Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
8609789dbc
commit
da951219c2
4 changed files with 54 additions and 147 deletions
|
|
@ -317,6 +317,7 @@ $Id$
|
|||
Alberto Escudero-Pascual <aep@it46.se>
|
||||
|
||||
* Swedish
|
||||
Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>
|
||||
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
Tomas Skäre <tomas@nocrew.org>
|
||||
Magnus Dahl <magnus.dahl@bredband.net>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -194,6 +194,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
* Swedish
|
||||
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>
|
||||
|
||||
* Spanish
|
||||
Pablo Pita <pablo.pita@kdemail.net>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2006.09.22
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "22 Sept 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2006.09.27
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "27 Sept 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -663,6 +663,7 @@ Pablo Pita,
|
|||
Milan Plzik,
|
||||
John Popplewell,
|
||||
Leandro Regueiro,
|
||||
Robin Rosenberg,
|
||||
Ilir Rugova,
|
||||
Kevin Patrick Scannell,
|
||||
Gia Shervashidze,
|
||||
|
|
|
|||
194
src/po/sv.po
194
src/po/sv.po
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# translation of sv.po to
|
||||
# Swedish translation of tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
|
||||
# Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 17:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Textpad\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
|
@ -61,7 +63,7 @@ msgid "Brown!"
|
|||
msgstr "Brun!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Göra bränd!"
|
||||
msgstr "Solbränna!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
|
@ -118,7 +120,7 @@ msgid "1Il|"
|
|||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Perfekt!"
|
||||
msgstr "Jättebra!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Snyggt!"
|
||||
|
|
@ -127,7 +129,7 @@ msgid "Keep it up!"
|
|||
msgstr "Fortsätt så!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bra jobb!"
|
||||
msgstr "Bra jobbat!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
|
@ -148,7 +150,7 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Suddig"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Kladda ut"
|
||||
msgstr "Smeta ut"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ljusare"
|
||||
|
|
@ -172,10 +174,10 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Droppa"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Seriefigur"
|
||||
msgstr "Teckning"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegel"
|
||||
msgstr "Spegla"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vänd"
|
||||
|
|
@ -193,29 +195,28 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita små tegelstenar."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
|
||||
msgstr "Du kan rita med regnbågens färger!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra den suddig."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden suddig."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att smeta ut bilden."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att bleka färgerna."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra färgerna mörkare."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden \"blockig\"."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden kantig."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa ett negativ."
|
||||
|
|
@ -224,10 +225,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
|||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra bildens färg."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden \"droppar\"!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden droppig."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till teckning!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till en serieteckning!"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild."
|
||||
|
|
@ -236,7 +237,7 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Klicka för att vända bilden upp och ner."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Fyrkant"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
|
@ -257,14 +258,13 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "En fyrkant är en rektangel med fyra lika sidor."
|
||||
msgstr "En kvadrat är en rektangel med fyra lika sidor."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor och fyra lika vinklar."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor och fyra räta vinklar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma distans från centrum."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma avstånd till centrum."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "En ellips är en utsträckt cirkel."
|
||||
|
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Letters"
|
|||
msgstr "Bokstäver"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magik"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Rita"
|
||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
|
||||
msgstr "Välj en färg och en pensel att rita med."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
||||
|
|
@ -411,19 +411,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, jag är klar!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej, gå tillbaks!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, spara den!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej, spara inte!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
|
@ -432,19 +432,18 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
msgstr "Börja med en ny bild?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, börja om!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||||
|
|
@ -453,44 +452,43 @@ msgid "Print your picture now?"
|
|||
msgstr "Skriv ut bilden nu?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, skriv ut!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Din bild har skrivits ut!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan inte printa än!"
|
||||
msgstr "Du kan inte skriva ut ännu!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, radera den!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej, radera den inte!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Kom ihåg att använda vänster musknapp!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vänta lite..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sudda ut"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildspel"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela upp"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
|
@ -505,22 +503,20 @@ msgstr "Nej"
|
|||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ersätt bilden med dina ändringar?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ersätt den gamla!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
||||
msgstr "Nej, spara till en ny fil!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Spela upp.\""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ett ritprogram för barn."
|
||||
|
|
@ -531,95 +527,3 @@ msgstr "Ritprogram"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Det är bra!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Det gör ingenting!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Spara över den äldre versionen av den här bilden?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Mörkgrå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light Grey!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Neongrön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Blekna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tjock"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen för att göra den suddig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Göra om"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
#~ "klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Silver!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light blue!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusblå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Violet!"
|
||||
#~ msgstr "Lila!"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue