Regenerated PO file.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-09-14 20:08:34 +00:00
parent f5a4fce6f0
commit eaac9d7d31
2 changed files with 124 additions and 221 deletions

View file

@ -6,503 +6,385 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 20:32-0800\n"
"Last-Translator: kill_u <mjekov@bginfo.net>\n"
"Language-Team: Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Искаш да излезеш?"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:818
#: tuxpaint.c:832
#: tuxpaint.c:842
#: tuxpaint.c:8442
#: tuxpaint.c:9149
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:811
#: tuxpaint.c:815
#: tuxpaint.c:819
#: tuxpaint.c:833
#: tuxpaint.c:843
#: tuxpaint.c:8445
msgid "No"
msgstr "Не"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Оцвети"
#: tuxpaint.c:813
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ако излезеш ще загубиш картинката. Искаш ли?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Запиши първо картинката?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не мога да отворя тази картинка!"
#: tuxpaint.c:822
#: tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:836
#: tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ако започнеш нова картинка сегашната ще се изтрие!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Така е добре!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Няма значение!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма записани файлове!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да отпечатам ли картинката ?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Картината Ви е отпечатана!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Не мога да принтирам!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да изтрия картинката?"
#: tuxpaint.c:5495
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Изтрий"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Да запиша върху предишната картинка?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, запиши нов файл"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Избери картинката, която искаш и тогава натиснии “Отвори”."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Черно!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Бяло!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr ")ервено!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Розово!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжево!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Жълто!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Лимон!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Зелено!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Синьо-зелено!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Синьо!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Лилаво!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Обици!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Кафяво!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Сиво!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Сребро!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Страхотно!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Супер!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Запази го!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Добра работа!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга!"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искри"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Преобърни"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Замъглявам"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Парчета"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Избелване"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Размазвам"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Разкапвам"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Удебелявам"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Тънък"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Запълни"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш да чертаеш дъга!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щтракни за д направиш огледално изображение."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щтракни да обърнеш картинката."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да замъглиш картинката."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш негатив."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Щтракни и движи за да избелиш картинката."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щтракни и движи за да разкапеш картинката."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Щтракни и движи за да удебелиш линиите."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Щтракни и движи за да уплътниш линиите."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щтракни за да оцветиш в цвят."
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Квадратче"
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:167
#: shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Петоъгълник"
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Диамант"
#: shapes.h:161
#: shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрата има четири страни всяка с еднаква дължина."
#: shapes.h:163
#: shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоъгълника има четири страни."
#: shapes.h:165
#: shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Кръга е точно кръгъл."
#: shapes.h:169
#: shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Триъгълника има три страни."
#: shapes.h:171
#: shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоъгълника естествено има пет страни."
#: shapes.h:173
#: shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Диаманта е квадрат обърнат на една страна."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Четчици"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Очертания1"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Писма"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Оцвети"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линия"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Върни"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Напред"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Итривач"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: tools.h:53
#. 'Open' label:
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Принтвай"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Изход?"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pick a color and a brush shape to draw with."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Избери си печат от картинките"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Щтракни за да започнеш да чертаеш линия. Нека да я завършим."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Избери си форма. След това кликни там където искаш да и е центъра . Дръпин за да я очертаеш и я завърти."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Избери си форма. След това кликни там където искаш да и е центъра . Дръпин "
"за да я очертаеш и я завърти."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Избери с текст. Щтракни върху картинката и пиши."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Избери магия и оцвети твоята картинка!"
#: tools.h:68
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Назад!"
#: tools.h:69
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Напред!"
#: tools.h:70
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Изтривач!"
#: tools.h:71
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Сега имаш празно поле за рисуване!"
#: tools.h:72
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
#: tools.h:73
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Картинката ти се записа!"
#: tools.h:74
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Отпечатва..."
#: tools.h:75
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Довиждане !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Let go of the button to complete the line."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Задръж бутона за да разтегнеш формата."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Движи мишката за да въртиш формата. Щтракни да я начертаеш."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добре тогава… Нека да оставим тази картинка!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Искаш да излезеш?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ако излезеш ще загубиш картинката. Искаш ли?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Запиши първо картинката?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не мога да отворя тази картинка!"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ако започнеш нова картинка сегашната ще се изтрие!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Така е добре!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Няма значение!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма записани файлове!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да отпечатам ли картинката ?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Картината Ви е отпечатана!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Не мога да принтирам!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да изтрия картинката?"
#. 'Erase' label:
msgid "Erase"
msgstr "Изтрий"
#. 'Back' label:
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Да запиша върху предишната картинка?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, запиши нов файл"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Избери картинката, която искаш и тогава натиснии “Отвори”."

View file

@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:06-0300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
@ -142,11 +143,15 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de respingada."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de "
"respingada."
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
@ -242,6 +247,7 @@ msgid "New"
msgstr "Novo"
# 'Open' label:
#. 'Open' label:
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -261,33 +267,46 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar a desenhar a linha. Solte onde quiser que ela termine."
msgstr ""
"Clique e segure para começar a desenhar a linha. Solte onde quiser que ela "
"termine."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro. Mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho e então solte quando a figura estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la de vez."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro. "
"Mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho e então solte "
"quando a figura estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela "
"para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la de vez."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgstr ""
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
# Undo
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
# Redo
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
# Eraser
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
# New
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
@ -367,14 +386,17 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
# 'Erase' label:
#. 'Erase' label:
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
# 'Back' label:
#. 'Back' label:
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
# FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
@ -383,4 +405,3 @@ msgstr "Não, guardar um novo desenho"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolha um desenho e então clique em “Abrir“"