Portuguese translation update

h/t Hugo
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-09-01 11:27:55 -07:00
parent 7fafaf07a5
commit f77cfb78c9
2 changed files with 62 additions and 47 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ Copyright (c) 2002-2023
Various contributors (see below, and AUTHORS.txt)
https://tuxpaint.org/
2023.August.30 (0.9.32)
2023.September.1 (0.9.32)
* Other Improvements:
-------------------
* Simplify macOS building by signing macOS app bundle anonymously by
@ -21,6 +21,9 @@ https://tuxpaint.org/
* French documentation
Jacques Chion <jacques.chion@orange.fr>
* Portuguese (Portugal) translation
Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
2023.July.20 (0.9.31)
* New Magic Tools:
----------------

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of tuxpaint to Portuguese.
# Copyright (C) 2002-2021 The Tuxpaint Team.
# Copyright (C) 2002-2023 The Tuxpaint Team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -238,16 +238,13 @@ msgstr ""
"escolhida até ao transparente)."
#: ../fill_tools.h:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen "
#| "color to transparent)."
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradients angle is %.0f degrees.)"
msgstr ""
"Clica e arrasta para preencher uma área com um gradiente linear (desde a cor "
"escolhida até transparente)."
"Clica e arrasta para preencher uma área com um gradiente linear (da cor "
"escolhida para transparente). (O ângulo do gradiente é de %.0f graus)."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Tailandês"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "Mandarim tradicional"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
@ -314,7 +311,7 @@ msgstr "Ocultar Outros"
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: ../macos.m:73
msgid "Quit Tux Paint"
@ -385,11 +382,12 @@ msgstr "A ferramenta Carimbo é como um conjunto de carimbos ou autocolantes"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""
msgstr "Novas ferramentas de Magia: Laços, Fita, Suavizar e Rabiscos."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""
"A ferramenta Borracha oferece agora borrachas difusas (com arestas suaves)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
@ -397,6 +395,9 @@ msgid ""
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""
"Transforme desenhos guardados em Modelos (encontrados na caixa de diálogo "
"Novo) a partir do próprio Tux Paint (através da caixa de diálogo Abrir). "
"(Eles podem ser eliminados posteriormente da caixa de diálogo Novo)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid ""
@ -404,32 +405,44 @@ msgid ""
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
"A opção \"Apagar\" para remover desenhos guardados da caixa de diálogo Abrir "
"e modelos exportados da caixa de diálogo Novo pode ser desativada, através "
"da opção de configuração \"não apagar\"."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
"Especificar o tipo de letra da interface do utilizador, através da opção de "
"configuração \"uifont\". (Liste os tipos de letra disponíveis com \"--"
"listfonts\" na linha de comandos)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""
"Mais uma vez, são utilizados tipos de letra diferentes (predefinidos) para a "
"interface do utilizador em diferentes locais."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""
"Pequenos melhoramentos nos botões de seleção para as cores "
"\"especiais\" (pipeta, seletor HSV e misturador de cores)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
msgstr "Muitas ferramentas de Magia oferecem agora definições de tamanho."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
"Os rótulos dos botões devem ser revestidos de palavras sempre que possível "
"(melhora a legibilidade)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65
msgid ""
@ -1337,10 +1350,8 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: ../tuxpaint.c:2496
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Apagar este desenho?"
msgstr "Apagar este modelo?"
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "Yes, erase it!"
@ -1379,6 +1390,7 @@ msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2514
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
"O seu desenho está agora disponível como modelo na caixa de diálogo \"Novo\"!"
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2518
@ -1386,12 +1398,12 @@ msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
"Já transformou esta imagem num modelo. Procure-a na caixa de diálogo "
"\"Novo\"!"
#: ../tuxpaint.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"
msgstr "Desculpa! Não foi possível transformar o teu desenho num modelo!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2522
@ -1426,7 +1438,7 @@ msgstr "Diapositivos"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9641
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9644
@ -1496,12 +1508,18 @@ msgid ""
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
"Escolhe um desenho e clica em \"Abrir\", \"Exportar\", \"Modelo\" ou "
"\"Apagar\". Clique em \"Diapositivos\" para criar uma animação de "
"apresentação de diapositivos ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
#: ../tuxpaint.c:17096
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
"Escolha um desenho e clica em \"Abrir\", \"Exportar\" ou \"Apagar\". Clique "
"em \"Diapositivos\" para criar uma animação de apresentação de diapositivos "
"ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "Programa de desenho"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
msgstr "Tux Paint (ecrã inteiro)"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
@ -1711,10 +1729,8 @@ msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos pequenos."
#: ../../magic/src/bricks.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos grandes."
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
msgid "Calligraphy"
@ -1965,12 +1981,16 @@ msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
"Clica para colocar um olho arregalado grande e, em seguida, arrasta e larga "
"para o fazer parecer nessa direção."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
"Clica para colocar um olho arregalado pequeno e, em seguida, arrasta e larga "
"para o fazer parecer nessa direção."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
msgid "Googly Eyes"
@ -1981,6 +2001,8 @@ msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
"Clica para colocar um olho arregalado e, em seguida, arrasta e larga para o "
"fazer parecer nessa direção."
#: ../../magic/src/grass.c:111
msgid "Grass"
@ -2319,10 +2341,8 @@ msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Arco-íris suave"
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Arco-íris"
msgstr "Ciclo do arco-íris"
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
msgid "You can draw in rainbow colors!"
@ -2366,13 +2386,11 @@ msgstr "Clica e arrasta o rato para adicionar um reflexo ao teu desenho."
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
msgid "Ribbon"
msgstr ""
msgstr "Fita"
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Clica para adicionar bolas de neve ao desenho."
msgstr "Adiciona uma fita esvoaçante ao teu desenho."
#: ../../magic/src/ripples.c:109
msgid "Ripples"
@ -2446,38 +2464,32 @@ msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Clica e arrasta para alterar o desenhona tela."
#: ../../magic/src/smooth.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Smooth Rainbow"
msgid "Smooth"
msgstr "Arco-íris suave"
msgstr "Suave"
#: ../../magic/src/smooth.c:63
msgid "Squiggles"
msgstr ""
msgstr "Rabiscos"
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Loops"
msgstr ""
msgstr "Laços"
#: ../../magic/src/smooth.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com tinta fresca e esborratada."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar à mão livre. O desenho será suavizado "
"quando o largar."
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para borrar o desenho."
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar rabiscos."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar em caligrafia."
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar os laços."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
@ -2640,7 +2652,7 @@ msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:119
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
msgstr "TV (brilhante)"
#: ../../magic/src/tv.c:130
msgid ""