Apparently forgot to regen POT & POs recently
Ack sorry
This commit is contained in:
parent
5a89cef4c5
commit
ff829d84e2
130 changed files with 19459 additions and 21177 deletions
307
src/po/pt.po
307
src/po/pt.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 01:00-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 23:44-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -154,12 +154,12 @@ msgid "017"
|
|||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:241
|
||||
#: ../dirwalk.c:240
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:247
|
||||
#: ../dirwalk.c:244
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "1Il|"
|
|||
#.
|
||||
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
|
||||
#. to the importance.
|
||||
#: ../dirwalk.c:259
|
||||
#: ../dirwalk.c:255
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr "aa"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:260
|
||||
#: ../dirwalk.c:256
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr "aa"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:261
|
||||
#: ../dirwalk.c:257
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr "eéèêãcç"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:262
|
||||
#: ../dirwalk.c:258
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr "EÉÈÊÃCÇ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -389,7 +389,9 @@ msgid "Brushes support descriptions."
|
|||
msgstr "Os pincéis suportam descrições."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
|
||||
msgid "New Magic tools: Dither, Specular, Filled Polygon."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Magic tools: Dither, Specular, Filled Polygon."
|
||||
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
|
||||
msgstr "Novas ferramentas de magia: Dither, Specular, Filled Polygon."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
|
||||
|
|
@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9698
|
||||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9733
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1373,129 +1375,129 @@ msgstr ""
|
|||
"podes movê-la, editá-la e alterar o seu estilo de texto."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2461
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2466
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Queres mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2464
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2469
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sim, terminei!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2494
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2499
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Não, quero continuar!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2471
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2476
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2477 ../tuxpaint.c:2482
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sim!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2473 ../tuxpaint.c:2478
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2478 ../tuxpaint.c:2483
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Não!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2476
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2481
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2481
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2486
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o desenho!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2505
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2516 ../tuxpaint.c:2521 ../tuxpaint.c:2529
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2494 ../tuxpaint.c:2503 ../tuxpaint.c:2510
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2521 ../tuxpaint.c:2526 ../tuxpaint.c:2534
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2488
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não existem desenhos gravados!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2492
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2497
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Imprimir agora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2498
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sim, imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2497
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2502
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "A imagem foi impressa!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2501
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2506
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2504
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2509
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
|
||||
#. or exported template from the New dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2509
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2514
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2510
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2515
|
||||
msgid "Erase this template?"
|
||||
msgstr "Apagar este modelo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2511
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2516
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sim!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2512
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2517
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Não!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2515
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2520
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2519
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2524
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "O teu desenho foi exportado!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2520
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2525
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "O GIF da tua apresentação de diapositivos foi exportado!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2524
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2529
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Desculpa! Não foi possível exportar o teu desenho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2525
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2530
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpa! Não foi possível exportar o GIF da tua apresentação de "
|
||||
"diapositivos!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2528
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2533
|
||||
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu desenho está agora disponível como modelo na caixa de diálogo \"Novo\"!"
|
||||
|
||||
#. We got an error doing image-to-template conversion
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2532
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2537
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
|
||||
"dialog!"
|
||||
|
|
@ -1503,108 +1505,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Já transformou esta imagem num modelo. Procure-a na caixa de diálogo "
|
||||
"\"Novo\"!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2533
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2538
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
|
||||
msgstr "Desculpa! Não foi possível transformar o teu desenho num modelo!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2536
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2541
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2850
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Som desligado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2855
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Som ligado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3699
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3704
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Aguarde…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9701
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9736
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9704
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9739
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivos"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9707
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9742
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9745
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9713
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9748
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9716
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9751
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9719
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9754
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "Exportar GIF"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9722
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9757
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9725
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9760
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10660 ../tuxpaint.c:10663 ../tuxpaint.c:10664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10695 ../tuxpaint.c:10698 ../tuxpaint.c:10699
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14673
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14715
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14677
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14719
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15949
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15995
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Substituir o desenho original?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15953
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15999
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sim, substituir!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15957
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16003
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Não, gravar como novo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17225
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17276
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
|
||||
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
|
||||
|
|
@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Apagar\". Clique em \"Diapositivos\" para criar uma animação de "
|
||||
"apresentação de diapositivos ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17227
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
|
||||
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
|
||||
|
|
@ -1626,63 +1628,63 @@ msgstr ""
|
|||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:18896
|
||||
#: ../tuxpaint.c:18950
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado."
|
||||
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25113
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25184
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "vermelho"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25114
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25185
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "amarelo"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25115
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25186
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "azul"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25116
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25187
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "branco"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25117
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25188
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr "cinzento"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25118
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25189
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "preto"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25123
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25124
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s e %3$s %4$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25125
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, e %5$s %6$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25126
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, e %7$s %8$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25127
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, e %9$s %10$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25128
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
|
|
@ -1692,16 +1694,16 @@ msgstr ""
|
|||
"%12$s."
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25908 ../tuxpaint.c:25913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25979 ../tuxpaint.c:25984
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr "inteiramente"
|
||||
|
||||
#. Add "Color Select" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29185
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Seleciona uma cor do teu desenho."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29100
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
|
|
@ -1710,7 +1712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"da esquerda (pálida) para a direita (pura). Valor (leveza/escuridão): barra "
|
||||
"cinzenta."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29114
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
|
|
@ -1764,28 +1766,28 @@ msgstr "Giz"
|
|||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Gota"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:178
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para converter o desenho em blocos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:182
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
|
||||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||||
msgstr "Clica para converter o desenho inteiro em blocos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:189
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para converter em desenho de giz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:193
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
|
||||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica para converter o desenho inteiro em giz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para converter o desenho em gotas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
|
||||
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
||||
msgstr "Clica para converter o desenho inteiro em gotas."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1854,20 +1856,20 @@ msgstr "Clica e arrasta o rato para converter a imagem num desenho animado."
|
|||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Clica para transformar a imagem inteira num desenho animado."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
|
||||
msgid "Checkerboard"
|
||||
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:132
|
||||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para preencher a tela com um padrão de tabuleiro de xadrez."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:145
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Clonar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:164
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
|
||||
"that part of the picture."
|
||||
|
|
@ -1929,15 +1931,15 @@ msgstr "Distorção"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para distorcer o desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:32
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:33
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Pontilhado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:33
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:34
|
||||
msgid "Dither (Keep Color)"
|
||||
msgstr "Pontilhado (manter a cor)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:38
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
|
||||
"dots in your chosen color."
|
||||
|
|
@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e arrasta para substituir partes do teu desenho por um padrão de "
|
||||
"pontos na cor escolhida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:39
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
|
||||
"chosen color."
|
||||
|
|
@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica para substituir todo o teu desenho por um padrão de pontos na cor "
|
||||
"escolhida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:42
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
|
||||
"dots using the picture's original colors."
|
||||
|
|
@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e arrasta para substituir partes do teu desenho por um padrão de "
|
||||
"pontos com as cores originais do desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:43
|
||||
#: ../../magic/src/dither.c:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
|
||||
"picture's original colors."
|
||||
|
|
@ -2103,28 +2105,28 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página para cima."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:222
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr "Ornamento"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:224
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:228
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:226
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:230
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Clica para contornar o desenho com padrões repetitivos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Mosaico de vidro"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:132
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta o rato para colocar mosaico de vidro sobre o teu desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:133
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:134
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Clica para cobrir o desenho inteiro com mosaicos de vidro."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2507,8 +2509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e arrasta para desenhar linhas com os pontos de fuga da perspetiva de "
|
||||
"2 pontos."
|
||||
|
||||
#. 3-point perspective
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:239
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
|
||||
"perspective painting tool."
|
||||
|
|
@ -2516,14 +2517,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica em três locais no teu desenho para escolher pontos de fuga para a "
|
||||
"ferramenta de pintura de perspetiva de 3 pontos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas com os pontos de fuga da perspetiva de "
|
||||
"2 pontos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:242
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
|
||||
"(downward perspective)."
|
||||
|
|
@ -2531,12 +2532,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e arrasta para desenhar linhas com os pontos de fuga da perspetiva de "
|
||||
"3 pontos (perspetiva descendente)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:246
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
|
||||
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas com uma projeção isométrica."
|
||||
|
||||
#. Dimetric
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:249
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
|
||||
"painting tool."
|
||||
|
|
@ -2544,12 +2545,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica no teu desenho para ajustar o ângulo usado pela ferramenta de pintura "
|
||||
"de projeção dimétrica."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
|
||||
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas com projeção dimétrica."
|
||||
|
||||
#. Trimetric
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:253
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
|
||||
"painting tool."
|
||||
|
|
@ -2557,12 +2558,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica no teu desenho para ajustar os ângulos usados pela ferramenta de "
|
||||
"pintura de projeção trimétrica."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
|
||||
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas com projeção trimétrica."
|
||||
|
||||
#. Oblique
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:257
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
|
||||
"painting tool."
|
||||
|
|
@ -2570,11 +2571,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica no teu desenho para ajustar o ângulo usado pela ferramenta de pintura "
|
||||
"de projeção oblíqua."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
|
||||
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas com projeção oblíqua."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:260
|
||||
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
|
||||
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas com projeção oblíqua (virada para a "
|
||||
|
|
@ -2635,11 +2636,11 @@ msgstr "Pixéis"
|
|||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhares pixéis grandes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/polyfill.c:28
|
||||
#: ../../magic/src/polyfill.c:29
|
||||
msgid "Filled Polygon"
|
||||
msgstr "Polígono preenchido"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/polyfill.c:32
|
||||
#: ../../magic/src/polyfill.c:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
|
||||
"drag control points to alter the shape. Click the first point to complete "
|
||||
|
|
@ -2661,27 +2662,27 @@ msgstr "Clica no local do desenho em que queres criar o puzzle."
|
|||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Clica para criar um puzzle em ecrã inteiro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:168
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:172
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Carris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:183
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:187
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris no teu desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:155
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:156
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:159
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:160
|
||||
msgid "Smooth Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris suave"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:163
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:164
|
||||
msgid "Rainbow Cycle"
|
||||
msgstr "Ciclo do arco-íris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:182
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:183
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2800,19 +2801,19 @@ msgstr "Mudar"
|
|||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para alterar o desenho na tela."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:62
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:63
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Suave"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:63
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:64
|
||||
msgid "Squiggles"
|
||||
msgstr "Rabiscos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:64
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:65
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr "Laços"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:68
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
|
||||
"when you let go."
|
||||
|
|
@ -2820,11 +2821,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e arrasta o rato para desenhar à mão livre. O desenho será suavizado "
|
||||
"quando o largar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:69
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:70
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar rabiscos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:70
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:71
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar os laços."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2862,20 +2863,6 @@ msgstr "Clica para adicionar bolas de neve ao desenho."
|
|||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Clica para adicionar flocos de neve ao desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/specular.c:75
|
||||
msgid "Specular Reflection"
|
||||
msgstr "Reflexão especular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/specular.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on the bottom half of your picture to draw a specular "
|
||||
"reflection — like a puddle, pond, or lake — that mirrors the top half of "
|
||||
"your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta na metade inferior da imagem para desenhar um reflexo "
|
||||
"especular - como uma poça, lagoa ou lago - que espelhe a metade superior da "
|
||||
"imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/stretch.c:119
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Esticar"
|
||||
|
|
@ -2997,40 +2984,39 @@ msgstr "Tornado"
|
|||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um tornado no desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:109
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrocóide"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
|
||||
msgid "Epitrochoid Inside"
|
||||
msgstr "Epitrocóide interior"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
|
||||
msgid "Epitrochoid Edge"
|
||||
msgstr "Epitrocóide margem"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
|
||||
msgid "Epitrochoid Outside"
|
||||
msgstr "Epitrocóide exterior"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
|
||||
msgid "Hypotrochoid"
|
||||
msgstr "Hipotrocóide"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
|
||||
msgid "Hypotrochoid Inside"
|
||||
msgstr "Hipotrocóide interior"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
|
||||
msgid "Hypotrochoid Edge"
|
||||
msgstr "Hipotrocóide margem"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:117
|
||||
msgid "Hypotrochoid Outside"
|
||||
msgstr "Hipotrocóide exterior"
|
||||
|
||||
#. Epitrochoids
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:122
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3041,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho do círculo que rola para fora dele. Utilize a opção de "
|
||||
"tamanho para alterar a posição da caneta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:123
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3052,7 +3038,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho do círculo que se desenrola fora dele. Depois, a caneta "
|
||||
"está dentro do círculo rolante."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3063,7 +3049,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho da circunferência que se desenrola fora dela. Depois, a "
|
||||
"caneta está na margem do círculo rolante."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:125
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3074,8 +3060,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho do círculo que rola para fora dele. Depois, a caneta fica "
|
||||
"fora do círculo rolante."
|
||||
|
||||
#. Hypotrochoids
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3086,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho do círculo que rola dentro dele. Usa a opção de tamanho "
|
||||
"para alterar a posição da caneta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3097,7 +3082,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho da circunferência que rola dentro dela. Depois, a caneta "
|
||||
"está dentro do círculo rolante."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:129
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3108,7 +3093,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alterar o tamanho da circunferência que rola dentro dela. Depois, a caneta "
|
||||
"está na margem do círculo rolante."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/trochoids.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
|
||||
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
|
||||
|
|
@ -3179,6 +3164,18 @@ msgstr "Clica e arrasta para desenhar um efeito \"Exclusive Or\" (XOR)"
|
|||
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Clica para aplicar um efeito \"Exclusive Or\" (XOR) a toda a imagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specular Reflection"
|
||||
#~ msgstr "Reflexão especular"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag on the bottom half of your picture to draw a specular "
|
||||
#~ "reflection — like a puddle, pond, or lake — that mirrors the top half of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clica e arrasta na metade inferior da imagem para desenhar um reflexo "
|
||||
#~ "especular - como uma poça, lagoa ou lago - que espelhe a metade superior "
|
||||
#~ "da imagem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Breed Software et al."
|
||||
#~ msgstr "New Breed Software et al."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue