Regenerated translation files.
This commit is contained in:
parent
6698b5e844
commit
c291bc5610
129 changed files with 8269 additions and 8075 deletions
172
src/po/pt_BR.po
172
src/po/pt_BR.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 12:34-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dedeco Caxinguelê\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Nova"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -470,8 +470,8 @@ msgid ""
|
|||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha uma forma. Clique e segure para marcar o centro, arraste até o "
|
||||
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez "
|
||||
"para desenhá-la."
|
||||
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez para "
|
||||
"desenhá-la."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
|
|
@ -567,179 +567,183 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Vamos continuar neste desenho!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Você quer mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sim, já terminei!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Não, quero desenhar mais!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer salvá-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sim, salve!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Não, não precisa salvar!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer salvar seu desenho primeiro?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2107
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Certo"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não tem nenhum desenho salvo!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sim, imprima ele!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2094
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Sinto muito! Não foi possível imprimir seu desenho!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2097
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Você ainda não pode imprimi-lo!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Quer apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sim, apague ele!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Não, não apague!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Lembre-se de usar o botão esquerdo do mouse!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Som desligado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Som ligado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espere, por favor…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Transparências"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7649
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7649
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7655
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Começar"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8361
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8364
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11689
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11692
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11693
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11696
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12792
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Trocar o desenho antigo por este?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12796
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12799
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sim, troque o antigo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12800
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12803
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Não, salve como um novo arquivo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14045
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolha um desenho e clique em “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Começar”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22439
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -934,8 +938,7 @@ msgstr "Olho-de-peixe"
|
|||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte "
|
||||
"da sua figura."
|
||||
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -944,8 +947,8 @@ msgstr "Flor"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
|
||||
"a flor."
|
||||
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar a "
|
||||
"flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -962,15 +965,14 @@ msgstr "Dobra"
|
|||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
|
||||
msgstr "Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr "Moldura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
# The space ending this sentence is correct?
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar repetidamente. "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1006,8 +1008,7 @@ msgstr "Meio-tom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -1035,16 +1036,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"à direita da sua figura."
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e à "
|
||||
"direita da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"à direita da sua figura."
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e à "
|
||||
"direita da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
|
|
@ -1058,17 +1059,14 @@ msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão ao longo da figura."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo "
|
||||
"da figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo da figura."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um "
|
||||
"caleidoscópio)."
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um caleidoscópio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1113,41 +1111,38 @@ msgstr "Mosaico"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique para aplicar um efeito de mosaico à sua figura inteira."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico quadrado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico hexagonal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
|
|
@ -1157,12 +1152,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
|
|
@ -1172,10 +1166,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1274,8 +1267,7 @@ msgstr "Arco-íris VLAVAIV"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
|
||||
msgstr "Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1283,8 +1275,7 @@ msgstr "Ondulações"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1342,8 +1333,7 @@ msgstr "Clique e arraste para criar uma silhueta em preto e branco."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
|
||||
msgstr "Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1408,9 +1398,9 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
|
||||
"pra baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita "
|
||||
"para fazer um buraco maior."
|
||||
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e pra "
|
||||
"baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita para "
|
||||
"fazer um buraco maior."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1450,8 +1440,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e "
|
||||
"outra cor que você escolher."
|
||||
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e outra "
|
||||
"cor que você escolher."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1483,8 +1473,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar "
|
||||
"na televisão."
|
||||
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar na televisão."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1529,4 +1518,3 @@ msgstr "Clique e arraste para produzir um efeito OUX em partes da figura"
|
|||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Clique para aplicar um efeito OUX na figura inteira"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue