Reprocessed after Karl's quote changes.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-01-01 01:06:17 +00:00
parent 11e1041a72
commit f9023fc9a6
85 changed files with 1641 additions and 1105 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:48-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil\n"
@ -217,95 +217,82 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Octágono"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Um quadrado é um retângulo com os quatro lados iguais."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."
#: ../shapes.h:217
#: ../shapes.h:219
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do "
"centro."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
#: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
@ -336,8 +323,7 @@ msgstr "Carimbos"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56
#: ../tools.h:54
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
@ -348,8 +334,7 @@ msgstr "Letras"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62
#: ../tools.h:60
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
@ -396,8 +381,7 @@ msgstr "Nova"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7974
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -436,13 +420,19 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma. Clique e segure o botão para marcar o centro e mova o mouse até a figura ficar do tamanho desejado. Solte o botão. Movimente o mouse para girar a figura ou clique mais uma vez para desenhá-la."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma. Clique e segure o botão para marcar o centro e mova o "
"mouse até a figura ficar do tamanho desejado. Solte o botão. Movimente o "
"mouse para girar a figura ou clique mais uma vez para desenhá-la."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgstr ""
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
@ -516,12 +506,13 @@ msgstr "Você quer mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
msgid "Yes, I'm done!"
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, eu já terminei!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861
#: ../tuxpaint.c:1888
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, vamos voltar ao desenho!"
@ -530,14 +521,14 @@ msgstr "Não, vamos voltar ao desenho!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: ../tuxpaint.c:1866
#: ../tuxpaint.c:1871
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim, guarde-o, por favor!"
#: ../tuxpaint.c:1867
#: ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, don't bother saving!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não, pode deixar pra lá!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
@ -551,10 +542,7 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:1883
#: ../tuxpaint.c:1892
#: ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@ -598,7 +586,9 @@ msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim, apague-o, por favor!"
#: ../tuxpaint.c:1904
msgid "No, don't erase it!"
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não, por favor, não o apague!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
@ -688,8 +678,7 @@ msgstr "Escolha o desenho que você quer e clique em “Abrir“."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14350
#: ../tuxpaint.c:14664
#: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Iniciar“."
@ -734,8 +723,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em um desenho feito com giz."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em um desenho feito com giz."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -845,7 +836,8 @@ msgstr "Olho-de-peixe"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Clique para gerar um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua imagem."
msgstr ""
"Clique para gerar um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua imagem."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
@ -853,7 +845,9 @@ msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um caule. Continue movendo para terminar a flor."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
"a flor."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
@ -868,8 +862,10 @@ msgid "Fold"
msgstr "Dobra"
#: ../../magic/src/fold.c:62
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Selecione uma cor de fundo e clique nela para \"virar\" a borda da página."
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Selecione uma cor de fundo e clique nela para \"virar\" a borda da página."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
@ -896,8 +892,11 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscópio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar com pinceladas simétricas (um caleidoscópio)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar com pinceladas simétricas (um "
"caleidoscópio)."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
@ -936,8 +935,11 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua imagem."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
"imagem."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -967,11 +969,11 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para adicionar ruído a partes da sua imagem."
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Clique para adicionar ruído à sua imagem inteira."
#: ../../magic/src/rails.c:75
#: ../../magic/src/rails.c:100
msgid "Rails"
msgstr "Trilhos"
#: ../../magic/src/rails.c:77
#: ../../magic/src/rails.c:102
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar trilhos de trem na sua imagem."
@ -1001,7 +1003,8 @@ msgstr "Ondulações"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer ondulações aparecerem sobre sua imagem."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para fazer ondulações aparecerem sobre sua imagem."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
@ -1053,7 +1056,8 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para criar uma silhueta em preto e branco."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Clique para criar uma silhueta em preto e branco para a sua imagem inteira."
msgstr ""
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para a sua imagem inteira."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
@ -1096,7 +1100,8 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Cor & branco"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua imagem."
#: ../../magic/src/tint.c:76
@ -1104,12 +1109,18 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clique para mudar a cor da sua figura inteira."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgstr "Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua imagem para branco e outra cor que você escolher."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua imagem para branco e "
"outra cor que você escolher."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Clique para mudar a cor da sua imagem da sua imagem inteira para branco e outra cor que você escolher."
msgstr ""
"Clique para mudar a cor da sua imagem da sua imagem inteira para branco e "
"outra cor que você escolher."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
@ -1136,27 +1147,43 @@ msgid "Wavelets"
msgstr "Ondas vert."
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clique para ondular a imagem horizontalmente. Clique no alto para ondas mais curtas, para baixo para ondas mais longas, para a esquerda para ondas estreitas e para a direita para ondas compridas."
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Clique para ondular a imagem horizontalmente. Clique no alto para ondas mais "
"curtas, para baixo para ondas mais longas, para a esquerda para ondas "
"estreitas e para a direita para ondas compridas."
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clique para ondular a imagem verticalmente. Clique no alto para ondas mais curtas, para baixo para ondas mais longas, para a esquerda para ondas estreitas e para a direita para ondas compridas."
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Clique para ondular a imagem verticalmente. Clique no alto para ondas mais "
"curtas, para baixo para ondas mais longas, para a esquerda para ondas "
"estreitas e para a direita para ondas compridas."
#~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Alienígena"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Clique e mova o mouse para dar um aspecto \"alinígena\" a pedaços da sua "
#~ "imagem."
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Clique para dar um aspecto \"alienígena\" à sua imagem inteira."
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Quebra-cabeça"
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Clique na parte da sua imagem onde você deseja um quebra-cabeça."
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Clique para fazer um quebra-cabeça na tela inteira."