Updated Spanish translatins.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-06-17 19:06:22 +00:00
parent 76a473c42b
commit dc9f214f28
2 changed files with 71 additions and 83 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2008.June.16 (0.9.20) 2008.June.17 (0.9.20)
* New translations: * New translations:
----------------- -----------------
* Asturian * Asturian
@ -34,6 +34,9 @@ $Id$
* Slovakian translation * Slovakian translation
Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk> Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>
* Spanish translation
Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>
* Swedish * Swedish
Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com> Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>, 2002. # Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>, 2002.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.18\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 16:20-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 02:31-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,17 +100,8 @@ msgid "Beige!"
msgstr "¡Crema!" msgstr "¡Crema!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:101 #: ../dirwalk.c:101
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,9 +120,6 @@ msgid "QY"
msgstr "" msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:127 #: ../dirwalk.c:127
msgid "oO" msgid "oO"
@ -205,7 +193,7 @@ msgstr "Coreano (Hangul)"
#. Input Method: Thai mode #. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92 #: ../im.c:92
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "" msgstr "Tailandés"
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95 #: ../im.c:95
@ -213,81 +201,95 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "" msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 #: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Cuadrado" msgstr "Cuadrado"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 #: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo" msgstr "Rectángulo"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 #: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Círculo" msgstr "Círculo"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 #: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse" msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides) #. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 #: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo" msgstr "Triángulo"
#. Pentagone shape tool (5 sides) #. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 #: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono" msgstr "Pentágono"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 #: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo" msgstr "Rombo"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Octágono" msgstr "Octágono"
#. Description of a square #. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales." msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
#. Description of a rectangle #. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 #: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos." msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #: ../shapes.h:217
msgid "" #: ../shapes.h:219
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "" msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 #: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Una elipse es un círculo estirado." msgstr "Una elipse es un círculo estirado."
#. Description of a triangle #. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 #: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo tiene tres lados." msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 #: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados." msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 #: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales, con sus lados opuestos paralelos." msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales, con sus lados opuestos paralelos."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un octágono tiene ocho lados iguales." msgstr "Un octágono tiene ocho lados iguales."
@ -317,8 +319,8 @@ msgid "Stamps"
msgstr "Sellos" msgstr "Sellos"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54 #: ../tools.h:54
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Figuras" msgstr "Figuras"
@ -328,8 +330,8 @@ msgid "Letters"
msgstr "Letras" msgstr "Letras"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60 #: ../tools.h:60
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Mágicas" msgstr "Mágicas"
@ -374,9 +376,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #: ../tools.h:75
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tuxpaint.c:7833
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7833
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
@ -408,18 +409,12 @@ msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
#. Line tool instructions #. Line tool instructions
#: ../tools.h:98 #: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101 #: ../tools.h:101
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
#: ../tools.h:104 #: ../tools.h:104
@ -502,7 +497,8 @@ msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "¡Sí, listo!" msgstr "¡Sí, listo!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1806 ../tuxpaint.c:1833 #: ../tuxpaint.c:1806
#: ../tuxpaint.c:1833
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "¡No, quiero volver!" msgstr "¡No, quiero volver!"
@ -511,11 +507,13 @@ msgstr "¡No, quiero volver!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?" msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
#: ../tuxpaint.c:1811 ../tuxpaint.c:1816 #: ../tuxpaint.c:1811
#: ../tuxpaint.c:1816
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "¡Sí, guárdala!" msgstr "¡Sí, guárdala!"
#: ../tuxpaint.c:1812 ../tuxpaint.c:1817 #: ../tuxpaint.c:1812
#: ../tuxpaint.c:1817
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "¡No, no quiero guardarla!" msgstr "¡No, no quiero guardarla!"
@ -530,7 +528,10 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!" msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1823 ../tuxpaint.c:1828 ../tuxpaint.c:1837 ../tuxpaint.c:1841 #: ../tuxpaint.c:1823
#: ../tuxpaint.c:1828
#: ../tuxpaint.c:1837
#: ../tuxpaint.c:1841
#: ../tuxpaint.c:1850 #: ../tuxpaint.c:1850
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -627,7 +628,6 @@ msgid "Aa"
msgstr "Aa" msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11318 #: ../tuxpaint.c:11318
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
@ -642,13 +642,11 @@ msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?" msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12275 #: ../tuxpaint.c:12275
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "¡Si, remplazarla!" msgstr "¡Si, remplazarla!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12279 #: ../tuxpaint.c:12279
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!" msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
@ -658,8 +656,8 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”." msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14029
#: ../tuxpaint.c:14029 ../tuxpaint.c:14343 #: ../tuxpaint.c:14343
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”." msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”."
@ -692,10 +690,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -736,8 +732,7 @@ msgstr "Dibujito"
#: ../../magic/src/cartoon.c:88 #: ../../magic/src/cartoon.c:88
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
#: ../../magic/src/distortion.c:122 #: ../../magic/src/distortion.c:122
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
@ -785,9 +780,7 @@ msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:131 #: ../../magic/src/flower.c:131
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar la flor."
"Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar "
"la flor."
#: ../../magic/src/foam.c:105 #: ../../magic/src/foam.c:105
msgid "Foam" msgid "Foam"
@ -818,11 +811,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio" msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84 #: ../../magic/src/kalidescope.c:84
msgid "" msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un "
"caleidoscopio)."
#: ../../magic/src/light.c:85 #: ../../magic/src/light.c:85
msgid "Light" msgid "Light"
@ -909,11 +899,6 @@ msgid "Waves"
msgstr "Ondas" msgstr "Ondas"
#: ../../magic/src/waves.c:85 #: ../../magic/src/waves.c:85
msgid "" msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " msgstr "Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas más cortas o largas."
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
"Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener "
"ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas "
"más cortas o largas."