Slovak updates.
This commit is contained in:
parent
ded6cd0d29
commit
f91bf11494
2 changed files with 160 additions and 210 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.January.30 (0.9.21)
|
||||
2009.February.2 (0.9.21)
|
||||
* New Starters:
|
||||
-------------
|
||||
* Silver Frame
|
||||
|
|
|
|||
368
src/po/sk.po
368
src/po/sk.po
|
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2008.
|
||||
# Jaroslav Ryník,<jrynik at yahoo dot co dot uk>, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, Jaroslav Ryník <jrynik <at> yahoo <dot> co <dot> uk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Čierna!"
|
|||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Tmavosivá! Niekedy ju volajú aj “tmavošedá”."
|
||||
msgstr "Tmavosivá! Niekedy ju volajú aj „tmavošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Svetlosivá! Niekedy ju volajú aj “svetlošedá”."
|
||||
msgstr "Svetlosivá! Niekedy ju volajú aj „svetlošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
|
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Modrá!"
|
|||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:119
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Levanduľová!"
|
||||
msgstr "Tmavofialová!"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:122
|
||||
|
|
@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Béžová!"
|
|||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
|
|
@ -219,85 +220,97 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Tradičnou čínštinou"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Štvorec"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdĺžnik"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholník"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Kosoštvorec"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Osemuholník"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kružnica je zakrivená úsečka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Kružnica je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je roztiahnutý kruh."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kosoštvorec má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy "
|
||||
"rovnobežné."
|
||||
msgstr "Kosoštvorec má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy rovnobežné."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Pravidelný osemuholník má osem rovnakých strán."
|
||||
msgstr "Pravidelný osemuholník má osem rovnako dlhých strán."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
|
|
@ -326,25 +339,27 @@ msgstr "Pečiatky"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Tvary"
|
||||
msgstr "Geometrické útvary"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Písmenká"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Kúzla"
|
||||
msgstr "Čary"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:45
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Kresliť"
|
||||
msgstr "Ceruzka"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
|
|
@ -384,24 +399,25 @@ msgstr "Nový"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7974
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvor"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ulož"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Vytlač"
|
||||
msgstr "Tlač"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Skonči"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
|
|
@ -411,28 +427,22 @@ msgstr "Vyber si farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
|
|||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber si pečiatku, ktorou chceš opečiatkovať svoj obrázok."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorým chceš opečiatkovať svoj obrázok."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlač ľavé tlačidlo myši a pohybuj ňou a nakreslíš čiaru. Keď bude dosť dlhá,"
|
||||
"pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
|
||||
msgstr "Stlač ľavé tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš čiaru. Keď je dosť dlhá, pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si tvar. Tam, kde klikneš myšou bude jeho stred a potom ťahaj myšou "
|
||||
"do rohu, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vyber si geometrický útvar. Tam, kde klikneš myšou, bude jeho stred a potom ťahaj myšou do rohu, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť ďalší rovnaký geometrický útvar."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber si štýl textu. Klikni tam, kde chceš, aby text bol a môžeš začať písať."
|
||||
msgstr "Vyber si druh písma. Klikni na miesto, kde chceš, aby text bol a môžeš začať písať."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
|
|
@ -452,12 +462,12 @@ msgstr "Znova!"
|
|||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Guma!"
|
||||
msgstr "Guma."
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým chceš začať novú kresbu."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu pozadia, na ktorom chceš kresliš alebo obrázok, s ktorým chceš začať novú kresbu."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
|
|
@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "Otvoriť..."
|
|||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok bol uložený!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok je uložený!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
|
|
@ -487,7 +497,7 @@ msgstr "Pusti tlačidlo, aby sa čiara dokončila."
|
|||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši a útvar sa roztiahne."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši a geometrický útvar sa roztiahne."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
|
|
@ -507,10 +517,11 @@ msgstr "Naozaj chceš skončiť?"
|
|||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Áno, dnes už padla!"
|
||||
msgstr "Áno, už som skončil(a)!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nie, chcem pokračovať!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -519,14 +530,16 @@ msgstr "Nie, chcem pokračovať!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Áno, ulož mi to!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nie, neunúvaj sa!"
|
||||
msgstr "Nie, netreba!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1870
|
||||
|
|
@ -539,7 +552,10 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Neviem otvoriť tento obrázok!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -547,16 +563,16 @@ msgstr "OK"
|
|||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1882
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
|
||||
msgstr "Žiadne uložené súbory sa nenašli."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chceš teraz vytlačiť svoj obrázok?"
|
||||
msgstr "Chceš si teraz vytlačiť svoj obrázok?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1887
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Áno, vytlač to!"
|
||||
msgstr "Áno, vytlač ho!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
|
|
@ -581,12 +597,12 @@ msgstr "Mám tento obrázok vymazať?"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1903
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Áno, vymaž to!"
|
||||
msgstr "Áno, vymaž ho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nie, nezmaž to!"
|
||||
msgstr "Nie, nemaž ho!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1907
|
||||
|
|
@ -672,13 +688,14 @@ msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13363
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na „Otvor”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14350
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14664
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Začni\"."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázky, ktoré chceš vidieť, a potom klikni na tlačidlo „Začni”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
|
|
@ -697,14 +714,12 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Vymeniť farby"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby v časti obrázka."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zmeníš farby v časti svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby na celom obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zmeníš farby na celom obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -716,34 +731,31 @@ msgstr "Krieda"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Roztiecť"
|
||||
msgstr "Nechať roztiecť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozštvorčekuje."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou po obrázku a urobíš na ňom malé štvorčeky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, tak prekreslíš obrázok kriedou."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši prekreslíš obrázok kriedou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa roztečie."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou a farby na obrázku sa roztečú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Rozmazať"
|
||||
msgstr "Zahmliť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zahmlíš obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a zahmlíš obrázok."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
|
|
@ -752,11 +764,11 @@ msgstr "Tehly"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš veľké tehly."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš veľké tehly."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš malé tehly."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš malé tehly."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -764,7 +776,7 @@ msgstr "Kaligrafia"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Keď stlačíš myšku a budeš ňou pohybovať, nakreslíš obrázok v štýle kaligrafie."
|
||||
msgstr "Klikni a môžeš kresliť kaligrafickým štetcom."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -772,7 +784,7 @@ msgstr "Komiks"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou a obrázok sa prekreslí v štýle komiksu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -784,28 +796,27 @@ msgstr "Keď klikneš myšou, hodíš konfety."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdeformovať"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaždice."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohýbuj ňou a zdeformuješ tvar svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Rozmazanie"
|
||||
msgstr "Začierniť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
|
||||
msgstr "Klikneš a pohybom myši obrázok začierniš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Zosvetli"
|
||||
msgstr "Zosvetliť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Zatemni"
|
||||
msgstr "Zatemniť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
|
|
@ -832,15 +843,13 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klikni na obrázok a vymaľuj ho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Širokouhlý (mikroskop)"
|
||||
msgstr "Pod mikroskopom"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Klikni na časť obrázka myšou a ona sa zväčší ako pod mikroskopom."
|
||||
msgstr "Klikni na časť obrázka myšou a uvidíš ju tak, akoby si sa na ňu pozeral(a) mikroskopom."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -848,8 +857,7 @@ msgstr "Kvet"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlač tlačidlo, ťahaj myšou a nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
msgstr "Stlač tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -857,17 +865,15 @@ msgstr "Pena"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ časť obrázka bublinkami z peny."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, nakreslíš penové bublinky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Zohnúť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si farbu pozadia. Potom klikni myšou a roh strany sa zohne."
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu pozadia. Potom klikni myšou a roh strany sa zohne."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -875,12 +881,11 @@ msgstr "Sklenené dlaždice"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaždice."
|
||||
msgstr "Keď stlačíš tlačidlo myši a pohýbeš ňou, nakreslíš sklenené dlaždice."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Klikaj myšou a celý obrázok zaplníš sklenenými dlaždicami."
|
||||
msgstr "Klikaním myšou zaplníš celý obrázok sklenenými dlaždicami."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -895,29 +900,24 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď klikneš a pohýbeš myšou, budeš kresliť symetrickými štetcami (ako "
|
||||
"kaleidoskop)."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a budeš pohybovať myšou, budeš kresliť úplne rovnako v rôznych uhloch štyrmi štetcami naraz (bude to vyzerať ako keď sa na niečo pozeráš v kaleidoskope)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Zosvetliť"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohýb ňou a na obrázku sa objaví svetlo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Kreslenie kovu"
|
||||
msgstr "Kov"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, môžeš kresliť kovovou farbou."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a potom budeš hýbať myšou, môžeš kresliť kovovou farbou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -925,40 +925,36 @@ msgstr "Zrkadlo"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otoč hore hlavou"
|
||||
msgstr "Otočiť hore hlavou"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a obrázok sa zrkadlovo otočí."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, otočíš obrázok dole hlavou."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a otočíš obrázok dole hlavou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Čary"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, časti obrázka sa zrkadlovo otočia."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, urobíš z časti obrázka mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, celý obrázok sa zrkadlovo otočia."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, urobíš mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatív"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klikni, pohybuj myšou a na kreslíš negatív obrázka."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši, pohybuj ňou a urobíš negatív obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -966,27 +962,23 @@ msgstr "Kliknutím urobíš negatív svojho obrázka."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrnitosť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši pridáš do obrázku viac zrnitosti."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Drž myš, pohybuj ňou a obrázok sa prekryje farbou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Vlnky"
|
||||
msgstr "Koľajnice"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1010,14 +1002,13 @@ msgstr "Keď klikneš, obrázok sa zaplní dažďovými kvapkami."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Vlnky"
|
||||
msgstr "Kruhové vlnky"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
|
||||
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš kruhové vlnky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr "Ružička"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1026,18 +1017,16 @@ msgid "Picasso"
|
|||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a začni kresliť svoju ružičku."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a začni kresliť ružičku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Môžeš kresliť presne ako Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Kraje"
|
||||
msgstr "Okraje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
|
|
@ -1048,51 +1037,44 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Postava"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje častí svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje celého obrázka."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznačíš okraje obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na časti svojho obrázka."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši zostríš časti svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na celý obrázok."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši zostríš celý obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu na celý obrázok."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš na celý obrázok čiernobielu postavu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Presun"
|
||||
msgstr "Presunúť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši presunieš svoj obrázok na plátno."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši presunieš to, čo si nakreslil(a) do inej časti obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Rozmazanie"
|
||||
msgstr "Rozmazať"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši obrázok rozmažeš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1112,37 +1094,27 @@ msgstr "Klikni a do obrázka pridáš snehové vločky."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Odtieň"
|
||||
msgstr "Farba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biela a ďalšia farba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši zmeníš farbu častí svojho obrázka."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši zmeníš farbu častí svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši zmeníš farbu celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši sa farba častí obrázka zmení na bielu a na farbu, "
|
||||
"ktorú si vyberieš."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zmeníš farbu častí obrázka na bielu a na farbu, ktorú si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši sa farba celého obrázka zmení na bielu a na farbu, "
|
||||
"ktorú si vyberieš."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši sa farba celého obrázka zmení na bielu a na farbu, ktorú si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1162,31 +1134,19 @@ msgstr "Klikni a bude to vyzerať tak, ako by bol tvoj obrázok v televízii."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vlny"
|
||||
msgstr "Zvlniť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Vlnky"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
|
||||
"tak budú dlhšie."
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak pohneš myšou nahor, vlny budú kratšie. Ak pohneš myšou smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, tak budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní zvislo. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
|
||||
"tak budú dlhšie."
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok sa zvlní zvislo. Ak pohneš myšou smerom nahor, vlny budú kratšie. Ak pohneš myšou smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, tak budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1247,40 +1207,30 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Rozmazať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú blednúť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú tmavnúť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Iskry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Vytvorením nového obrázku vymažeš tento!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "To je v poriadku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Radšej nie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Chces prepísať starší obrázok týmto?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue