Apparently forgot to regen POT & POs recently

Ack sorry
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2024-05-30 23:44:50 -07:00
parent 5a89cef4c5
commit ff829d84e2
130 changed files with 19459 additions and 21177 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 01:00-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 23:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -186,12 +186,12 @@ msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
#: ../dirwalk.c:240
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:247
#: ../dirwalk.c:244
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
@ -204,20 +204,20 @@ msgstr "1Il|"
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:259
#: ../dirwalk.c:255
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "aa"
#: ../dirwalk.c:260
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "aa"
# Aquest dos compten 9 punts.
#: ../dirwalk.c:261
#: ../dirwalk.c:257
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "eèéëcç"
#: ../dirwalk.c:262
#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "EÉÈËCÇ"
@ -422,14 +422,18 @@ msgid "Brushes support descriptions."
msgstr "Descripcions de característiques dels pinzells."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "New Magic tools: Dither, Specular, Filled Polygon."
#, fuzzy
#| msgid "New Magic tools: Dither, Specular, Filled Polygon."
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr "Noves eines màgiques: Tramat, Reflexió especular, Polígon."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr "Actualització d'eines màgiques: Ulleres 3D (ara ofereixen diferentes combinacions d'anaglifs)."
msgstr ""
"Actualització d'eines màgiques: Ulleres 3D (ara ofereixen diferentes "
"combinacions d'anaglifs)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
@ -1113,7 +1117,7 @@ msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9698
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9733
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@ -1370,128 +1374,128 @@ msgstr ""
"etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2461
#: ../tuxpaint.c:2466
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De veres voleu sortir?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2464
#: ../tuxpaint.c:2469
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sí, ja he acabat!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2494
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2499
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, tornem-hi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2471
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sortiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
#: ../tuxpaint.c:2477 ../tuxpaint.c:2482
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, desa'l!"
#: ../tuxpaint.c:2473 ../tuxpaint.c:2478
#: ../tuxpaint.c:2478 ../tuxpaint.c:2483
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, no cal que el desis!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2476
#: ../tuxpaint.c:2481
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2481
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2505
#: ../tuxpaint.c:2516 ../tuxpaint.c:2521 ../tuxpaint.c:2529
#: ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2494 ../tuxpaint.c:2503 ../tuxpaint.c:2510
#: ../tuxpaint.c:2521 ../tuxpaint.c:2526 ../tuxpaint.c:2534
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2488
#: ../tuxpaint.c:2493
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2492
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimeixo ara el vostre dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2493
#: ../tuxpaint.c:2498
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sí, imprimeix-lo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2497
#: ../tuxpaint.c:2502
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha imprès!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2501
#: ../tuxpaint.c:2506
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut imprimir!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2509
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2509
#: ../tuxpaint.c:2514
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2510
#: ../tuxpaint.c:2515
msgid "Erase this template?"
msgstr "Esborro aquesta plantilla de fons?"
#: ../tuxpaint.c:2511
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sí, esborra'l!"
#: ../tuxpaint.c:2512
#: ../tuxpaint.c:2517
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No, no l'esborris!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2515
#: ../tuxpaint.c:2520
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2519
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "S'ha exportat el vostre dibuix!"
#: ../tuxpaint.c:2520
#: ../tuxpaint.c:2525
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "S'ha exportat la vostra animació en un fitxer GIF!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2524
#: ../tuxpaint.c:2529
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut exportar!"
#: ../tuxpaint.c:2525
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "La vostra animació no s'ha pogut exportar!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2528
#: ../tuxpaint.c:2533
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
"El dibuix ja hauria d'estar disponible com a plantilla de fons en el diàleg "
"de «Nou» dibuix."
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2532
#: ../tuxpaint.c:2537
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
@ -1499,108 +1503,108 @@ msgstr ""
"Ja heu convertit aquest dibuix en una plantilla de fons. Busqueu-la en el "
"diàleg de «Nou» dibuix."
#: ../tuxpaint.c:2533
#: ../tuxpaint.c:2538
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut convertir en plantilla de fons!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2536
#: ../tuxpaint.c:2541
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic a «Reproduir»."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2845
#: ../tuxpaint.c:2850
msgid "Sound muted."
msgstr "S'ha desactivat el so."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2850
#: ../tuxpaint.c:2855
msgid "Sound unmuted."
msgstr "S'ha activat el so."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3699
#: ../tuxpaint.c:3704
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu, si us plau…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9701
#: ../tuxpaint.c:9736
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9704
#: ../tuxpaint.c:9739
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9707
#: ../tuxpaint.c:9742
msgid "Template"
msgstr "Plantilla de fons"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9710
#: ../tuxpaint.c:9745
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9713
#: ../tuxpaint.c:9748
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9716
#: ../tuxpaint.c:9751
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9719
#: ../tuxpaint.c:9754
msgid "GIF Export"
msgstr "Exporta a GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9722
#: ../tuxpaint.c:9757
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9725
#: ../tuxpaint.c:9760
msgid "Clear"
msgstr "Re-comença"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10660 ../tuxpaint.c:10663 ../tuxpaint.c:10664
#: ../tuxpaint.c:10695 ../tuxpaint.c:10698 ../tuxpaint.c:10699
msgid "Aa"
msgstr "Aà"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14673
#: ../tuxpaint.c:14715
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:14677
#: ../tuxpaint.c:14719
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:15949
#: ../tuxpaint.c:15995
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substitueixo el dibuix amb els vostres canvis?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15953
#: ../tuxpaint.c:15999
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, substitueix l'antic!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15957
#: ../tuxpaint.c:16003
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, desa en un fitxer nou!"
#: ../tuxpaint.c:17225
#: ../tuxpaint.c:17276
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
@ -1611,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Feu clic a «Diapositives» per crear una presentació o «Endarrere» per tornar "
"al dibuix actual."
#: ../tuxpaint.c:17227
#: ../tuxpaint.c:17282
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
@ -1623,64 +1627,64 @@ msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:18896
#: ../tuxpaint.c:18950
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Seleccioneu 2 o més dibuixos per exportar-los a GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25113
#: ../tuxpaint.c:25184
msgid "red"
msgstr "magenta"
#: ../tuxpaint.c:25114
#: ../tuxpaint.c:25185
msgid "yellow"
msgstr "groc"
#: ../tuxpaint.c:25115
#: ../tuxpaint.c:25186
msgid "blue"
msgstr "cian"
#: ../tuxpaint.c:25116
#: ../tuxpaint.c:25187
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: ../tuxpaint.c:25117
#: ../tuxpaint.c:25188
msgid "grey"
msgstr "gris"
#: ../tuxpaint.c:25118
#: ../tuxpaint.c:25189
msgid "black"
msgstr "negre"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25123
#: ../tuxpaint.c:25194
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25124
#: ../tuxpaint.c:25195
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s i %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25125
#: ../tuxpaint.c:25196
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s i %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25126
#: ../tuxpaint.c:25197
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s i %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25127
#: ../tuxpaint.c:25198
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
"El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25128
#: ../tuxpaint.c:25199
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
@ -1690,16 +1694,16 @@ msgstr ""
"%11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:25908 ../tuxpaint.c:25913
#: ../tuxpaint.c:25979 ../tuxpaint.c:25984
msgid "entirely"
msgstr "totalment"
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29089
#: ../tuxpaint.c:29185
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seleccioneu un color del vostre dibuix."
#: ../tuxpaint.c:29100
#: ../tuxpaint.c:29196
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
@ -1708,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"saturació o intensitat, d'esquerra(pàlid) a dreta(pur), trieu el valor "
"(lluminositat/foscor) a la barra de grisos."
#: ../tuxpaint.c:29114
#: ../tuxpaint.c:29210
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
@ -1761,30 +1765,30 @@ msgstr "Guix"
msgid "Drip"
msgstr "Goteja"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:178
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:182
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Feu clic per fer-ne quadrets del dibuix."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:189
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet "
"amb guix."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:193
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "Feu clic per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer gotejar la imatge."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Feu clic per fer gotejar el dibuix."
@ -1853,19 +1857,19 @@ msgstr ""
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Feu clic per convertir la imatge a colors sòlids."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:115
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
msgid "Checkerboard"
msgstr "Escacs"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#: ../../magic/src/checkerboard.c:132
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un tauler d'escacs."
#: ../../magic/src/clone.c:144
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: ../../magic/src/clone.c:164
#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
@ -1890,7 +1894,10 @@ msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr "Feu clic i arrossegueu a dreta o esquerra per separar el vermell i el cian, per fer anaglifs que podeu mirar amb ulleres 3D de dos colors! Feu servir el control de mida per triar efectes diferents."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu a dreta o esquerra per separar el vermell i el cian, "
"per fer anaglifs que podeu mirar amb ulleres 3D de dos colors! Feu servir el "
"control de mida per triar efectes diferents."
#: ../../magic/src/colorsep.c:49
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
@ -1925,37 +1932,43 @@ msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per provocar una distorsió en el dibuix."
#: ../../magic/src/dither.c:32
#: ../../magic/src/dither.c:33
msgid "Dither"
msgstr "Tramat"
#: ../../magic/src/dither.c:33
#: ../../magic/src/dither.c:34
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "Tramat colors"
#: ../../magic/src/dither.c:38
#: ../../magic/src/dither.c:39
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per convertir parts de la imatge amb una trama de punts del color que trieu."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per convertir parts de la imatge amb una trama de "
"punts del color que trieu."
#: ../../magic/src/dither.c:39
#: ../../magic/src/dither.c:40
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "Feu clic per convertir la imatge a trama de punts del color triat."
#: ../../magic/src/dither.c:42
#: ../../magic/src/dither.c:44
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per convertir parts de la imatge en una trama de punts respectant els colors originals del dibuix."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per convertir parts de la imatge en una trama de "
"punts respectant els colors originals del dibuix."
#: ../../magic/src/dither.c:43
#: ../../magic/src/dither.c:46
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "Feu clic per convertir la imatge en una trama de punts respectant els colors originals del dibuix."
msgstr ""
"Feu clic per convertir la imatge en una trama de punts respectant els colors "
"originals del dibuix."
#: ../../magic/src/emboss.c:108
msgid "Emboss"
@ -2092,28 +2105,28 @@ msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Trieu un color de fons i feu clic per aixecar la cantonada."
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
#: ../../magic/src/fretwork.c:222
msgid "Fretwork"
msgstr "Sanefa"
#: ../../magic/src/fretwork.c:224
#: ../../magic/src/fretwork.c:228
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una sanefa."
#: ../../magic/src/fretwork.c:226
#: ../../magic/src/fretwork.c:230
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Feu clic per envoltar la imatge amb una sanefa."
#: ../../magic/src/glasstile.c:112
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Blocs de vidre"
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per posar blocs de vidre en la imatge."
#: ../../magic/src/glasstile.c:133
#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Feu clic per omplir la imatge amb blocs de vidre."
@ -2492,20 +2505,19 @@ msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb dos punts de fuga."
#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:239
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per situar els 3 punts de fuga de l'eina corresponent."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuxar línies amb tres punts de fuga."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:242
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
@ -2513,23 +2525,23 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb tres punts de fuga en vista "
"de dalt."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:246
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuxar línies en una projecció isomètrica."
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:249
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar l'angle de la projecció dimètrica."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en una projecció dimètrica."
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:253
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
@ -2537,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"Feu clic en les línies inclinades i arrossegueu-les per establir els angles "
"de la projecció trimètrica."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en una projecció trimètrica."
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:257
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
@ -2551,12 +2563,12 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per establir l'angle emprat en la perspectiva "
"cavallera."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en perspectiva cavallera."
# La icona ja mostra en quin sentit es dibuixaran les línies obliques. Pere gener 2024
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:260
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en perspectiva cavallera."
@ -2616,16 +2628,19 @@ msgstr "Píxels"
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar píxels grans."
#: ../../magic/src/polyfill.c:28
#: ../../magic/src/polyfill.c:29
msgid "Filled Polygon"
msgstr "Polígon"
#: ../../magic/src/polyfill.c:32
#: ../../magic/src/polyfill.c:34
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag control points to alter the shape. Click the first point to complete "
"the shape."
msgstr "Feu clic vàries vegades en el dibuix per crear un polígon ple. Podeu arrossegar els punts de control per alterar-ne la forma. Feu clic en el primer punt per completar-lo."
msgstr ""
"Feu clic vàries vegades en el dibuix per crear un polígon ple. Podeu "
"arrossegar els punts de control per alterar-ne la forma. Feu clic en el "
"primer punt per completar-lo."
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Puzzle"
@ -2639,27 +2654,27 @@ msgstr "Feu clic en la part del dibuix que vulgueu barrejar."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Feu clic per barrejar la imatge."
#: ../../magic/src/rails.c:168
#: ../../magic/src/rails.c:172
msgid "Rails"
msgstr "Rails"
#: ../../magic/src/rails.c:183
#: ../../magic/src/rails.c:187
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una via de tren."
#: ../../magic/src/rainbow.c:155
#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "Colors de l'arc"
#: ../../magic/src/rainbow.c:159
#: ../../magic/src/rainbow.c:160
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Colors suaus"
#: ../../magic/src/rainbow.c:163
#: ../../magic/src/rainbow.c:164
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Cicle de colors"
#: ../../magic/src/rainbow.c:182
#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
@ -2778,19 +2793,19 @@ msgstr "Desplaça"
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer desplaçar la imatge."
#: ../../magic/src/smooth.c:62
#: ../../magic/src/smooth.c:63
msgid "Smooth"
msgstr "Traç suau"
#: ../../magic/src/smooth.c:63
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr "Espires gargot"
#: ../../magic/src/smooth.c:64
#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr "Espires"
#: ../../magic/src/smooth.c:68
#: ../../magic/src/smooth.c:69
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
@ -2798,12 +2813,12 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar lliurement, quan deixeu anar "
"el ratolí s'arrodonirà el traç."
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#: ../../magic/src/smooth.c:70
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar espires amb traç irregular."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#: ../../magic/src/smooth.c:71
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar espires com les de les "
@ -2843,17 +2858,6 @@ msgstr "Feu clic per afegir boles de neu al dibuix."
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Feu clic per afegir flocs de neu al dibuix."
#: ../../magic/src/specular.c:75
msgid "Specular Reflection"
msgstr "Especular"
#: ../../magic/src/specular.c:93
msgid ""
"Click and drag on the bottom half of your picture to draw a specular "
"reflection — like a puddle, pond, or lake — that mirrors the top half of "
"your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu en la part baixa del dibuix per crear una reflexió de la part alta, com un toll, estany o llac."
#: ../../magic/src/stretch.c:119
msgid "Stretch"
msgstr "Estira"
@ -2978,40 +2982,39 @@ msgstr "Tornado"
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un tornado."
#: ../../magic/src/trochoids.c:109
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr "Epitrocoide Interior"
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr "Epitrocoide Vora"
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr "Epitrocoide Exterior"
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr "Hipotrocoide"
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr "Hipotrocoide Interior"
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr "Hipotrocoide Vora"
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr "Hypotrocoide Exterior"
#. Epitrochoids
#: ../../magic/src/trochoids.c:122
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3021,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
#: ../../magic/src/trochoids.c:123
#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3031,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis és dins del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3041,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis é en la vora del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:125
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3051,8 +3054,7 @@ msgstr ""
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis és fora del cercle que roda."
#. Hypotrochoids
#: ../../magic/src/trochoids.c:127
#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3062,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3072,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. El llàpis és dins del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:129
#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3082,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. El llàpis és a la vora del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
@ -3154,6 +3156,17 @@ msgstr ""
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "Feu clic per aplicar un patró de disjunció exclusiva dels colors."
#~ msgid "Specular Reflection"
#~ msgstr "Especular"
#~ msgid ""
#~ "Click and drag on the bottom half of your picture to draw a specular "
#~ "reflection — like a puddle, pond, or lake — that mirrors the top half of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic i arrossegueu en la part baixa del dibuix per crear una reflexió "
#~ "de la part alta, com un toll, estany o llac."
#~ msgid "New Breed Software et al."
#~ msgstr "New Breed Software et al."