Updated Polish translation.
This commit is contained in:
parent
993c0266ef
commit
d5b2329cc9
4 changed files with 126 additions and 153 deletions
|
|
@ -308,9 +308,10 @@ $Id$
|
|||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
* Polish
|
||||
Arkadiusz Lipiec
|
||||
Robert Glowczynski
|
||||
Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
||||
Robert Glowczynski <robertg@software.com.pl>
|
||||
Tomasz 'karave' Tarach <karave@poczta.onet.pl>
|
||||
Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>
|
||||
|
||||
* Portuguese (Brazilian)
|
||||
Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -95,6 +95,9 @@ $Id$
|
|||
* Lithuanian
|
||||
Gintaras Gostautas <gintaras@nes.lt>
|
||||
|
||||
* Polish
|
||||
Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>
|
||||
|
||||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -651,6 +651,7 @@ Koby,
|
|||
Marcin 'Shard' Konicki,
|
||||
Ines Kovacevic,
|
||||
Mantas Kriauciunas,
|
||||
Andrzej M. Krzysztofowicz,
|
||||
Niko Lewman,
|
||||
Arkadiusz Lipiec,
|
||||
Ricky Lontoc,
|
||||
|
|
|
|||
270
src/po/pl.po
270
src/po/pl.po
|
|
@ -1,80 +1,71 @@
|
|||
# Tux Paint Polish messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Translators: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl> 2003-01-12
|
||||
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2003
|
||||
# Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>
|
||||
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006-2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 11:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Czarny!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciemny szary!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasny szary!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biały!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Ponów!"
|
||||
msgstr "Czerwony!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Żółty!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasnozielony"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
msgstr "Ciemnozielony"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasny niebieski!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Niebieski!"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lawendowy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purpurowy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Różowy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brązowy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkusowy!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beżowy!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
|
|
@ -105,27 +96,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
|
@ -142,13 +133,11 @@ msgstr "Dobra robota!"
|
|||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnij"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
msgstr "Trawa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bloki"
|
||||
msgstr "Cegły"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Tęcza"
|
||||
|
|
@ -160,13 +149,13 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Rozmaż"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabrudź"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozjaśnij"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ściemnij"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreda"
|
||||
|
|
@ -177,15 +166,14 @@ msgstr "Bloki"
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Zwęż"
|
||||
msgstr "Zabarwienie"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Krople"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontur"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Lustro"
|
||||
|
|
@ -193,79 +181,61 @@ msgstr "Lustro"
|
|||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Odwróć"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
|
||||
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować trawę."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować duże cegły."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować małe cegły."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zabrudzić obrazek."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory ściemniały."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
|
||||
"kwadracików."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
|
||||
"kwadracików."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zmienić kolor obrazka."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!"
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obramować obrazek konturem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -279,7 +249,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Koło"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trójkąt"
|
||||
|
|
@ -288,22 +258,21 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Pięciokąt"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
|
||||
msgstr "Kwadrat jest prostokątem z czterema jednakowymi bokami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki i cztery kąty proste."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koło jest krzywą, której wszystkie punkty mają jednakową odległość od środka."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa to rozciągnięte koło."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
|
||||
|
|
@ -313,6 +282,7 @@ msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
|
|||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Romb ma cztery jednakowe boki, a boki leżące naprzeciw siebie są równoległe."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
|
@ -323,9 +293,8 @@ msgstr "Kolory"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pędzle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Gumka"
|
||||
msgstr "Gumki"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Pieczęcie"
|
||||
|
|
@ -382,11 +351,9 @@ msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować."
|
|||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
|
@ -394,7 +361,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie "
|
||||
"dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
|
||||
|
||||
|
|
@ -415,11 +381,11 @@ msgstr "Gumka!"
|
|||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!"
|
||||
msgstr "Masz teraz czysty arkusz, na którym można rysować!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Otwórz..."
|
||||
msgstr "Otwórz…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
|
|
@ -427,7 +393,7 @@ msgstr "Twój obrazek został zapisany!"
|
|||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Drukowanie..."
|
||||
msgstr "Drukowanie…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
|
|
@ -471,7 +437,7 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
|
|
@ -488,9 +454,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Brak zapisanych plików!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz teraz wydrykować swój obrazek?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -511,7 +476,7 @@ msgid "No, don't erase it!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamiętaj, żeby użyć lewego przycisku myszki!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -533,7 +498,7 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
|
@ -554,7 +519,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
|
|
@ -564,87 +528,91 @@ msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
|||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Program do rysowania dla dzieci."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Program do rysowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Rysuj"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "OK, w porządku!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nie szkodzi!"
|
||||
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "OK, w porządku"
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Przenikanie"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Owal"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diament"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Koło jest okrągłe."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Nigdy w życiu!"
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zielony!"
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Srebrny!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Przenikanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Owal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Koło jest okrągłe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Pogrub"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Seledyn!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zabrudzić obrazek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Lila!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Srebrny!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Pogrub"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek"
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz kształt do narysowania. Kliknij raz wewnątrz kształtu, kliknij "
|
||||
"ponownie aby go narysować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Czerwony!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Szary!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wybierz kształt do narysowania. Kliknij raz wewnątrz kształtu, kliknij "
|
||||
#~ "ponownie aby go narysować."
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue