Update Slovenian translation complete 291 strings.
This commit is contained in:
parent
bd342b58d1
commit
f769cea7f9
1 changed files with 150 additions and 185 deletions
335
src/po/sl.po
335
src/po/sl.po
|
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
# Slovenian message catalogue for tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Slovenian translation tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2014 tuxpaint.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : "
|
||||
"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Rumena!"
|
|||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Svetlo zelen!"
|
||||
msgstr "Svetlo zelena!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Temno zelen!"
|
||||
msgstr "Temno zelena!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
|
|
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Sivkasto rjava!"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
|
|
@ -138,52 +138,51 @@ msgstr "QX"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
#: ../dirwalk.c:195
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:194
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:203
|
||||
#: ../dirwalk.c:207
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:206
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
#: ../dirwalk.c:214
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
#: ../dirwalk.c:215
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
#: ../dirwalk.c:217
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Besedilo"
|
|||
#. Label tool
|
||||
#: ../tools.h:77
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
|
|
@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
|
|
@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "Natisni"
|
|||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr " Izhod"
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:115
|
||||
|
|
@ -450,18 +449,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
|
||||
"Izberite slog pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem "
|
||||
"besedila. Kliknite vnosno tipko ali tipko [Tab] za dokončanje besedila."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -470,7 +468,9 @@ msgid ""
|
|||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
|
||||
"Izbor sloga pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem besedila. "
|
||||
"S pritiskom na vnosno ali na tabulatorsko tipko se besedilo samodejno "
|
||||
"dopolni. Oznako je mogoče urejati s klikom na izbirni gumb."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -538,194 +538,194 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Risanje še ni končano!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zares zapre program?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zares program konča?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Da, slika je končana!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ne, risanje še ni končano!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?"
|
||||
"Pri končanju programa bodo spremembe izgubljene! Ali jih želite shraniti?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Da, slika naj se shrani!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Ali naj se slika najprej shrani?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ni shranjenih datotek!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ali naj bo slika natisnna takoj?"
|
||||
msgstr "Ali naj bo slika natisnjena takoj?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Da, slika naj se natisne!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Slika je bila natisnjena!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Slike ni mogoče natisniti!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ni še mogoče tiskati!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ali naj izbrišem sliko?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Da, slika naj se izbriše!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Mogoče je uporabiti levi klik miške!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Brez zvoka."
|
||||
msgstr "Zvok je utišan."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Z zvokom."
|
||||
msgstr "Glasnost je povrnjena."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Prosim, počakajte ..."
|
||||
msgstr "Počakajte ..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapozitivi"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednja"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajanje"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Izbor barve."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Risarski program za otroke"
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Slikar Tux"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Risarski program"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Risarski program za otroke"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -742,13 +742,15 @@ msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barve cele slike."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolete"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na rob slike, da prek nje povlečete rolete. Potegnite pravokotno, "
|
||||
"da odprete ali zaprete rolete."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -911,20 +913,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezbarjenje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške se izrisuje vzorec."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami."
|
||||
msgstr "S klikom se izriše vzorec okoli slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -949,29 +948,28 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati travo!"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polton"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče narediti negativ slike."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti risbo v časopis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simetrija levo-desno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simetrija zgoraj-spodaj"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorec"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ploščice"
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
|
|
@ -979,43 +977,37 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kalejdoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
|
||||
"(kalejdoskop)."
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na levi "
|
||||
"in desni strani slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
|
||||
"(kalejdoskop)."
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na "
|
||||
"zgornjem in spodnjem delu slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati vzorec."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
|
||||
"(kalejdoskop)."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrične vzorce."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
|
|
@ -1043,11 +1035,11 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče barvati s kovinskimi barvami."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcaljenje"
|
||||
msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Obračanje"
|
||||
msgstr "Navpično zrcaljenje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
|
|
@ -1055,7 +1047,7 @@ msgstr "S klikom se slika navpično zrcali."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "S klikom se slika obrne v vodoravni smeri"
|
||||
msgstr "S klikom se slika vodoravno zrcali"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
|
|
@ -1071,62 +1063,62 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
msgstr "Kvadratni mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mozaik"
|
||||
msgstr "Šesterokotni mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepravilni mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti kvadratni vzorec mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec "
|
||||
"mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec "
|
||||
"mozaika cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika "
|
||||
"cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1154,38 +1146,34 @@ msgstr "S klikom miške je mogoče dodati hrup celotni sliki."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspektiva"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Približaj"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko."
|
||||
msgstr "S klikom na robove in premikanjem miške se prilagaja velikost sike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče nanesti zobno pasto na sliko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške gor in dol se prilagaja približanje slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Škrlatna!"
|
||||
msgstr "Sestavljanka"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike."
|
||||
msgstr "Izbrati je treba del slike, kjer naj bo sestavljanka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko."
|
||||
msgstr "S klikom se ustvari sestavljanka v celozaslonskem načinu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
|
|
@ -1195,6 +1183,14 @@ msgstr "Tračnice"
|
|||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati tračnice na sliko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Mavrica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Risanje v barvah mavrice!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Dež"
|
||||
|
|
@ -1207,20 +1203,11 @@ msgstr "S klikom je mogoče dodati kapljico na sliko."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Mavrica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Risanje v barvah mavrice!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Prava mavrica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Prava mavrica"
|
||||
|
|
@ -1307,10 +1294,9 @@ msgstr "Razmaži"
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Kovinska barva"
|
||||
msgstr "Mokra barva"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
|
@ -1318,10 +1304,9 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati umazane packe."
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zamegliti dele slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z učinkom mokre barve."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1352,7 +1337,6 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Nit 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
|
|
@ -1361,17 +1345,16 @@ msgid ""
|
|||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča "
|
||||
"določevanje števila črt."
|
||||
"določevanje števila črt, levo in desno pa določa velikosti."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati puščice na sliki."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risanje črtastih umetniških puščic s prostimi koti."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1413,25 +1396,23 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče nanesti zobno pasto na sliko."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati tračnice na sliko."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati učinek tornada."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko kot na televiziji."
|
||||
msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko, kot je na televiziji."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1466,63 +1447,51 @@ msgstr ""
|
|||
"velikost valov."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
msgstr "Barve Xor"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati učinek XOR."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
|
@ -1541,7 +1510,6 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
|||
#~ "točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in vlekom miške je mogoče risati šopek rož. "
|
||||
|
|
@ -1616,7 +1584,7 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
|||
#~ msgstr "Da, začnimo znova!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!"
|
||||
#~ msgstr "Če začneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "V redu je!"
|
||||
|
|
@ -1630,9 +1598,6 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
|||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Živo zelena!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue