Swedish update.
This commit is contained in:
parent
a0e8390544
commit
d5930c6874
3 changed files with 35 additions and 119 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - November 3, 2005
|
||||
June 17, 2002 - November 8, 2005
|
||||
|
||||
|
||||
* Design and Coding:
|
||||
|
|
@ -259,6 +259,7 @@ June 17, 2002 - November 3, 2005
|
|||
Alberto Escudero-Pascual <aep@it46.se>
|
||||
|
||||
* Swedish
|
||||
Tomas Skäre <tomas@nocrew.org>
|
||||
Magnus Dahl <magnus.dahl@bredband.net>
|
||||
Daniel Andersson <daniel@septum.org> [retired]
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -455,6 +455,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
|
||||
* Swedish
|
||||
Magnus Dahl <magnus.dahl@bredband.net>
|
||||
Tomas Skäre <tomas@nocrew.org>
|
||||
|
||||
* Vietnamese
|
||||
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
|
|
|||
150
src/po/sv.po
150
src/po/sv.po
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Skäre <tomas@nocrew.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -24,10 +24,10 @@ msgid "Black!"
|
|||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mörkgrå!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Vit!"
|
||||
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Blue!"
|
|||
msgstr "Blå!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavendel!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Tegelstenar"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rengbåge"
|
||||
msgstr "Regnbåge"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnistor"
|
||||
|
|
@ -104,12 +104,11 @@ msgstr "Suddig"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Kladda ut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ljusgrön!"
|
||||
msgstr "Gör ljusare"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Mörka"
|
||||
msgstr "Gör mörkare"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krita"
|
||||
|
|
@ -138,7 +137,6 @@ msgstr "Vänd"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klicka på bilden för att fylla den delen med färg!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -149,7 +147,7 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita små tegelstenar."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i regnbågsfärger!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!"
|
||||
|
|
@ -161,13 +159,12 @@ msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
|||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att bleka färgerna!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -176,7 +173,6 @@ msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden \"blockig\"."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa ett negativ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra bildens färg."
|
||||
|
||||
|
|
@ -202,7 +198,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ellips"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangel"
|
||||
|
|
@ -211,22 +207,19 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Femhörning"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
msgstr "En kvadrat har fyra lika långa sidor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor och fyra räta vinklar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma avstånd från mittpunkten."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ellips är en utsträckt cirkel."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En triangel har tre sidor."
|
||||
|
|
@ -235,7 +228,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "En femhörning har fem sidor."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En romb har fyra lika sidor och motstående sidor är parallella."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
|
@ -299,7 +292,7 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
|
||||
msgstr "Välj en färg och en pensel att rita med."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
||||
|
|
@ -307,13 +300,8 @@ msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en form. klicka för att välja mittpunkten, dra, släpp sedan när den har "
|
||||
"den storlek du önskar. Flytta runt för att rotera den, och klicka för att "
|
||||
"bestämma storleken."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Välj en form. klicka för att välja mittpunkten, dra, släpp sedan när den har den storlek du önskar. Flytta runt för att rotera formen, och klicka för att rita den."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
|
||||
|
|
@ -339,7 +327,7 @@ msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
|
|||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Öppna..."
|
||||
msgstr "Öppna…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
|
|
@ -347,7 +335,7 @@ msgstr "Din bild har sparats!"
|
|||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Skriver ut..."
|
||||
msgstr "Skriver ut…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
|
|
@ -363,7 +351,7 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
|
||||
msgstr "Okej… Låt oss fortsätta rita den här!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
@ -377,13 +365,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden! Vill du spara den?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna den bilden!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -395,7 +383,7 @@ msgid "That’s OK!"
|
|||
msgstr "Det är bra!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Det gör ingenting!"
|
||||
msgstr "Gör ingenting!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||||
|
|
@ -407,13 +395,13 @@ msgid "Your picture has been printed!"
|
|||
msgstr "Din bild har skrivits ut!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan inte printa än!"
|
||||
msgstr "Du kan inte skriva ut än!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom ihåg att använda den vänstra musknappen!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -440,10 +428,10 @@ msgid "1Il|"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sudda ut"
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
msgstr "Tillbaka"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
|
@ -458,77 +446,3 @@ msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Mörkgrå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light Grey!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Neongrön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Blekna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tjock"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen för att göra den suddig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Göra om"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
#~ "klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Silver!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light blue!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusblå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Violet!"
|
||||
#~ msgstr "Lila!"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue