Regenerated translation files.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2017-07-29 13:49:46 +00:00
parent 6698b5e844
commit c291bc5610
129 changed files with 8269 additions and 8075 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 12:34-0200\n"
"Last-Translator: Dedeco Caxinguelê\n"
"Language-Team: none\n"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Nova"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -470,8 +470,8 @@ msgid ""
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma. Clique e segure para marcar o centro, arraste até o "
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez "
"para desenhá-la."
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez para "
"desenhá-la."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
@ -567,179 +567,183 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Vamos continuar neste desenho!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
#: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você quer mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
#: ../tuxpaint.c:2057
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, já terminei!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero desenhar mais!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer salvá-lo?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim, salve!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não, não precisa salvar!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer salvar seu desenho primeiro?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
#: ../tuxpaint.c:2107
msgid "OK"
msgstr "Certo"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não tem nenhum desenho salvo!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
#: ../tuxpaint.c:2085
#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprima ele!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Sinto muito! Não foi possível imprimir seu desenho!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
#: ../tuxpaint.c:2097
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Você ainda não pode imprimi-lo!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Quer apagar este desenho?"
#: ../tuxpaint.c:2101
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim, apague ele!"
#: ../tuxpaint.c:2102
#: ../tuxpaint.c:2103
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não, não apague!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembre-se de usar o botão esquerdo do mouse!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Sound muted."
msgstr "Som desligado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Som ligado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3071
#: ../tuxpaint.c:3072
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere, por favor…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7640
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7643
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Slides"
msgstr "Transparências"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7646
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7649
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7652
#: ../tuxpaint.c:7655
msgid "Play"
msgstr "Começar"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8361
#: ../tuxpaint.c:8364
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11689
#: ../tuxpaint.c:11692
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../tuxpaint.c:11693
#: ../tuxpaint.c:11696
msgid "No"
msgstr "Não"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12792
#: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Trocar o desenho antigo por este?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12796
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, troque o antigo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12800
#: ../tuxpaint.c:12803
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, salve como um novo arquivo!"
#: ../tuxpaint.c:14045
#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolha um desenho e clique em “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Começar”."
#: ../tuxpaint.c:22439
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
msgstr "Escolha uma cor."
@ -934,8 +938,7 @@ msgstr "Olho-de-peixe"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte "
"da sua figura."
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua figura."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
@ -944,8 +947,8 @@ msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
"a flor."
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar a "
"flor."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
@ -962,15 +965,14 @@ msgstr "Dobra"
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
msgstr "Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "Moldura"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
# The space ending this sentence is correct?
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Clique e arraste para desenhar repetidamente. "
@ -1006,8 +1008,7 @@ msgstr "Meio-tom"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr ""
"Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
msgstr "Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
@ -1035,16 +1036,16 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"à direita da sua figura."
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e à "
"direita da sua figura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"à direita da sua figura."
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e à "
"direita da sua figura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
@ -1058,17 +1059,14 @@ msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão ao longo da figura."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo "
"da figura."
msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo da figura."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um "
"caleidoscópio)."
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um caleidoscópio)."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
@ -1113,41 +1111,38 @@ msgstr "Mosaico"
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
"figura."
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua figura."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Clique para aplicar um efeito de mosaico à sua figura inteira."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosaico quadrado"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaico hexagonal"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosaico irregular"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
"figura."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
@ -1157,12 +1152,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em partes da figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
@ -1172,10 +1166,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em partes da figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
@ -1274,8 +1267,7 @@ msgstr "Arco-íris VLAVAIV"
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
msgstr "Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
@ -1283,8 +1275,7 @@ msgstr "Ondulações"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
"Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
msgstr "Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
@ -1342,8 +1333,7 @@ msgstr "Clique e arraste para criar uma silhueta em preto e branco."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
msgstr "Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
@ -1408,9 +1398,9 @@ msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
"pra baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita "
"para fazer um buraco maior."
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e pra "
"baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita para "
"fazer um buraco maior."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
@ -1450,8 +1440,8 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e "
"outra cor que você escolher."
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e outra "
"cor que você escolher."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1483,8 +1473,7 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar "
"na televisão."
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar na televisão."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1529,4 +1518,3 @@ msgstr "Clique e arraste para produzir um efeito OUX em partes da figura"
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Clique para aplicar um efeito OUX na figura inteira"