Italian update.
This commit is contained in:
parent
4328e50e7c
commit
d5fd036861
2 changed files with 121 additions and 168 deletions
|
|
@ -27,6 +27,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
Urska Colner <ursacol02@users.sourceforge.net>,
|
||||
Ines Kovacevic <ines@agenda.si>
|
||||
|
||||
* Italian language file (it.po) update.
|
||||
Flavio Pastor <flavio.pastore@zonaitalia.it>
|
||||
|
||||
* Italian documentation translation.
|
||||
Flavio Pastor <flavio.pastore@zonaitalia.it>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,199 +1,180 @@
|
|||
# Tux Paint italian messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>, 2002.
|
||||
# TuxPaint Italian translation file
|
||||
# Copyright (C)2004 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n"
|
||||
"Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore <flavio.pastore@zonaitalia.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
#: tuxpaint.c:801
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vuoi uscire dal programma?"
|
||||
msgstr "Vuoi veramente uscire?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
|
||||
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
|
||||
#: tuxpaint.c:8389
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
#: tuxpaint.c:805
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se esci, perderai il tuo disegno! Vuoi salvarlo?"
|
||||
msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà cancellato! Vuoi salvarlo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
|
||||
msgstr "Salvare il disegno, prima?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
|
||||
msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:816
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
|
||||
msgstr "Iniziare un nuovo disegno cancellerà quello corrente!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Tutto bene"
|
||||
msgstr "Sì, va bene!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:818
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Non ti preoccupare!"
|
||||
msgstr "No, non importa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:820
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Non ci sono file salvati!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:823
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampare il disegno adesso?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:830
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Non è ancora possibile stampare!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare il disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:5447
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Gomma"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:5452
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nero"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tuxpaint.c:9092
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare questo disegno sulla vecchia versione?"
|
||||
msgstr "Sovrascrivere la versione precedente di questo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
#: tuxpaint.c:9094
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, salva un nuovo file"
|
||||
msgstr "No, usa un nuovo file"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#: tuxpaint.c:9951
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Nero"
|
||||
msgstr "Nero!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bianco"
|
||||
msgstr "Bianco!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Ripeti!"
|
||||
msgstr "Rosso!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Arancio"
|
||||
msgstr "Arancio!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Giallo"
|
||||
msgstr "Giallo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linee"
|
||||
msgstr "Verde chiaro!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ciano"
|
||||
msgstr "Azzurro!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blu"
|
||||
msgstr "Blu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Viola"
|
||||
msgstr "Viola!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fucsia!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrone"
|
||||
msgstr "Marrone!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Eccellente!"
|
||||
msgstr "Grigio!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argento!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Eccellente!"
|
||||
msgstr "Grandioso!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bello!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continua così!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottimo lavoro!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -209,7 +190,7 @@ msgstr "Specchio"
|
|||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Inverti"
|
||||
msgstr "Ribalta"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -233,84 +214,72 @@ msgstr "Gesso"
|
|||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Sgocciola"
|
||||
msgstr "Gocciola"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Grosso"
|
||||
msgstr "Pesante"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
msgstr "Leggero"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riempi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!"
|
||||
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobleno!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per disegnare le scintille."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
|
||||
msgstr "Fai clic per specchiare il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
|
||||
msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per sfumare il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per scolorare il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla "
|
||||
"lavagna."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un disegno stile gesso."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per far gocciolare il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per appesantire il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per rendere fine il disegno"
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per alleggerire il disegno."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
|
||||
msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -350,7 +319,7 @@ msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
|
|||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
|
||||
msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -362,48 +331,47 @@ msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
|
|||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
|
||||
msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pennelli"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stampiglia"
|
||||
msgstr "Timbri"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figure"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettere"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
msgstr "Magie"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Disegna"
|
||||
msgstr "Disegno"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stampiglia"
|
||||
msgstr "Timbro"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linee"
|
||||
msgstr "Linea"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
|
|
@ -439,33 +407,31 @@ msgstr "Esci"
|
|||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Scegli un colore e una forma del pennello con cui disegnare."
|
||||
msgstr "Scegli un colore e un pennello con cui disegnare."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Scegli un disegno per stampigliare il tuo disegno."
|
||||
msgstr "Scegli un timbro da inserire nel disegno."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per "
|
||||
"farla disegnare."
|
||||
msgstr "Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli una forma. Fai click per il centro, trascina, poi lascia andare il"
|
||||
"tasto per la grandezza. Muovi per ruotare, fai click per disegnare."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Scegli uno stile del testo. Clicca sul disegno e poi parti a scrivere."
|
||||
msgstr "Scegli uno stile per il testo. Fai click sul disegno e scrivi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul tuo disegno!"
|
||||
msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul disegno!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
|
|
@ -477,11 +443,11 @@ msgstr "Ripeti!"
|
|||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Gomma!"
|
||||
msgstr "Cancella!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Ora hai un foglio bianco su cui disegnare!"
|
||||
msgstr "Adesso hai un foglio bianco su cui disegnare!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
|
|
@ -489,7 +455,7 @@ msgstr "Apri..."
|
|||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
|
|
@ -501,32 +467,16 @@ msgstr "Ciao ciao!"
|
|||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Lascia il bottone per completare la linea."
|
||||
msgstr "Lascia andare il tasto per completare la linea."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantieni premuto il bottone per stirare la figura."
|
||||
msgstr "Tieni premuto il tasto per ingrandire la forma."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la figura. Clicca per disegnarla."
|
||||
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai click per disegnarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bene... continiamo a disegnare!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okay"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rosso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grigio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro "
|
||||
#~ "della figura, clicca ancora per disegnarla."
|
||||
msgstr "Allora ok... continuiamo a disegnare questo!"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue