From f769cea7f97d789104e7957aed2b368550e456e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Mon, 23 Jun 2014 22:00:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation complete 291 strings. --- src/po/sl.po | 335 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/src/po/sl.po b/src/po/sl.po index 354c65f9b..ad22e337c 100644 --- a/src/po/sl.po +++ b/src/po/sl.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# Slovenian message catalogue for tuxpaint. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matej Urbančič , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Slovenian translation tuxpaint. +# Copyright (C) 2004-2014 tuxpaint. +# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. +# Matej Urbančič , 2005-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:21+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : " -"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Rumena!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" -msgstr "Svetlo zelen!" +msgstr "Svetlo zelena!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" -msgstr "Temno zelen!" +msgstr "Temno zelena!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 @@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Sivkasto rjava!" #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. -#: ../dirwalk.c:164 +#: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" -#: ../dirwalk.c:164 +#: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" @@ -138,52 +138,51 @@ msgstr "QX" #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') -#: ../dirwalk.c:191 +#: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) -#: ../dirwalk.c:194 +#: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) -#: ../dirwalk.c:197 -#, fuzzy +#: ../dirwalk.c:201 #| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" -msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') -#: ../dirwalk.c:200 +#: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) -#: ../dirwalk.c:203 +#: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) -#: ../dirwalk.c:206 +#: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" -#: ../dirwalk.c:210 +#: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" -msgstr "" +msgstr "<1>spare-1a" -#: ../dirwalk.c:211 +#: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" -msgstr "" +msgstr "<1>spare-1b" -#: ../dirwalk.c:212 +#: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" -msgstr "" +msgstr "<9>spare-9a" -#: ../dirwalk.c:213 +#: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" -msgstr "" +msgstr "<9>spare-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Besedilo" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #. Undo last action #: ../tools.h:86 @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Novo" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "Natisni" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" -msgstr " Izhod" +msgstr "Končaj" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 @@ -450,18 +449,17 @@ msgstr "" #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" -"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila." +"Izberite slog pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem " +"besedila. Kliknite vnosno tipko ali tipko [Tab] za dokončanje besedila." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" @@ -470,7 +468,9 @@ msgid "" "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" -"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila." +"Izbor sloga pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem besedila. " +"S pritiskom na vnosno ali na tabulatorsko tipko se besedilo samodejno " +"dopolni. Oznako je mogoče urejati s klikom na izbirni gumb." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 @@ -538,194 +538,194 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Risanje še ni končano!" #. Prompt to confirm user wishes to quit -#: ../tuxpaint.c:2040 +#: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Ali naj se zares zapre program?" +msgstr "Ali naj se zares program konča?" #. Quit prompt positive response (quit) -#: ../tuxpaint.c:2043 +#: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Da, slika je končana!" #. Quit prompt negative response (don't quit) -#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 +#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "Ne, risanje še ni končano!" #. Current picture is not saved; user is quitting -#: ../tuxpaint.c:2050 +#: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "" -"Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?" +"Pri končanju programa bodo spremembe izgubljene! Ali jih želite shraniti?" -#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 +#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "Da, slika naj se shrani!" -#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 +#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture -#: ../tuxpaint.c:2055 +#: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "Ali naj se slika najprej shrani?" #. Error opening picture -#: ../tuxpaint.c:2060 +#: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!" #. Generic dialog dismissal -#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 -#: ../tuxpaint.c:2093 +#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 +#: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "V redu" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show -#: ../tuxpaint.c:2067 +#: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "Ni shranjenih datotek!" #. Verification of print action -#: ../tuxpaint.c:2071 +#: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" -msgstr "Ali naj bo slika natisnna takoj?" +msgstr "Ali naj bo slika natisnjena takoj?" -#: ../tuxpaint.c:2072 +#: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "Da, slika naj se natisne!" #. Confirmation of successful (we hope) printing -#: ../tuxpaint.c:2076 +#: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Slika je bila natisnjena!" #. We got an error printing -#: ../tuxpaint.c:2080 +#: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Slike ni mogoče natisniti!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) -#: ../tuxpaint.c:2083 +#: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ni še mogoče tiskati!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog -#: ../tuxpaint.c:2087 +#: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "Ali naj izbrišem sliko?" -#: ../tuxpaint.c:2088 +#: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Da, slika naj se izbriše!" -#: ../tuxpaint.c:2089 +#: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint -#: ../tuxpaint.c:2092 +#: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Mogoče je uporabiti levi klik miške!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2300 +#: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." -msgstr "Brez zvoka." +msgstr "Zvok je utišan." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2305 +#: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." -msgstr "Z zvokom." +msgstr "Glasnost je povrnjena." #. Wait while Text tool finishes loading fonts -#: ../tuxpaint.c:3052 +#: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" -msgstr "Prosim, počakajte ..." +msgstr "Počakajte ..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:7608 +#: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "Izbriši" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:7611 +#: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "Diapozitivi" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:7614 +#: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:7617 +#: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:7620 +#: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "Predvajanje" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces -#: ../tuxpaint.c:8328 +#: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:11586 +#: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../tuxpaint.c:11590 +#: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "Ne" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:12608 +#: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12612 +#: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12616 +#: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!" -#: ../tuxpaint.c:13861 +#: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) -#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 +#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev." -#: ../tuxpaint.c:22159 +#: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "Izbor barve." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 -msgid "A drawing program for children." -msgstr "Risarski program za otroke" +msgid "Tux Paint" +msgstr "Slikar Tux" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Risarski program" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 -msgid "Tux Paint" -msgstr "Tux Paint" +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Risarski program za otroke" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" @@ -742,13 +742,15 @@ msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barve cele slike." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" -msgstr "" +msgstr "Rolete" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" +"Kliknite na rob slike, da prek nje povlečete rolete. Potegnite pravokotno, " +"da odprete ali zaprete rolete." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" @@ -911,20 +913,17 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" -msgstr "" +msgstr "Rezbarjenje" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "" -"S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške se izrisuje vzorec." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 -#, fuzzy #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami." +msgstr "S klikom se izriše vzorec okoli slike." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" @@ -949,29 +948,28 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati travo!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" -msgstr "" +msgstr "Polton" #: ../../magic/src/halftone.c:38 -#, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "S klikom miške je mogoče narediti negativ slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti risbo v časopis." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" -msgstr "" +msgstr "Simetrija levo-desno" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Simetrija zgoraj-spodaj" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Vzorec" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Ploščice" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 @@ -979,43 +977,37 @@ msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kalejdoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" -"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice " -"(kalejdoskop)." +"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na levi " +"in desni strani slike." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" -"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice " -"(kalejdoskop)." +"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na " +"zgornjem in spodnjem delu slike." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati vzorec." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." -msgstr "" -"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice " -"(kalejdoskop)." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrične vzorce." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 @@ -1043,11 +1035,11 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče barvati s kovinskimi barvami." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" -msgstr "Zrcaljenje" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" -msgstr "Obračanje" +msgstr "Navpično zrcaljenje" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." @@ -1055,7 +1047,7 @@ msgstr "S klikom se slika navpično zrcali." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "S klikom se slika obrne v vodoravni smeri" +msgstr "S klikom se slika vodoravno zrcali" #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" @@ -1071,62 +1063,62 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 -#, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Square Mosaic" -msgstr "Kvadrat" +msgstr "Kvadratni mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 -#, fuzzy #| msgid "Mosaic" msgid "Hexagon Mosaic" -msgstr "Mozaik" +msgstr "Šesterokotni mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Nepravilni mozaik" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti kvadratni vzorec mozaika." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 -#, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec " +"mozaika." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 -#, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec " +"mozaika cele slike." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 -#, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika " +"cele slike." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" @@ -1154,38 +1146,34 @@ msgstr "S klikom miške je mogoče dodati hrup celotni sliki." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektiva" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Približaj" #: ../../magic/src/perspective.c:151 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko." +msgstr "S klikom na robove in premikanjem miške se prilagaja velikost sike." #: ../../magic/src/perspective.c:154 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče nanesti zobno pasto na sliko." +msgstr "" +"S klikom in premikanjem miške gor in dol se prilagaja približanje slike." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 -#, fuzzy msgid "Puzzle" -msgstr "Škrlatna!" +msgstr "Sestavljanka" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 -#, fuzzy msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "Izbrati je treba del slike, kjer naj bo sestavljanka." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 -#, fuzzy msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom se ustvari sestavljanka v celozaslonskem načinu." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" @@ -1195,6 +1183,14 @@ msgstr "Tračnice" msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati tračnice na sliko." +#: ../../magic/src/rainbow.c:139 +msgid "Rainbow" +msgstr "Mavrica" + +#: ../../magic/src/rainbow.c:146 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Risanje v barvah mavrice!" + #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Dež" @@ -1207,20 +1203,11 @@ msgstr "S klikom je mogoče dodati kapljico na sliko." msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami." -#: ../../magic/src/rainbow.c:139 -msgid "Rainbow" -msgstr "Mavrica" - -#: ../../magic/src/rainbow.c:146 -msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Risanje v barvah mavrice!" - #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "Prava mavrica" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 -#, fuzzy #| msgid "Real Rainbow" msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Prava mavrica" @@ -1307,10 +1294,9 @@ msgstr "Razmaži" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 -#, fuzzy #| msgid "Metal Paint" msgid "Wet Paint" -msgstr "Kovinska barva" +msgstr "Mokra barva" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." @@ -1318,10 +1304,9 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati umazane packe." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 -#, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zamegliti dele slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z učinkom mokre barve." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" @@ -1352,7 +1337,6 @@ msgid "String 'V'" msgstr "Nit 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " #| "lines, to the center to approach the lines to center." @@ -1361,17 +1345,16 @@ msgid "" "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča " -"določevanje števila črt." +"določevanje števila črt, levo in desno pa določa velikosti." #: ../../magic/src/string.c:140 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki." +msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati puščice na sliki." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." -msgstr "" +msgstr "Risanje črtastih umetniških puščic s prostimi koti." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" @@ -1413,25 +1396,23 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče nanesti zobno pasto na sliko." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: ../../magic/src/tornado.c:163 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati tračnice na sliko." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati učinek tornada." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:105 -#, fuzzy #| msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." -msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko kot na televiziji." +msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko, kot je na televiziji." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." @@ -1466,63 +1447,51 @@ msgstr "" "velikost valov." #: ../../magic/src/xor.c:95 -#, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" -msgstr "Barve" +msgstr "Barve Xor" #: ../../magic/src/xor.c:101 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki." +msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati učinek XOR." #: ../../magic/src/xor.c:103 -#, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR." #, fuzzy -#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki." #, fuzzy -#~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Mozaik" #, fuzzy -#~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Mozaik" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." #, fuzzy -#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." #, fuzzy -#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." @@ -1541,7 +1510,6 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #~ "točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec." #, fuzzy -#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "S klikom in vlekom miške je mogoče risati šopek rož. " @@ -1616,7 +1584,7 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #~ msgstr "Da, začnimo znova!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!" +#~ msgstr "Če začneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "V redu je!" @@ -1630,9 +1598,6 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #~ msgid "JQ" #~ msgstr "JQ" -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?" - #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Živo zelena!"