Spanish update.
This commit is contained in:
parent
881763cc86
commit
ddf85ee29b
2 changed files with 43 additions and 100 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2007.August.29 (0.9.18)
|
||||
2007.August.30 (0.9.18)
|
||||
* Interface Improvements:
|
||||
-----------------------
|
||||
* Improved 'New' and 'Open' interface:
|
||||
|
|
@ -183,6 +183,9 @@ $Id$
|
|||
* South African English translation
|
||||
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Spanish translation
|
||||
Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
* Vietnamese translation
|
||||
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
138
src/po/es.po
138
src/po/es.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -83,17 +83,11 @@ msgid "Beige!"
|
|||
msgstr "¡Crema!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,9 +102,7 @@ msgid "QY"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -200,9 +192,8 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
msgstr "Octágono"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
|
|
@ -212,11 +203,8 @@ msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -233,9 +221,8 @@ msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
|||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales, con sus lados opuestos paralelos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
msgstr "Un octágono tiene ocho lados iguales."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -258,7 +245,6 @@ msgid "Stamps"
|
|||
msgstr "Sellos"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figuras"
|
||||
|
||||
|
|
@ -267,7 +253,6 @@ msgid "Letters"
|
|||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -304,7 +289,6 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
|
@ -331,17 +315,11 @@ msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
|||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
|
@ -364,9 +342,8 @@ msgid "Eraser!"
|
|||
msgstr "¡Goma de borrar!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
msgstr "Escoge un color o una imagen con la cual comenzar un nuevo dibujo."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -469,18 +446,18 @@ msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
|
|||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido silenciado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonido activo."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Por favor, espera..."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escoge un color."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
|
|
@ -507,7 +484,6 @@ msgid "Aa"
|
|||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
|
|
@ -519,12 +495,10 @@ msgid "Replace the picture with your changes?"
|
|||
msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Si, remplazarla!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -532,7 +506,6 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -557,10 +530,8 @@ msgstr "Gotear"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
|
||||
|
|
@ -582,25 +553,22 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños."
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caligrafía"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
msgstr "Haz clic y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Dibujito"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bajorrelieve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer un bajorrelieve con la imagen."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
|
|
@ -621,24 +589,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flor"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar la flor."
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azulejo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para colocar azulejos sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Pasto"
|
||||
|
|
@ -647,28 +613,22 @@ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar pasto. ¡No olvides la tierra!"
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caleidoscopio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar un rayo de luz sobre tu dibujo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
msgstr "Pintura metálica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espejar"
|
||||
|
|
@ -695,18 +655,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
|
@ -720,27 +678,9 @@ msgstr "Teñir"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas más cortas o largas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Chispas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "¿Empezar una nueva imagen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "¡Sí, comenzar de cero!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue