diff --git a/src/po/bg.po b/src/po/bg.po index 65c9f2d23..c917f9b70 100644 --- a/src/po/bg.po +++ b/src/po/bg.po @@ -1,19 +1,16 @@ -# Tux Paint Bulgarian translation file -# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick -# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package. -# Martin Zhekov +# TuxPaint Bulgarian translation file +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. +# Martin Zhekov , 2004. # Yavor Doganov , 2005. # -# Merged by Bill Kendrick , 2005.06.26; -# tried to use the latest (though, in some cases, the shortest) translations -# submitted to the project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,23 +19,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "A drawing program for children." -msgstr "" +msgstr "Програма за рисуване за деца." msgid "Drawing program" -msgstr "" +msgstr "Програма за рисуване" -#, fuzzy msgid "Tux Paint" -msgstr "Оцвети" +msgstr "Рисуване с Тъкс" msgid "Black!" msgstr "Черно!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "" +msgstr "Тъмносиво!" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "" +msgstr "Светлосиво!" msgid "White!" msgstr "Бяло!" @@ -53,20 +49,19 @@ msgid "Yellow!" msgstr "Жълто!" msgid "Light green!" -msgstr "" +msgstr "Светлозелено!" -#, fuzzy msgid "Dark green!" -msgstr "Сиво!" +msgstr "Тъмнозелено!" msgid "Sky blue!" -msgstr "" +msgstr "Небесносиньо!" msgid "Blue!" msgstr "Синьо!" msgid "Lavender!" -msgstr "" +msgstr "Бледолилаво!" msgid "Purple!" msgstr "Лилаво!" @@ -77,12 +72,11 @@ msgstr "Розово!" msgid "Brown!" msgstr "Кафяво!" -#, fuzzy msgid "Tan!" -msgstr "Синьо-зелено!" +msgstr "Жълтокафяво!" msgid "Beige!" -msgstr "" +msgstr "Бежово!" msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" @@ -91,23 +85,19 @@ msgid "Cool!" msgstr "Чудесно!" msgid "Keep it up!" -msgstr "Запази го!" +msgstr "Продължавайте все така!" -# msgid "Keep it up!" -# msgstr "Продължавайте все така!" msgid "Good job!" msgstr "Добра работа!" msgid "Fill" -msgstr "Запълни" +msgstr "Запълване" -#, fuzzy msgid "Grass" -msgstr "Изтрий" +msgstr "Тревнозелено!" -#, fuzzy msgid "Bricks" -msgstr "Парчета" +msgstr "Тухли" msgid "Rainbow" msgstr "Дъга" @@ -118,39 +108,32 @@ msgstr "Искри" msgid "Blur" msgstr "Размазване" -# msgid "Blur" -# msgstr "Замъглявам" msgid "Smudge" -msgstr "" +msgstr "Зацапване" msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Осветяване" msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Потъмняване" -# msgid "Fade" -# msgstr "Избледняване" msgid "Chalk" msgstr "Тебешир" msgid "Blocks" -msgstr "Парчета" +msgstr "Квадратчета" -# msgid "Blocks" -# msgstr "Квадратчета" msgid "Negative" msgstr "Негатив" -#, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Тънък" +msgstr "Оцветяване" msgid "Drip" -msgstr "Разкапвам" +msgstr "Стичане" msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Карикатура" msgid "Mirror" msgstr "Огледало" @@ -158,84 +141,64 @@ msgstr "Огледало" msgid "Flip" msgstr "Обръщане" -# msgid "Flip" -# msgstr "Преобърни" msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Щтракни за да оцветиш в цвят." +msgstr "" +"Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." -#, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри." +msgstr "" +"Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените " +"площи!" -#, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли." -#, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли." msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Можеш да чертаеш дъга!" +msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!" msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "Щтракни и движи мишката за да замъглиш картинката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Щтракни и движи мишката за да замъглиш картинката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr "Щтракни и движи за да избелиш картинката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете." -#, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr "Щтракни и движи за да избелиш картинката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета." -# msgid "Click to flip the picture upside-down." -# msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката." -# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." -# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Щтракни и движи за да разкапеш картинката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура." -# msgid "Fill" -# msgstr "Запълване" -# msgid "You can draw in rainbow colors!" -# msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!" -# msgid "Click and move to draw sparkles." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Натиснете, за направите огледален образ." msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Щтракни да обърнеш картинката." +msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката." -# msgid "Click in the picture to fill that area with color." -# msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." msgid "Square" msgstr "Квадрат" @@ -246,10 +209,8 @@ msgid "Circle" msgstr "Кръг" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Елипса" -# msgid "Oval" -# msgstr "Елипса" msgid "Triangle" msgstr "Триъгълник" @@ -257,35 +218,30 @@ msgid "Pentagon" msgstr "Петоъгълник" msgid "Rhombus" -msgstr "" +msgstr "Ромб" -#, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Правоъгълникът има четири страни." +msgstr "Квадратът е правоъгълник с четири равни страни." -#, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "Правоъгълникът има четири страни." +msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "" +"Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра." msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "" +msgstr "Елипсата е разтеглен кръг." msgid "A triangle has three sides." -msgstr "Триъгълника има три страни." +msgstr "Триъгълникът има три страни." -# msgid "A circle is exactly round." -# msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." -# msgid "A triangle has three sides." -# msgstr "Триъгълникът има три страни." msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Петоъгълникът има пет страни." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" +msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни." msgid "Tools" msgstr "Инструменти" @@ -296,9 +252,8 @@ msgstr "Цветове" msgid "Brushes" msgstr "Четки" -#, fuzzy msgid "Erasers" -msgstr "Итривач" +msgstr "Гумички" msgid "Stamps" msgstr "Печати" @@ -353,27 +308,30 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Избери си печат от картинките" +msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "Щтракни за да започнеш да чертаеш линия. Нека да я завършим." +msgstr "" +"Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за " +"да я завършите." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" -"Избери си форма. След това кликни там където искаш да и е центъра . Дръпин " -"за да я очертаеш и я завърти." +"Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " +"постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "Избери с текст. Щтракни върху картинката и пиши." +msgstr "" +"Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Избери магия и оцвети твоята картинка!" +msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!" #. Undo msgid "Undo!" -msgstr "Назад!" +msgstr "Отмяна!" #. Redo msgid "Redo!" @@ -381,27 +339,15 @@ msgstr "Повтаряне!" #. Eraser msgid "Eraser!" -msgstr "Изтривач!" +msgstr "Гума!" -# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -# msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката." -# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -# msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите." -# msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -# msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." -# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -# msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." -# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -# msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!" -# msgid "Undo!" -# msgstr "Отмяна!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!" #. Open msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" +msgstr "Отваряне..." #. Save msgid "Your image has been saved!" @@ -422,10 +368,8 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Движи мишката за да въртиш формата. Щтракни да я начертаеш." +msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува." -# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -# msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!" @@ -477,31 +421,31 @@ msgid "Erase this picture?" msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "" +msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" msgid "jq" -msgstr "" +msgstr "jq" msgid "JQ" -msgstr "" +msgstr "JQ" msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid ",.?!" -msgstr "" +msgstr ",.?!" msgid "017" -msgstr "" +msgstr "017" msgid "O0" -msgstr "" +msgstr "O0" msgid "1Il|" -msgstr "" +msgstr "1Il|" msgid "Erase" msgstr "Изтриване" @@ -510,7 +454,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Aa" -msgstr "" +msgstr "Aa" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Save over the older version of this picture?" @@ -520,16 +464,7 @@ msgid "No, save a new file" msgstr "Не, да се запази като нов файл" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \"Отваряне\"." - -#~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Избелване" - -#~ msgid "Oval" -#~ msgstr "Овал" - -#~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Кръга е точно кръгъл." +msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Лимонено!" @@ -537,43 +472,35 @@ msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Зелено!" -#~ msgid "Cyan!" -#~ msgstr "Синьо-зелено!" - #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Фуксия!" -#~ msgid "Gray!" -#~ msgstr "Сиво!" - #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Сребристо!" -# msgid "Drip" -# msgstr "Стичане" +#~ msgid "Fade" +#~ msgstr "Избледняване" + #~ msgid "Thick" #~ msgstr "Удебеляване" -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Изтъняване" - -# msgid "Click and move to fade the colors." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете." -# msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." -# msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе." #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката." #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката." +#~ msgid "Oval" +#~ msgstr "Елипса" + #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ромб" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина." +#~ msgid "A circle is exactly round." +#~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." + #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."