Regenerated translation files.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2017-07-29 13:49:46 +00:00
parent 6698b5e844
commit c291bc5610
129 changed files with 8269 additions and 8075 deletions

View file

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-28 15:20-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Nuevo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -576,179 +576,183 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Muy bien… ¡vamos a seguir dibujando!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
#: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿De verdad quieres salir?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
#: ../tuxpaint.c:2057
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "¡Sí, de momento ya está!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, ¡quiero volver!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si te vas perderás tu dibujo, ¿lo quieres guardar?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, ¡guárdalo!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, no me importa."
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Quieres guardar tu dibujo primero?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡No se pudo abrir ese dibujo!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
#: ../tuxpaint.c:2107
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡No hay documentos guardados!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Quieres imprimir tu dibujo ahora?"
#: ../tuxpaint.c:2085
#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, print it!"
msgstr "¡Sí, imprímelo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
#: ../tuxpaint.c:2097
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡Todavía no puedes imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Quieres borrar este dibujo?"
#: ../tuxpaint.c:2101
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "¡Sí, bórralo!"
#: ../tuxpaint.c:2102
#: ../tuxpaint.c:2103
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "¡No, no lo borres!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "¡Utiliza el botón izquierdo del ratón!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Sound muted."
msgstr "Sonido desactivado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sonido activado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3071
#: ../tuxpaint.c:3072
msgid "Please wait…"
msgstr "Espera…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7640
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7643
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7646
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7649
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7652
#: ../tuxpaint.c:7655
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8361
#: ../tuxpaint.c:8364
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11689
#: ../tuxpaint.c:11692
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11693
#: ../tuxpaint.c:11696
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12792
#: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Quieres reemplazar el dibujo con tus cambios?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12796
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "¡Sí, reemplázalo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12800
#: ../tuxpaint.c:12803
msgid "No, save a new file!"
msgstr "¡No, guarda un documento nuevo!"
#: ../tuxpaint.c:14045
#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Abrir\""
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Reproducir\"."
#: ../tuxpaint.c:22439
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
msgstr "Elige un color."
@ -770,7 +774,9 @@ msgstr "Cambiar de color"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cambiar los colores en alguna parte de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para cambiar los colores en alguna parte de tu "
"dibujo."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -807,7 +813,8 @@ msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que el dibujo parezca hecho con tiza."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para que el dibujo parezca hecho con tiza."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
@ -852,7 +859,8 @@ msgstr "Cómic"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que tu dibujo se vea como en un cómic."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para que tu dibujo se vea como en un cómic."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
@ -979,7 +987,9 @@ msgstr "Hierba"
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar hierba. ¡No te olvides de la tierra!"
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar hierba. ¡No te olvides de la "
"tierra!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
@ -1086,49 +1096,57 @@ msgstr "Mosaico"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico en alguna parte de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico en alguna "
"parte de tu dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico en todo el dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosaico cuadrado"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaico hexagonal"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosaico irregular"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico cuadrado en alguna parte de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico cuadrado en "
"alguna parte de tu dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico cuadrado en todo el dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico hexagonal en alguna parte de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico hexagonal en "
"alguna parte de tu dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Haz click para lograr un efecto de mosaico hexagonal en todo el dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un mosaico irregular en partes del dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un mosaico irregular en partes del "
"dibujo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Haz click para lograr un efecto de mosaico irregular en todo el dibujo."
@ -1139,7 +1157,8 @@ msgstr "Negativo"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para ver partes de tu dibujo en negativo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para ver partes de tu dibujo en negativo."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
@ -1151,7 +1170,9 @@ msgstr "Ruido"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir ruido a distintas partes de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para añadir ruido a distintas partes de tu "
"dibujo."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1268,7 +1289,9 @@ msgstr "Silueta"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para perfilar los bordes en algunas partes del dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para perfilar los bordes en algunas partes del "
"dibujo."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
@ -1372,7 +1395,9 @@ msgstr "Color y blanco"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cambiar el color en ciertas partes de tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para cambiar el color en ciertas partes de tu "
"dibujo."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
@ -1382,7 +1407,9 @@ msgstr "Haz click para cambiar el color de todo tu dibujo."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que partes de tu dibujo aparezcan en blanco y el color que tú elijas."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para que partes de tu dibujo aparezcan en "
"blanco y el color que tú elijas."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."