updating translation
This commit is contained in:
parent
7ea39f8ea6
commit
e096faa228
1 changed files with 48 additions and 55 deletions
103
src/po/fr.po
103
src/po/fr.po
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 17:48-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 08:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 06:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: jacques.chion@orange.fr\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -215,10 +215,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../fill_tools.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue par endroits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez pour effacer une zone et la remplir avec de la couleur ou lune image "
|
||||
"en arrière-plan."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:80
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau mode de remplissage : \"Gomme\" avec remplissage."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
|
||||
"\"Fractals\", and \"Crescent\"."
|
||||
msgstr "Nouveaux outils Magie : Tramage, Polygone plein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouveaux outils Magie : \"Points Comiques\", \"Rotation\", divers arts "
|
||||
"\"ASCII\", divers \"Fractales\" et \"Croissant\".."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
|
||||
msgid "New brush: Fluff (gradient)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau pinceau : Duvet (progressif)"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Transparent Erasers."
|
||||
|
|
@ -457,9 +457,9 @@ msgid ""
|
|||
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
|
||||
"desktop Trash on Haiku now, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dessins effacés via l'option \"Effacer\" de la boîte de dialogue "
|
||||
"\"Ouvrir\" sont maintenant placés dans la corbeille du bureau sur les "
|
||||
"appareils fonctionnant avec HaIku."
|
||||
"Les dessins effacés via l'option \"Effacer\" de la boîte de dialogue \"Ouvrir"
|
||||
"\" sont maintenant placés dans la corbeille du bureau sur les appareils "
|
||||
"fonctionnant avec HaIku."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -743,9 +743,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Six nouveaux outils de \"Magie\" ont été ajoutés. 'Panneaux\" contracte le "
|
||||
"dessin et le reproduit ensuite sur une grille de 2x2, ce qui est utile pour "
|
||||
"concevoir des B.D. sur quatre panneaux. \"Complément\" donne la couleur "
|
||||
"complémentaire. \"Éclair\" dessine un éclair de manière interactive. "
|
||||
"\"Reflet\" crée un reflet du dessin comme sur un lac. \"Étirer\" pour étirer "
|
||||
"et déformer l'image comme un miroir de foire. Et enfin, \"Arc-en-ciel doux\" "
|
||||
"complémentaire. \"Éclair\" dessine un éclair de manière interactive. \"Reflet"
|
||||
"\" crée un reflet du dessin comme sur un lac. \"Étirer\" pour étirer et "
|
||||
"déformer l'image comme un miroir de foire. Et enfin, \"Arc-en-ciel doux\" "
|
||||
"fournit une variation plus douce que l'outil arc-en-ciel classique."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
|
||||
|
|
@ -842,10 +842,10 @@ msgid ""
|
|||
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
|
||||
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le clavier virtuel, disponible sur option quand on utilise les outils "
|
||||
"\"Texte\" et \"Étiquette\" , apparaît plus grand sur des écrans plus grand; "
|
||||
"c'est utile avec des des dispositifs d'entrée moins précis, tels que "
|
||||
"systèmes pilotés avec les yeux."
|
||||
"Le clavier virtuel, disponible sur option quand on utilise les outils \"Texte"
|
||||
"\" et \"Étiquette\" , apparaît plus grand sur des écrans plus grand; c'est "
|
||||
"utile avec des des dispositifs d'entrée moins précis, tels que systèmes "
|
||||
"pilotés avec les yeux."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1550,8 +1550,8 @@ msgid ""
|
|||
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
|
||||
"dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu as déjà mis cette image comme modèle. Vois la boîte de dialogue "
|
||||
"\"Nouveau\" !"
|
||||
"Tu as déjà mis cette image comme modèle. Vois la boîte de dialogue \"Nouveau"
|
||||
"\" !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2546
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
|
||||
|
|
@ -1794,38 +1794,34 @@ msgstr "Clique pour changer la couleur de tout le dessin."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:51
|
||||
msgid "Typewriter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machine à écrire"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:52
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinateur"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:53
|
||||
msgid "Color Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinateur en couleur"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ASCII %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASCII %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:341
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to transform parts of your picture to circular "
|
||||
#| "brushstrokes."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique, et promène ta souris pour que des parties de ton dessin soient avec "
|
||||
"des coups de pinceau circulaires."
|
||||
"Clique et fais glisser pour transformer des parties de ton dessin en art "
|
||||
"ASCII (style %s)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ascii.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
|
||||
msgstr "Clique pour transformer tout tout ton dessin en labyrinthe."
|
||||
msgstr "Clique pour transformer tout ton dessin en art ASCII (style %s)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:127
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
|
|
@ -2013,20 +2009,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/comicdot.c:134
|
||||
msgid "Comic Dots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Points comiques"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/comicdot.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner un rayon de lumière."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des points sur ton dessin"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/comicdot.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to saturate your entire picture."
|
||||
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
|
||||
msgstr "Clique pour aviver les couleurs sur la totalité du dessin."
|
||||
msgstr "Clique pour remplir le dessin avec des points"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:102
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -2038,16 +2030,15 @@ msgstr "Clique pour lancer des confettis !"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/crescent.c:107
|
||||
msgid "Crescent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Croissant"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/crescent.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
|
||||
"shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner une fleur. Relâche pour terminer."
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner un croissant. Utilise l'option "
|
||||
"forme pour en changer la forme."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
|
|
@ -2256,7 +2247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../magic/src/fractal.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fractal #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fractale #%d"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fractal.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2264,24 +2255,30 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
|
||||
"%3$d degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner une forme. Elle sera répétée, %1$s "
|
||||
"%2$d%% avec une rotation de %3$d degrés."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fractal.c:153 ../../magic/src/fractal.c:157
|
||||
msgid "scaling up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "augmenter l'échelle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fractal.c:153 ../../magic/src/fractal.c:157
|
||||
msgid "scaling down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diminuer l'échelle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fractal.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner une forme qui sera répétée %1$s "
|
||||
"%2$d%%."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fractal.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner une forme qui sera tournée de %d "
|
||||
"degrés."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:222
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
|
|
@ -2986,16 +2983,12 @@ msgstr "Tu peux dessiner comme le faisait Picasso !"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rotate.c:108
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rotate.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et promène la souris pour que ton image ressemble à une photographie "
|
||||
"de journal."
|
||||
msgstr "Clique et promène la souris pour tourner ton dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue