Update Dutch translation.
This commit is contained in:
parent
db503e328f
commit
f7cd12a956
1 changed files with 134 additions and 144 deletions
278
src/po/nl.po
278
src/po/nl.po
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
||||||
# translation of tuxpaint.nl.po to Dutch
|
# translation of tuxpaint.nl.po to Dutch.
|
||||||
# Tux Paint dutch messages.
|
# Copyright (C) 2002-2014.
|
||||||
# Copyright (C) 2002.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2002.
|
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2002.
|
||||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2009.
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2009, 2014.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint.nl\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 10:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 23:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||||
|
|
@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "Beige!"
|
||||||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||||
#: ../dirwalk.c:164
|
#: ../dirwalk.c:168
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr "qx"
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:164
|
#: ../dirwalk.c:168
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr "QX"
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -137,48 +136,48 @@ msgstr "QX"
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:191
|
#: ../dirwalk.c:195
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr "oO"
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:194
|
#: ../dirwalk.c:198
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ",.?!"
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:197
|
#: ../dirwalk.c:201
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:200
|
#: ../dirwalk.c:204
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr "017"
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:203
|
#: ../dirwalk.c:207
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr "O0"
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:206
|
#: ../dirwalk.c:210
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr "1Il|"
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:210
|
#: ../dirwalk.c:214
|
||||||
msgid "<1>spare-1a"
|
msgid "<1>spare-1a"
|
||||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:211
|
#: ../dirwalk.c:215
|
||||||
msgid "<1>spare-1b"
|
msgid "<1>spare-1b"
|
||||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:212
|
#: ../dirwalk.c:216
|
||||||
msgid "<9>spare-9a"
|
msgid "<9>spare-9a"
|
||||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:213
|
#: ../dirwalk.c:217
|
||||||
msgid "<9>spare-9b"
|
msgid "<9>spare-9b"
|
||||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Tekst"
|
||||||
#. Label tool
|
#. Label tool
|
||||||
#: ../tools.h:77
|
#: ../tools.h:77
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
||||||
#. Undo last action
|
#. Undo last action
|
||||||
#: ../tools.h:86
|
#: ../tools.h:86
|
||||||
|
|
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Nieuw"
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
|
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Openen"
|
msgstr "Openen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -450,17 +449,18 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Text tool instructions
|
#. Text tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:127
|
#: ../tools.h:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||||
msgstr "Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en begin te typen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en je kunt beginnen met "
|
||||||
|
"typen. "
|
||||||
|
"Druk op [Enter] of [Tab] om de intypen van de tekst te beëindigen."
|
||||||
|
|
||||||
#. Label tool instructions
|
#. Label tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:130
|
#: ../tools.h:130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -468,7 +468,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||||
"style."
|
"style."
|
||||||
msgstr "Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en begin te typen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en begin te typen. Druk "
|
||||||
|
"op [Enter] of [Tab] om de tekst te voltooien. Door de selectieknop te "
|
||||||
|
"gebruiken en klikken op een bestaand label, kunt u het verplaatsen, "
|
||||||
|
"bewerken en zijn tekststijl wijzigen."
|
||||||
|
|
||||||
#. Magic tool instruction
|
#. Magic tool instruction
|
||||||
#: ../tools.h:136
|
#: ../tools.h:136
|
||||||
|
|
@ -537,193 +541,193 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Ok,_ Dan gaan we verder met deze!"
|
msgstr "Ok,_ Dan gaan we verder met deze!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Wil je echt stoppen?"
|
msgstr "Wil je echt stoppen?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||||
msgstr "Ja, het is klaar!"
|
msgstr "Ja, het is klaar!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
|
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr "Nee, breng me terug!"
|
msgstr "Nee, breng me terug!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Toch opslaan?"
|
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Toch opslaan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
|
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr "Ja, opslaan!"
|
msgstr "Ja, opslaan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
|
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||||
msgstr "Nee, niet opslaan!"
|
msgstr "Nee, niet opslaan!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog opslaan?"
|
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog opslaan?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Error opening picture
|
#. Error opening picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Deze tekening kan niet geopend worden!"
|
msgstr "Deze tekening kan niet geopend worden!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Generic dialog dismissal
|
#. Generic dialog dismissal
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
|
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Er zijn geen opgeslagen tekeningen!"
|
msgstr "Er zijn geen opgeslagen tekeningen!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Verification of print action
|
#. Verification of print action
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "De tekening nu afdrukken?"
|
msgstr "De tekening nu afdrukken?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
msgstr "Ja, afdrukken!"
|
msgstr "Ja, afdrukken!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "De tekening is afgedrukt!"
|
msgstr "De tekening is afgedrukt!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error printing
|
#. We got an error printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||||
msgstr "Sorry! De tekening is niet afgedrukt!"
|
msgstr "Sorry! De tekening is niet afgedrukt!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||||
msgid "You can’t print yet!"
|
msgid "You can’t print yet!"
|
||||||
msgstr "Je kunt nu niet afdrukken!"
|
msgstr "Je kunt nu niet afdrukken!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Deze tekening uitvegen?"
|
msgstr "Deze tekening uitvegen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr "Ja, uitvegen!"
|
msgstr "Ja, uitvegen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||||
msgstr "Nee, niet uitvegen!"
|
msgstr "Nee, niet uitvegen!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr "Onthoud dat je de linker muisknop dient te gebruiken!"
|
msgstr "Onthoud dat je de linker muisknop dient te gebruiken!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||||
msgid "Sound muted."
|
msgid "Sound muted."
|
||||||
msgstr "Geluid uit"
|
msgstr "Geluid uit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||||
msgid "Sound unmuted."
|
msgid "Sound unmuted."
|
||||||
msgstr "Geluid aan"
|
msgstr "Geluid aan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||||
msgid "Please wait…"
|
msgid "Please wait…"
|
||||||
msgstr "Even geduld_"
|
msgstr "Even geduld_"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Uitgommen"
|
msgstr "Uitgommen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr "Dia's"
|
msgstr "Dia's"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Terug"
|
msgstr "Terug"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Volgende"
|
msgstr "Volgende"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Afspelen"
|
msgstr "Afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr "De tekening vervangen met de wijzigingen?"
|
msgstr "De tekening vervangen met de wijzigingen?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Positive response to saving over old version
|
#. Positive response to saving over old version
|
||||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr "Ja, vervang de oude!"
|
msgstr "Ja, vervang de oude!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "Nee, opslaan in een nieuw bestand!"
|
msgstr "Nee, opslaan in een nieuw bestand!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Openen”."
|
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Openen”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
|
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Afspelen”."
|
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Afspelen”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||||
msgid "Pick a color."
|
msgid "Pick a color."
|
||||||
msgstr "Kies een kleur."
|
msgstr "Kies een kleur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
|
msgstr "Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
msgstr "Tekenprogramma"
|
msgstr "Tekenprogramma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr "Tux Paint"
|
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||||
msgid "Color Shift"
|
msgid "Color Shift"
|
||||||
|
|
@ -739,13 +743,16 @@ msgstr "Klik en verander de kleur van je hele tekening."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||||
msgid "Blind"
|
msgid "Blind"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Luxaflex"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik in de richting van de rand van je plaatje om de bladen van de luxaflex "
|
||||||
|
"er overheen te trekken. Beweeg in de andere richting om de bladen open of "
|
||||||
|
"dicht te trekken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
|
|
@ -910,19 +917,17 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||||
msgid "Fretwork"
|
msgid "Fretwork"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Knipkunst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||||
msgstr "Klik en sleep om pijlen te tekenen die uit tekstkunst bestaan."
|
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||||
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
|
msgstr "Klik om je tekening te omgeven met zich herhalende patronen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||||
msgid "Glass Tile"
|
msgid "Glass Tile"
|
||||||
|
|
@ -946,29 +951,28 @@ msgstr "Klik en beweeg om het gras te tekenen. Vergeet de aarde niet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||||
msgid "Halftone"
|
msgid "Halftone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Halftoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||||
msgstr "Klik om van de tekening een negatief beeld te maken."
|
msgstr "Klik en versleep om uw tekening om te vormen in een krant."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Symmetrisch links/rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Symmetrisch omhoog/omlaag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Patroon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||||
msgid "Tiles"
|
msgid "Tiles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beeldvlakken"
|
||||||
|
|
||||||
#. KAL_BOTH
|
#. KAL_BOTH
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||||
|
|
@ -976,43 +980,39 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
||||||
msgstr "Caleidoscoop"
|
msgstr "Caleidoscoop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||||
"the left and right of your picture."
|
"the left and right of your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te verdelen in symmetrische "
|
"Klik en sleep de muis om met twee penselen te tekenen die symmetrisch aan "
|
||||||
"verspringende beelden zoals in een caleidoscoop"
|
"de linker- en rechterkant van uw afbeelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||||
"the top and bottom of your picture."
|
"the top and bottom of your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te verdelen in symmetrische "
|
"Klik en sleep de muis om met twee penselen te tekenen die symmetrisch zijn "
|
||||||
"verspringende beelden zoals in een caleidoscoop"
|
"aan de boven- en onderkant van uw afbeelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reliëf te maken."
|
msgstr "Klik en sleep de muis om een patroon over de afbeelding te tekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||||
"picture."
|
"picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te verdelen in symmetrische "
|
"Klik en sleep de muis om een patroon en zijn symmetrische over de "
|
||||||
"verspringende beelden zoals in een caleidoscoop"
|
"afbeelding te tekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#. KAL_BOTH
|
#. KAL_BOTH
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||||
|
|
@ -1068,62 +1068,62 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Square"
|
#| msgid "Square"
|
||||||
msgid "Square Mosaic"
|
msgid "Square Mosaic"
|
||||||
msgstr "Vierkant"
|
msgstr "Vierkante mozaïek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mosaic"
|
#| msgid "Mosaic"
|
||||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||||
msgstr "Mozaïek"
|
msgstr "Zeshoek mozaïek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Onregelmatige mozaïek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik en sleep de muis om een vierkante mozaïek aan delen van uw afbeelding "
|
||||||
|
"toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
msgstr "Klik om de een vierkante mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik en sleep de muis om een zeskantige mozaïek aan delen van uw afbeelding "
|
||||||
|
"toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
msgstr "Klik om een zeskantige mozaïek aan de gehele afbeelding toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik en sleep de muis om een onregelmatige mozaïek aan delen van uw "
|
||||||
|
"afbeelding "
|
||||||
|
"toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik om de een onregelmatige mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
|
|
@ -1151,41 +1151,37 @@ msgstr "Klik en voeg geluid toe aan de hele tekening."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Perspectief"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zoomen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reliëf te maken."
|
msgstr "Klik op de hoeken en sleep waar u de afbeelding wilt uitrekken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg om tandpasta op je tekening te spuiten."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klik en sleep omhoog om in te zoomen of omlaag om uit zoomen in de afbeelding."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Purple!"
|
#| msgid "Purple!"
|
||||||
msgid "Puzzle"
|
msgid "Puzzle"
|
||||||
msgstr "Paars!"
|
msgstr "Puzzel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
#| msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||||
msgstr "Klik op een deel van de tekening om daar een visoog effect te geven."
|
msgstr "Klik op een deel van de afbeelding waar u een puzzel wilt hebben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to make a mirror image."
|
#| msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
msgstr "Klik om een puzzel in de modus volledig scherm te maken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||||
msgid "Rails"
|
msgid "Rails"
|
||||||
|
|
@ -1195,6 +1191,14 @@ msgstr "spoorrails"
|
||||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgstr "Klik en sleep met de muis een spoorrails in je tekening."
|
msgstr "Klik en sleep met de muis een spoorrails in je tekening."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||||
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
|
msgstr "Regenboog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||||
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
|
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||||
msgid "Rain"
|
msgid "Rain"
|
||||||
msgstr "Regen"
|
msgstr "Regen"
|
||||||
|
|
@ -1207,23 +1211,14 @@ msgstr "Klik op de plaats waar je regendruppels wil laten vallen."
|
||||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||||
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
|
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
|
||||||
msgstr "Regenboog"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|
||||||
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||||
msgid "Real Rainbow"
|
msgid "Real Rainbow"
|
||||||
msgstr "Echte regenboog"
|
msgstr "Echte regenboog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Real Rainbow"
|
#| msgid "Real Rainbow"
|
||||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||||
msgstr "Echte regenboog"
|
msgstr "ROYGBIV regenboog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1307,10 +1302,9 @@ msgstr "Doezelen"
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Metal Paint"
|
#| msgid "Metal Paint"
|
||||||
msgid "Wet Paint"
|
msgid "Wet Paint"
|
||||||
msgstr "Metallic lak"
|
msgstr "Natte verf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
|
|
@ -1318,10 +1312,9 @@ msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te doezelen!"
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te vervagen."
|
msgstr "Klik en sleep de muis om te schilderen met natte, kledderige verf."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||||
msgid "Snow Ball"
|
msgid "Snow Ball"
|
||||||
|
|
@ -1456,22 +1449,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"lange golven"
|
"lange golven"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Colors"
|
#| msgid "Colors"
|
||||||
msgid "Xor Colors"
|
msgid "Xor Colors"
|
||||||
msgstr "Kleuren"
|
msgstr "Xor-kleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||||
msgstr "Klik en sleep om pijlen te tekenen die uit tekstkunst bestaan."
|
msgstr "Klik en sleep om een XOR-effect te tekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
msgstr "Klik om in de hele afbeelding een XOR-effect te tekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue