Regenerated translation files.
This commit is contained in:
parent
6698b5e844
commit
c291bc5610
129 changed files with 8269 additions and 8075 deletions
149
src/po/es.po
149
src/po/es.po
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-28 15:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Nuevo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7637
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -576,179 +576,183 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Muy bien… ¡vamos a seguir dibujando!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿De verdad quieres salir?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, de momento ya está!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, ¡quiero volver!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si te vas perderás tu dibujo, ¿lo quieres guardar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sí, ¡guárdalo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "No, no me importa."
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Quieres guardar tu dibujo primero?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "¡No se pudo abrir ese dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2107
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay documentos guardados!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres imprimir tu dibujo ahora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, imprímelo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2094
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2097
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Todavía no puedes imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar este dibujo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, bórralo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡No, no lo borres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Utiliza el botón izquierdo del ratón!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Sonido desactivado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Sonido activado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espera…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivas"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7649
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7649
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7655
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8361
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8364
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11689
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11692
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11693
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11696
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12792
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Quieres reemplazar el dibujo con tus cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12796
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12799
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, reemplázalo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12800
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12803
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guarda un documento nuevo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14045
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Abrir\""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Reproducir\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22439
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Elige un color."
|
||||
|
||||
|
|
@ -770,7 +774,9 @@ msgstr "Cambiar de color"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cambiar los colores en alguna parte de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para cambiar los colores en alguna parte de tu "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -807,7 +813,8 @@ msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
|||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que el dibujo parezca hecho con tiza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para que el dibujo parezca hecho con tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -852,7 +859,8 @@ msgstr "Cómic"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que tu dibujo se vea como en un cómic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para que tu dibujo se vea como en un cómic."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -979,7 +987,9 @@ msgstr "Hierba"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar hierba. ¡No te olvides de la tierra!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar hierba. ¡No te olvides de la "
|
||||
"tierra!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
|
|
@ -1086,49 +1096,57 @@ msgstr "Mosaico"
|
|||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico en alguna parte de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico en alguna "
|
||||
"parte de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico cuadrado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico hexagonal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico cuadrado en alguna parte de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico cuadrado en "
|
||||
"alguna parte de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico cuadrado en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico hexagonal en alguna parte de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"alguna parte de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click para lograr un efecto de mosaico hexagonal en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir un mosaico irregular en partes del dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para añadir un mosaico irregular en partes del "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click para lograr un efecto de mosaico irregular en todo el dibujo."
|
||||
|
|
@ -1139,7 +1157,8 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para ver partes de tu dibujo en negativo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para ver partes de tu dibujo en negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1151,7 +1170,9 @@ msgstr "Ruido"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para añadir ruido a distintas partes de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para añadir ruido a distintas partes de tu "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1268,7 +1289,9 @@ msgstr "Silueta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para perfilar los bordes en algunas partes del dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para perfilar los bordes en algunas partes del "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1372,7 +1395,9 @@ msgstr "Color y blanco"
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para cambiar el color en ciertas partes de tu dibujo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para cambiar el color en ciertas partes de tu "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1382,7 +1407,9 @@ msgstr "Haz click para cambiar el color de todo tu dibujo."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para que partes de tu dibujo aparezcan en blanco y el color que tú elijas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y arrastra el ratón para que partes de tu dibujo aparezcan en "
|
||||
"blanco y el color que tú elijas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue