Portuguese translation update
h/t Hugo
This commit is contained in:
parent
7fafaf07a5
commit
f77cfb78c9
2 changed files with 62 additions and 47 deletions
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Copyright (c) 2002-2023
|
|||
Various contributors (see below, and AUTHORS.txt)
|
||||
https://tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
2023.August.30 (0.9.32)
|
||||
2023.September.1 (0.9.32)
|
||||
* Other Improvements:
|
||||
-------------------
|
||||
* Simplify macOS building by signing macOS app bundle anonymously by
|
||||
|
|
@ -21,6 +21,9 @@ https://tuxpaint.org/
|
|||
* French documentation
|
||||
Jacques Chion <jacques.chion@orange.fr>
|
||||
|
||||
* Portuguese (Portugal) translation
|
||||
Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
|
||||
|
||||
2023.July.20 (0.9.31)
|
||||
* New Magic Tools:
|
||||
----------------
|
||||
|
|
|
|||
104
src/po/pt.po
104
src/po/pt.po
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Translation of tuxpaint to Portuguese.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2021 The Tuxpaint Team.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2023 The Tuxpaint Team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
|
||||
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:29-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 15:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 10:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -238,16 +238,13 @@ msgstr ""
|
|||
"escolhida até ao transparente)."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen "
|
||||
#| "color to transparent)."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
|
||||
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para preencher uma área com um gradiente linear (desde a cor "
|
||||
"escolhida até transparente)."
|
||||
"Clica e arrasta para preencher uma área com um gradiente linear (da cor "
|
||||
"escolhida para transparente). (O ângulo do gradiente é de %.0f graus)."
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Tailandês"
|
|||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:103
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "Mandarim tradicional"
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Add menu items
|
||||
#: ../macos.m:58
|
||||
|
|
@ -314,7 +311,7 @@ msgstr "Ocultar Outros"
|
|||
|
||||
#: ../macos.m:69
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Mostrar tudo"
|
||||
msgstr "Mostrar Tudo"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:73
|
||||
msgid "Quit Tux Paint"
|
||||
|
|
@ -385,11 +382,12 @@ msgstr "A ferramenta Carimbo é como um conjunto de carimbos ou autocolantes"
|
|||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
|
||||
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novas ferramentas de Magia: Laços, Fita, Suavizar e Rabiscos."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
|
||||
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ferramenta Borracha oferece agora borrachas difusas (com arestas suaves)."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -397,6 +395,9 @@ msgid ""
|
|||
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
|
||||
"the New dialog.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transforme desenhos guardados em Modelos (encontrados na caixa de diálogo "
|
||||
"Novo) a partir do próprio Tux Paint (através da caixa de diálogo Abrir). "
|
||||
"(Eles podem ser eliminados posteriormente da caixa de diálogo Novo)."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -404,32 +405,44 @@ msgid ""
|
|||
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A opção \"Apagar\" para remover desenhos guardados da caixa de diálogo Abrir "
|
||||
"e modelos exportados da caixa de diálogo Novo pode ser desativada, através "
|
||||
"da opção de configuração \"não apagar\"."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
|
||||
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar o tipo de letra da interface do utilizador, através da opção de "
|
||||
"configuração \"uifont\". (Liste os tipos de letra disponíveis com \"--"
|
||||
"listfonts\" na linha de comandos)."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
|
||||
"different locales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais uma vez, são utilizados tipos de letra diferentes (predefinidos) para a "
|
||||
"interface do utilizador em diferentes locais."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
|
||||
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pequenos melhoramentos nos botões de seleção para as cores "
|
||||
"\"especiais\" (pipeta, seletor HSV e misturador de cores)."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muitas ferramentas de Magia oferecem agora definições de tamanho."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os rótulos dos botões devem ser revestidos de palavras sempre que possível "
|
||||
"(melhora a legibilidade)."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1337,10 +1350,8 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgid "Erase this template?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
msgstr "Apagar este modelo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2497
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
|
|
@ -1379,6 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../tuxpaint.c:2514
|
||||
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu desenho está agora disponível como modelo na caixa de diálogo \"Novo\"!"
|
||||
|
||||
#. We got an error doing image-to-template conversion
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2518
|
||||
|
|
@ -1386,12 +1398,12 @@ msgid ""
|
|||
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
|
||||
"dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já transformou esta imagem num modelo. Procure-a na caixa de diálogo "
|
||||
"\"Novo\"!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
|
||||
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"
|
||||
msgstr "Desculpa! Não foi possível transformar o teu desenho num modelo!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
|
|
@ -1426,7 +1438,7 @@ msgstr "Diapositivos"
|
|||
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9641
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9644
|
||||
|
|
@ -1496,12 +1508,18 @@ msgid ""
|
|||
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
|
||||
"current picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe um desenho e clica em \"Abrir\", \"Exportar\", \"Modelo\" ou "
|
||||
"\"Apagar\". Clique em \"Diapositivos\" para criar uma animação de "
|
||||
"apresentação de diapositivos ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17096
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
|
||||
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha um desenho e clica em \"Abrir\", \"Exportar\" ou \"Apagar\". Clique "
|
||||
"em \"Diapositivos\" para criar uma animação de apresentação de diapositivos "
|
||||
"ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
|
|
@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "Programa de desenho"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
|
||||
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tux Paint (ecrã inteiro)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -1711,10 +1729,8 @@ msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos pequenos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw bricks."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos grandes."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -1965,12 +1981,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
|
||||
"that direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para colocar um olho arregalado grande e, em seguida, arrasta e larga "
|
||||
"para o fazer parecer nessa direção."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
|
||||
"that direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para colocar um olho arregalado pequeno e, em seguida, arrasta e larga "
|
||||
"para o fazer parecer nessa direção."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
|
||||
msgid "Googly Eyes"
|
||||
|
|
@ -1981,6 +2001,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
|
||||
"direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para colocar um olho arregalado e, em seguida, arrasta e larga para o "
|
||||
"fazer parecer nessa direção."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:111
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -2319,10 +2341,8 @@ msgid "Smooth Rainbow"
|
|||
msgstr "Arco-íris suave"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Rainbow Cycle"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
msgstr "Ciclo do arco-íris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
|
|
@ -2366,13 +2386,11 @@ msgstr "Clica e arrasta o rato para adicionar um reflexo ao teu desenho."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
|
||||
msgid "Ribbon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fita"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
|
||||
msgstr "Clica para adicionar bolas de neve ao desenho."
|
||||
msgstr "Adiciona uma fita esvoaçante ao teu desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:109
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -2446,38 +2464,32 @@ msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
|||
msgstr "Clica e arrasta para alterar o desenhona tela."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Smooth Rainbow"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Arco-íris suave"
|
||||
msgstr "Suave"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:63
|
||||
msgid "Squiggles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabiscos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:64
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laços"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
|
||||
"when you let go."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com tinta fresca e esborratada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta o rato para desenhar à mão livre. O desenho será suavizado "
|
||||
"quando o largar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para borrar o desenho."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar rabiscos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar em caligrafia."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato à volta para desenhar os laços."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:110
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -2640,7 +2652,7 @@ msgstr "TV"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:119
|
||||
msgid "TV (Bright)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV (brilhante)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue