત્રને તમે કરેલા ફેરફારો સાથે બદલશો?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "હા, જુની ફાઇલને બદલો!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr "ના, નવી ફાઇલને સાચવો!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ખોલો” પર ક્લિક કરો."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ચાલુ” પર ક્લિક કરો."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "બાળકો માટે ચિત્ર કાર્યક્રમ."
msgid "Drawing program"
msgstr "ચિત્ર કાર્યક્રમ"
msgid "Tux Paint"
msgstr "ટક્સ પેન્ટ"
msgid "Blocks"
msgstr "ચોકઠાંઓ"
msgid "Chalk"
msgstr "ચોક"
msgid "Drip"
msgstr "ટીપાં"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "ચિત્રને ચોક ચિત્રમાં ફેરવવા માઉસ ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ફેરવો."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ચિત્રને ચોકઠાંવાળું બનાવવા માટે માઉસ ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ચિત્રમાં ટીપાં બનાવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Blur"
msgstr "ઝાંખુ"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "ચિત્રને ઝાંખું કરવા માટે માઉસને ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ખસેડો."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
msgid "Bricks"
msgstr "ઇંટો"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "મોટી ઇંટો દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "નાની ઇંટો દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Cartoon"
msgstr "કાર્ટૂન"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "ચિત્રને કાર્ટૂનમાં ફેરવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Emboss"
msgstr "ઉપસેલ"
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "ચિત્રને ઉપસેલું કરવા માટે માઉસને ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Lighten"
msgstr "આછું"
msgid "Darken"
msgstr "ઘેરું"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "રંગોને ઝાંખાં કરવાં ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "રંગોને ઘેરાં કરવાં ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "તે વિસ્તારને રંગથી ભરવાં માટે ચિત્રમાં ક્લિક કરો."
msgid "Flower"
msgstr "ફૂલ"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "ફૂલ દાંડી દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો. ચાલો ફ્લને પૂર્ણ કરીએ."
msgid "Foam"
msgstr "ફોમ"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
msgstr "વિસ્તારને ફોમ પરપોટાંથી ભરવા માટે માઉસને ક્લિક કરીને ખેંચો."
msgid "Glass Tile"
msgstr "કાચ તકતી"
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "વિસ્તારને કાચ તકતીથી ભરવા માટે માઉસને ક્લિક કરીને ખેંચો."
msgid "Grass"
msgstr "ઘાસ"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "ઘાસ દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો. ધૂળને ભૂલશો નહી!"
msgid "Kalidescope"
msgstr "કેલિડોસ્કોપ"
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
msgstr "સમાન બ્રશ (કેલિડોસ્કોપ) સાથે દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Metal Paint"
msgstr "ધાતુ રંગ"
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "રંગોને ઘેરાં કરવાં ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Mirror"
msgstr "અરીસો"
msgid "Flip"
msgstr "ફ્લીપ"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "ચિત્રને ઉપર-નીચે ફ્લીપ કરવા માટે ક્લિક કરો."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "અરીસા ચિત્ર બનાવવા ક્લિક કરો."
msgid "Negative"
msgstr "ઋણ"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "ઋણ ચિત્ર બનાવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Rainbow"
msgstr "મેઘધનુષ"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "તમે મેઘધનુષ રંગોમાં દોરી શકો છો!"
msgid "Smudge"
msgstr "ધબ્બો"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "ચિત્રમાં ધબ્બાઓ ઉમેરવા માઉસને ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Tint"
msgstr "આછો રંગ"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "ચિત્રનો રંગ બદલવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Waves"
msgstr "મોજાઓ"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
"right for wide waves.)"
msgstr ""
"ચિત્રને મોજાંઓ વાળું બનાવવા માટે ક્લિક કરો. (ઉપરની તરફ ક્લિક કરતાં મોજાં ટૂંકા થશે; "
"નીચેની તરફ કરતાં લાંબા થશે. ડાબી બાજુ ક્લિક કરતાં મોજા નાનાં થશે; જ્યારે જમણી બાજુ"
"ક્લિક કરતાં મોજાં પહોળા થશે.)"
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "ચમકારાઓ"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "ચમકારાઓ દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."