Spanish update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-08-31 02:37:06 +00:00
parent 881763cc86
commit ddf85ee29b
2 changed files with 43 additions and 100 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2007.August.29 (0.9.18)
2007.August.30 (0.9.18)
* Interface Improvements:
-----------------------
* Improved 'New' and 'Open' interface:
@ -183,6 +183,9 @@ $Id$
* South African English translation
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
* Spanish translation
Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>
* Vietnamese translation
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -83,17 +83,11 @@ msgid "Beige!"
msgstr "¡Crema!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
@ -108,9 +102,7 @@ msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr ""
@ -200,9 +192,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Pentágono"
msgstr "Octágono"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -212,11 +203,8 @@ msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -233,9 +221,8 @@ msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales, con sus lados opuestos paralelos."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
msgstr "Un octágono tiene ocho lados iguales."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
@ -258,7 +245,6 @@ msgid "Stamps"
msgstr "Sellos"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Figuras"
@ -267,7 +253,6 @@ msgid "Letters"
msgstr "Letras"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
@ -304,7 +289,6 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -331,17 +315,11 @@ msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -364,9 +342,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "¡Goma de borrar!"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
msgstr "Escoge un color o una imagen con la cual comenzar un nuevo dibujo."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -469,18 +446,18 @@ msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Sonido silenciado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Sonido activo."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Escoge un color."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -507,7 +484,6 @@ msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@ -519,12 +495,10 @@ msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "¡Si, remplazarla!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
@ -532,7 +506,6 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”."
@ -557,10 +530,8 @@ msgstr "Gotear"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
@ -582,25 +553,22 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Caligrafía"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
msgstr "Haz clic y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía."
msgid "Cartoon"
msgstr "Dibujito"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Bajorrelieve"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer un bajorrelieve con la imagen."
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar"
@ -621,24 +589,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Flor"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar la flor."
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Espuma"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Azulejo"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para colocar azulejos sobre tu imagen."
msgid "Grass"
msgstr "Pasto"
@ -647,28 +613,22 @@ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar pasto. ¡No olvides la tierra!"
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Caleidoscopio"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)."
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Aclarar"
msgstr "Luz"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar un rayo de luz sobre tu dibujo."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintar"
msgstr "Pintura metálica"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado."
msgid "Mirror"
msgstr "Espejar"
@ -695,18 +655,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Ondas"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Desplazar"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
msgid "Smudge"
msgstr "Manchar"
@ -720,27 +678,9 @@ msgstr "Teñir"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Guardar"
msgstr "Ondas"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas más cortas o largas."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Chispas"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "¿Empezar una nueva imagen?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "¡Sí, comenzar de cero!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."