Updated POT and POs.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-09-10 22:54:53 +00:00
parent faaf81ac7e
commit f2ee0f69a8
5 changed files with 967 additions and 202 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 07:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Chion Jacques <jacques.chion@orange.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -714,38 +714,6 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour changer la couleur localement."
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Clique pour changer la couleur de tout le dessin."
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:67
msgid "Black & White"
msgstr "Gris"
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:68
msgid "Threshold"
msgstr "Noir et blanc"
#
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:71
msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir une partie de l'image en gris"
#
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:72
msgid "Click to convert the image to greyscale."
msgstr "Clique pour que toute l'image devienne grise."
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:73
msgid ""
"Click and move the mouse around to threshold the image into black and white "
"regions."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour avoir le dessin en noir et blanc par "
"endroits."
#
#: ../../magic/src/blackAndWhite.c:74
msgid "Click to threshold the image into black and white regions."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour avoir tout le dessin en noir et blanc."
#: ../../magic/src/blind.c:92
msgid "Blind"
msgstr "Store"
@ -953,19 +921,6 @@ msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour dessiner de l'herbe. N'oublie pas la "
"poussière !"
#: ../../magic/src/jigsaw.c:62
msgid "Jigsaw"
msgstr "Scie sauteuse"
#: ../../magic/src/jigsaw.c:65
msgid ""
"Click to make your picture into a jigsaw which you can print and cut out, "
"make sure to ask an adult for help."
msgstr ""
"Clique pour découper ton image avec une scie sauteuse, que tu pourras "
"ensuite imprimer puis découper avec des ciseaux. Demande à une grande "
"personne de t'aider."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaléidoscope"
@ -1425,6 +1380,44 @@ msgstr ""
"courtes vagues, vers le bas pour de longues vagues, à gauche pour diminuer "
"l'amplitude et à droite pour augmenter l'amplitude."
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Gris"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Noir et blanc"
#
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr ""
#~ "Clique et déplace la souris pour obtenir une partie de l'image en gris"
#
#~ msgid "Click to convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Clique pour que toute l'image devienne grise."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to threshold the image into black and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Clique et déplace la souris pour avoir le dessin en noir et blanc par "
#~ "endroits."
#
#~ msgid "Click to threshold the image into black and white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Clique et déplace la souris pour avoir tout le dessin en noir et blanc."
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Scie sauteuse"
#~ msgid ""
#~ "Click to make your picture into a jigsaw which you can print and cut out, "
#~ "make sure to ask an adult for help."
#~ msgstr ""
#~ "Clique pour découper ton image avec une scie sauteuse, que tu pourras "
#~ "ensuite imprimer puis découper avec des ciseaux. Demande à une grande "
#~ "personne de t'aider."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 18:32-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:53-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -232,95 +232,82 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Octógono"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
#: ../shapes.h:217
#: ../shapes.h:219
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do centro."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
"centro."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
#: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
@ -351,8 +338,7 @@ msgstr "Carimbos"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71
#: ../tools.h:69
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
@ -363,8 +349,7 @@ msgstr "Letras"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77
#: ../tools.h:75
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
msgid "Magic"
msgstr "Mágico"
@ -411,8 +396,7 @@ msgstr "Novo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:90
#: ../tuxpaint.c:8005
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:8005
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -444,20 +428,27 @@ msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:113
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
msgstr ""
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:116
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para desenhar."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando "
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
"desenhar."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:119
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
msgstr ""
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:122
@ -535,8 +526,7 @@ msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, terminei !"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1864
#: ../tuxpaint.c:1891
#: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1891
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero continuar!"
@ -545,13 +535,11 @@ msgstr "Não, quero continuar!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saires, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
#: ../tuxpaint.c:1869
#: ../tuxpaint.c:1874
#: ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1874
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim, guardar!"
#: ../tuxpaint.c:1870
#: ../tuxpaint.c:1875
#: ../tuxpaint.c:1870 ../tuxpaint.c:1875
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não, não é preciso !"
@ -566,10 +554,7 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1881
#: ../tuxpaint.c:1886
#: ../tuxpaint.c:1895
#: ../tuxpaint.c:1902
#: ../tuxpaint.c:1881 ../tuxpaint.c:1886 ../tuxpaint.c:1895 ../tuxpaint.c:1902
#: ../tuxpaint.c:1911
msgid "OK"
msgstr "Está bem"
@ -703,8 +688,7 @@ msgstr "Escolhe a imagem que queres e clica em “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14427
#: ../tuxpaint.c:14741
#: ../tuxpaint.c:14427 ../tuxpaint.c:14741
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
@ -737,11 +721,12 @@ msgid "Blind"
msgstr "Persiana"
#: ../../magic/src/blind.c:97
#| msgid ""
#| "Click on a side and drag the blind to were you want, slide on the first "
#| "lame to open or close the blind."
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr "Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move "
"perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
@ -760,7 +745,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem em blocos."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem num desenho de giz."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
@ -894,8 +880,10 @@ msgid "Fold"
msgstr "Dobra"
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
@ -903,7 +891,8 @@ msgstr "Fundo de Garrafa"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
@ -922,8 +911,10 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscópio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
@ -962,20 +953,21 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da imagem."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da "
"imagem."
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico à imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosaico Quadrado"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
#| msgid "Mosaic"
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaico Hexagonal"
@ -984,38 +976,35 @@ msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "MOsaico Irregular"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
"imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#| msgid "Click to add a irregular mosaic to your entire picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
"imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#| msgid "Click to add a irregular mosaic to your entire picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
"imagem."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#| msgid "Click to add a irregular mosaic to your entire picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
@ -1053,13 +1042,14 @@ msgstr "Zoom"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
msgstr ""
"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#| msgid ""
#| "Click and drag to up to zoom in or drag to down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o diminuir."
msgstr ""
"Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o "
"diminuir."
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
msgid "Puzzle"
@ -1106,13 +1096,16 @@ msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arco-íris Real"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
#| msgid "Real Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Arco-íris ROYGBIV"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe e larga para desenha-lo."
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe "
"e larga para desenha-lo."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
@ -1219,8 +1212,13 @@ msgid "String 'V'"
msgstr "Linhas em V"
#: ../../magic/src/string.c:134
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o buraco."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo "
"para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o "
"buraco."
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
@ -1239,7 +1237,8 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Cor & Branco"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes da imagem."
#: ../../magic/src/tint.c:76
@ -1247,8 +1246,12 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clica para alterar as cores da imagem."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgstr "Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra cor à tua escolha."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra "
"cor à tua escolha."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1275,8 +1278,12 @@ msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:79
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
msgstr "Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se estivessem na televisão."
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se "
"estivessem na televisão."
#: ../../magic/src/tv.c:82
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1291,42 +1298,64 @@ msgid "Wavelets"
msgstr "Ondulação leve"
#: ../../magic/src/waves.c:88
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
#: ../../magic/src/waves.c:89
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mosaico quadrado"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mosaico hexagonal"
#~ msgid "Mosaic irregular"
#~ msgstr "Mosaico irregular"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico quadrado em "
#~ "algumas partes da imagem."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico quadrado à imagem."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico hexagonal em "
#~ "algumas partes da imagem."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico hexagonal à imagem."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
#~ msgstr ""
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
@ -1339,6 +1368,7 @@ msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima par
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
@ -1387,18 +1417,24 @@ msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima par
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Embaciar"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Fagulhas"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 18:32-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -131,6 +131,7 @@ GenericName[ru]=Программа для рисования
GenericName[sk]=Program na kreslenie
GenericName[sl]=Risarski program
GenericName[son]=Biiteeyan porogaram
GenericName[sq]=Program për vizatim
GenericName[sr]=Програм за цртање
GenericName[sv]=Ritprogram
GenericName[sw]=Programu ya kuchora
@ -145,7 +146,7 @@ GenericName[vi]=Trình vẽ
GenericName[wa]=Programe di dessinaedje
GenericName[wo]=Lëlu natal
GenericName[xh]=Inkqubo yokuzoba
GenericName[zam]=Diif program paar keé men Dibuj
GenericName[zam]=Diif program paar kuú men
GenericName[zh_CN]=
GenericName[zh_TW]=
Comment=A drawing program for children.
@ -203,6 +204,7 @@ Comment[ru]=Детская программа для рисования.
Comment[sk]=Program na kreslenie pre deti.
Comment[sl]=Risarski program za otroke
Comment[son]=Biiteeyan porogaram zankey se.
Comment[sq]=Program vizatimi për fëmijë.
Comment[sr]=Дечји програм за цртање
Comment[sv]=Ett ritprogram för barn.
Comment[sw]=Programu kwa watoto kuchora.