Yavor says: "updated Bulgarian translation, merged with latest PO

template.  I have contacted the previous translator Martin Zhekov
several months ago, please don't merge it with his file as mine is
almost from scratch, using the standards of GNOME and GNUstep Teams
and a lot of spelling errors fixed."
This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-11 18:57:20 +00:00
parent 9999e6bfcc
commit b78840ac37

View file

@ -1,19 +1,16 @@
# Tux Paint Bulgarian translation file
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
# Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>
# TuxPaint Bulgarian translation file
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
#
# Merged by Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2005.06.26;
# tried to use the latest (though, in some cases, the shortest) translations
# submitted to the project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,23 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgstr "Програма за рисуване за деца."
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Програма за рисуване"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Оцвети"
msgstr "Рисуване с Тъкс"
msgid "Black!"
msgstr "Черно!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgstr "Тъмносиво!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgstr "Светлосиво!"
msgid "White!"
msgstr "Бяло!"
@ -53,20 +49,19 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Жълто!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
msgstr "Светлозелено!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Сиво!"
msgstr "Тъмнозелено!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Небесносиньо!"
msgid "Blue!"
msgstr "Синьо!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Бледолилаво!"
msgid "Purple!"
msgstr "Лилаво!"
@ -77,12 +72,11 @@ msgstr "Розово!"
msgid "Brown!"
msgstr "Кафяво!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Синьо-зелено!"
msgstr "Жълтокафяво!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Бежово!"
msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!"
@ -91,23 +85,19 @@ msgid "Cool!"
msgstr "Чудесно!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Запази го!"
msgstr "Продължавайте все така!"
# msgid "Keep it up!"
# msgstr "Продължавайте все така!"
msgid "Good job!"
msgstr "Добра работа!"
msgid "Fill"
msgstr "Запълни"
msgstr "Запълване"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Изтрий"
msgstr "Тревнозелено!"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Парчета"
msgstr "Тухли"
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга"
@ -118,39 +108,32 @@ msgstr "Искри"
msgid "Blur"
msgstr "Размазване"
# msgid "Blur"
# msgstr "Замъглявам"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Зацапване"
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgstr "Осветяване"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Потъмняване"
# msgid "Fade"
# msgstr "Избледняване"
msgid "Chalk"
msgstr "Тебешир"
msgid "Blocks"
msgstr "Парчета"
msgstr "Квадратчета"
# msgid "Blocks"
# msgstr "Квадратчета"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Тънък"
msgstr "Оцветяване"
msgid "Drip"
msgstr "Разкапвам"
msgstr "Стичане"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Карикатура"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
@ -158,84 +141,64 @@ msgstr "Огледало"
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
# msgid "Flip"
# msgstr "Преобърни"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щтракни за да оцветиш в цвят."
msgstr ""
"Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените "
"площи!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш да чертаеш дъга!"
msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да замъглиш картинката."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да замъглиш картинката."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Щтракни и движи за да избелиш картинката."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Щтракни и движи за да избелиш картинката."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
# msgid "Click to flip the picture upside-down."
# msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щтракни и движи за да разкапеш картинката."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура."
# msgid "Fill"
# msgstr "Запълване"
# msgid "You can draw in rainbow colors!"
# msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
# msgid "Click and move to draw sparkles."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щтракни да обърнеш картинката."
msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
# msgid "Click in the picture to fill that area with color."
# msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
@ -246,10 +209,8 @@ msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgstr "Елипса"
# msgid "Oval"
# msgstr "Елипса"
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
@ -257,35 +218,30 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Петоъгълник"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
msgstr "Ромб"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
msgstr "Квадратът е правоъгълник с четири равни страни."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
"Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgstr "Елипсата е разтеглен кръг."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Триъгълника има три страни."
msgstr "Триъгълникът има три страни."
# msgid "A circle is exactly round."
# msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
# msgid "A triangle has three sides."
# msgstr "Триъгълникът има три страни."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни."
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
@ -296,9 +252,8 @@ msgstr "Цветове"
msgid "Brushes"
msgstr "Четки"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Итривач"
msgstr "Гумички"
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
@ -353,27 +308,30 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Избери си печат от картинките"
msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Щтракни за да започнеш да чертаеш линия. Нека да я завършим."
msgstr ""
"Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за "
"да я завършите."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Избери си форма. След това кликни там където искаш да и е центъра . Дръпин "
"за да я очертаеш и я завърти."
"Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато "
"постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Избери с текст. Щтракни върху картинката и пиши."
msgstr ""
"Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Избери магия и оцвети твоята картинка!"
msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Назад!"
msgstr "Отмяна!"
#. Redo
msgid "Redo!"
@ -381,27 +339,15 @@ msgstr "Повтаряне!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Изтривач!"
msgstr "Гума!"
# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
# msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
# msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
# msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
# msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
# msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
# msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
# msgid "Undo!"
# msgstr "Отмяна!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
msgstr "Отваряне..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
@ -422,10 +368,8 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Движи мишката за да въртиш формата. Щтракни да я начертаеш."
msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
# msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
@ -477,31 +421,31 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
msgid "jq"
msgstr ""
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr ""
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Изтриване"
@ -510,7 +454,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
@ -520,16 +464,7 @@ msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, да се запази като нов файл"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \"Отваряне\"."
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Избелване"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Овал"
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Кръга е точно кръгъл."
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Лимонено!"
@ -537,43 +472,35 @@ msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Зелено!"
#~ msgid "Cyan!"
#~ msgstr "Синьо-зелено!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Фуксия!"
#~ msgid "Gray!"
#~ msgstr "Сиво!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Сребристо!"
# msgid "Drip"
# msgstr "Стичане"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Избледняване"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Удебеляване"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "Изтъняване"
# msgid "Click and move to fade the colors."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
# msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Елипса"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."