Galician docs translation refresh 2021-03-03
h/t Miguel Bouzada
This commit is contained in:
parent
6771f39908
commit
b55ea8cb33
16 changed files with 773 additions and 743 deletions
|
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
versión 0.9.26 «Como facer» os selos avanzados
|
||||
|
||||
Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros others; vexa AUTHORS
|
||||
(AUTORES).
|
||||
Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
Sobre este «Como facelo»
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -400,8 +400,8 @@ Selos
|
|||
|
||||
Colorábel
|
||||
|
||||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolle o selo
|
||||
para obter a forma e logo escolle a cor que quere que sexa. (Os
|
||||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolla o selo
|
||||
para obter a forma e logo escolla a cor que quere que sexa. (Os
|
||||
selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un
|
||||
exemplo).
|
||||
|
||||
|
|
@ -576,7 +576,7 @@ Tipos de letra
|
|||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
|
|
@ -617,7 +617,7 @@ Tipos de letra
|
|||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
|
|
@ -649,7 +649,7 @@ Traducións
|
|||
|
||||
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
|
||||
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
|
||||
texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está listado en liñas que
|
||||
texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que
|
||||
comezan por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de
|
||||
texto nas liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas
|
||||
correspondentes «msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.)
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -175,7 +175,7 @@ Impresión
|
|||
e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta
|
||||
orde é a ferramenta de impresión «lpr».
|
||||
|
||||
Se ese programa non está dispoñible (por exemplo, está a usar
|
||||
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar
|
||||
CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado
|
||||
«cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a
|
||||
opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,9 +12,9 @@ Documentación de opcións
|
|||
|
||||
Tux Paint Config.
|
||||
|
||||
Está dispoñible unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o
|
||||
Está dispoñíbel unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o
|
||||
comportamento de Tux Paint. Non obstante, se prefire non instalar e usar
|
||||
esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñibles, siga
|
||||
esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñíbeis, siga
|
||||
lendo.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
|
@ -239,7 +239,7 @@ Usuarios de Windows
|
|||
|
||||
papersize=TAMAÑO_DO_PAPEL
|
||||
|
||||
(Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux Paint,
|
||||
(Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux Paint;
|
||||
non Windows, macOS, BeOS ou Haiku).
|
||||
|
||||
Indica a Tux Paint que tamaño de PostScript debe xerar. Se non
|
||||
|
|
@ -339,7 +339,7 @@ Usuarios de Windows
|
|||
sinxelas cando se usan as ferramentas Liñas, Formas, Selos e
|
||||
Goma.
|
||||
|
||||
Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en ordenadores moi
|
||||
Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en computadores moi
|
||||
lentos ou se amosa nunha pantalla remota de X-Window.
|
||||
|
||||
sysfonts=yes
|
||||
|
|
@ -622,8 +622,8 @@ Usuarios de Windows
|
|||
exportdir=DIRECTORIO
|
||||
|
||||
Use esta opción para cambiar onde Tux Paint exporta ficheiros
|
||||
–imaxes individuais ou presentacións de diapositivas GIF
|
||||
animadas– uso externo.
|
||||
—imaxes individuais ou diaporamasositivas GIF animadas— uso
|
||||
externo.
|
||||
|
||||
Se non o anula, a ubicación predeterminada é:
|
||||
|
||||
|
|
@ -662,9 +662,9 @@ Usuarios de Windows
|
|||
datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo, modelos e
|
||||
tipos de letra específicos do usuario actual).
|
||||
|
||||
Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named
|
||||
"brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" under
|
||||
the specified data directory.
|
||||
Tux Paint buscará subdirectorios/subcartafoles chamados
|
||||
«brushes», «stamps», «starters», «templates», «fonts» no
|
||||
directorio de datos especificado.
|
||||
|
||||
Se non o anula, a ubicación predeterminada é:
|
||||
|
||||
|
|
@ -681,9 +681,10 @@ Usuarios de Windows
|
|||
Exemplo: /Users/Username/Library/Application
|
||||
Support/TuxPaint/brushes/
|
||||
|
||||
Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same
|
||||
setting or default as for "savedir" to search for data files. As
|
||||
of version 0.9.18, they may be specified separately.
|
||||
Nota: Antes da versión 0.9.18, Tux Paint usaba o mesmo axuste ou
|
||||
predeterminado que para «savedir» para buscar ficheiros de
|
||||
datos. A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por
|
||||
separado.
|
||||
|
||||
Nota: Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo,
|
||||
«H:\»), tamén debe especificar un subdirectorio.
|
||||
|
|
@ -691,14 +692,16 @@ Usuarios de Windows
|
|||
Exemplo: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/
|
||||
|
||||
saveover=yes
|
||||
This disables the "Save over the old version...?" prompt when
|
||||
saving an existing file. With this option, the older version
|
||||
will always be replaced by the new version, automatically.
|
||||
Isto desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión antiga...?» ao
|
||||
gardar un ficheiro existente. Con esta opción, a versión
|
||||
anterior sempre será substituída pola nova versión
|
||||
automaticamente.
|
||||
|
||||
saveover=new
|
||||
This also disables the "Save over the old version...?" prompt
|
||||
when saving an existing file. This option, however, will always
|
||||
save a new file, rather than overwrite the older version.
|
||||
Isto tamén desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión
|
||||
antiga...?» cando garda un ficheiro existente. Non obstante,
|
||||
esta opción sempre gardará un novo ficheiro no canto de
|
||||
sobrescribir a versión anterior.
|
||||
|
||||
saveover=ask
|
||||
|
||||
|
|
@ -709,10 +712,10 @@ Usuarios de Windows
|
|||
gardar sobre a versión anterior ou non.
|
||||
|
||||
nosave=yes
|
||||
This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore
|
||||
disables the on-screen "Save" button). It can be used in
|
||||
situations where the program is only being used for fun, or in a
|
||||
test environment.
|
||||
Isto desactiva a capacidade de Tux Paint para gardar ficheiros
|
||||
(e, polo tanto, desactiva o botón «Gardar» na pantalla). Pode
|
||||
usarse en situacións nas que o programa só se usa para
|
||||
divertirse ou nun contorno de proba.
|
||||
|
||||
autosave=yes
|
||||
Isto impide a Tux Paint preguntar se quere gardar a imaxe actual
|
||||
|
|
@ -725,38 +728,40 @@ Usuarios de Windows
|
|||
|
||||
colorfile=NOME_DE_FICHEIRO
|
||||
|
||||
You may override Tux Paint's default color palette by creating a
|
||||
plain ASCII text file that describes the colors you want, and
|
||||
pointing to that file using the "colorfile" option.
|
||||
Pode anular a paleta de cores predeterminada de Tux Paint
|
||||
creando un ficheiro de texto ASCII simple que describa as cores
|
||||
que quere e apuntando a ese ficheiro usando a opción
|
||||
«colorfile».
|
||||
|
||||
The file should list one color per line. Colors are defined in
|
||||
terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to
|
||||
255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "RGB
|
||||
color model" article.)
|
||||
O ficheiro debería incluír unha cor por liña. As cores defínense
|
||||
en función dos seus valores vermello, verde e azul, cada un de 0
|
||||
(apagado) a 255 (máis brillante). (Para obter máis información,
|
||||
vexa o artigo «Modelo de cor RGB (en inglés) de Wikipedia).
|
||||
|
||||
Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "255 68
|
||||
136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g.,
|
||||
"#ff4488" or "#F48").
|
||||
As cores pódense enumerar usando tres números decimais (por
|
||||
exemplo, «255 68 136») ou un «triplete» hexadecimal de 6 ou 3
|
||||
díxitos de longo (por exemplo, «#ff4488» ou «#F48»).
|
||||
|
||||
After the color definition (on the same line) you may enter text
|
||||
to describe the color. Tux will display this text when the color
|
||||
is clicked. (For example, "#FFF Branco coma a neve.")
|
||||
Após a definición da cor (na mesma liña) pode introducir texto
|
||||
para describir a cor. Tux amosará este texto cando se prema na
|
||||
cor. (Por exemplo, «#FFF Branco coma a neve.»)
|
||||
|
||||
Como exemplo, pode ver as cores predeterminadas empregadas
|
||||
actualmente en Tux Paint en: «default_colors.txt».
|
||||
|
||||
NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin
|
||||
hexadecimal values with a pound/number-sign character ("#"). In
|
||||
3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and
|
||||
low halves of the byte, so "#FFF" is the same as "#FFFFFF", not
|
||||
"#F0F0F0".
|
||||
NOTAS: Debe separar os valores decimais con espazos e comezar os
|
||||
valores hexadecimais cun carácter de libra/signo de númeral
|
||||
(«#»). En hexadecimais de 3 díxitos, cada díxito úsase tanto
|
||||
para a metade alta como para a baixa do byte, polo que «#FFF» é
|
||||
o mesmo que «#FFFFFF» e non que «#F0F0F0».
|
||||
|
||||
colorsrows=FILAS
|
||||
|
||||
How many rows of color palette buttons to show; useful when
|
||||
using a large color palette (see "colorfile", above), and/or for
|
||||
use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "FILAS"
|
||||
may be between "1" (the default) and "3".
|
||||
Cantas filas de botóns da paleta de cores amosar; útil cando se
|
||||
usa unha gran paleta de cores (ver «colorfile», arriba) e/ou
|
||||
para usar con dispositivos de entrada groseiros (como os
|
||||
rastrexadores de ollos). «FILAS» pode estar entre «1» (o
|
||||
predeterminado) e «3».
|
||||
|
||||
lang=IDIOMA
|
||||
|
||||
|
|
@ -1025,17 +1030,18 @@ Usuarios de Windows
|
|||
|
||||
(Para usuarios de Linux e Unix)
|
||||
|
||||
If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config",
|
||||
you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file.
|
||||
Se algunha das opcións anteriores está estabelecida en
|
||||
«/etc/tuxpaint/tuxpaint.config», pode anulala no seu propio ficheiro
|
||||
«~/.tuxpaintrc».
|
||||
|
||||
For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say
|
||||
they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:
|
||||
Para opcións verdadeiro/falso, como «noprint» e «grab», pode simplemente
|
||||
dicir que son iguais a «no» no seu ficheiro «~/.tuxpaintrc»:
|
||||
|
||||
noprint=no
|
||||
uppercase=no
|
||||
|
||||
Or, you can use options similar to the command-line override options
|
||||
described below. For example:
|
||||
Ou pode usar opcións semellantes ás opcións de anulación da liña de
|
||||
ordes que se describen a continuación. Por exemplo:
|
||||
|
||||
print=yes
|
||||
mixedcase=yes
|
||||
|
|
@ -1044,7 +1050,7 @@ Usuarios de Windows
|
|||
|
||||
Opcións da liña de ordes
|
||||
|
||||
As opcións tamén se poden emitir na liña de ordes cando se inicia Tux
|
||||
As opcións tamén se poden indicar na liña de ordes cando se inicia Tux
|
||||
Paint.
|
||||
|
||||
--fullscreen
|
||||
|
|
@ -1119,8 +1125,8 @@ Usuarios de Windows
|
|||
--autosave
|
||||
--lang IDIOMA
|
||||
--colorfile FICHEIRO
|
||||
These enable or correspond to the configuration file options
|
||||
described above.
|
||||
Estas activan ou corresponden ás opcións do ficheiro de
|
||||
configuración descritas anteriormente.
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -1160,73 +1166,77 @@ Usuarios de Windows
|
|||
--saveoverask
|
||||
--save
|
||||
--noautosave
|
||||
These options can be used to override any settings made in the
|
||||
configuration file. (If the option isn't set in the
|
||||
configuration file(s), no overriding option is necessary.)
|
||||
Estas opcións pódense usar para anular calquera axuste feito
|
||||
no ficheiro de configuración. (Se a opción non está
|
||||
configurada no(s) ficheiro(s) de configuración, non será
|
||||
necesaria ningunha opción de anulación.)
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
--locale IDIOMA
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the support languages. See the
|
||||
"Choosing a Different Language" section below for the locale
|
||||
strings (e.g., "de_DE" for German) to use.
|
||||
Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección
|
||||
«Escoller un idioma diferente» a continuación para ver as
|
||||
cadeas de configuración local (por exemplo, «de_DE» para o
|
||||
alemán) que debe usar.
|
||||
|
||||
(If your locale is already set, e.g. with the "$LANG"
|
||||
environment variable, this option is not necessary, since Tux
|
||||
Paint honors your environment's setting, if possible.)
|
||||
(Se a súa configuración local xa está configurada, por
|
||||
exemplo, coa variable de contorno «$LANG», esta opción non é
|
||||
necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu
|
||||
contorno, se é posíbel).
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Under Linux and Unix, this prevents the system-wide
|
||||
configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being
|
||||
read.
|
||||
En Linux e Unix, isto evita ler o ficheiro de configuración de
|
||||
todo o sistema, «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf».
|
||||
|
||||
Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it
|
||||
exists, will be used.
|
||||
Só se empregará o seu propio ficheiro de configuración,
|
||||
«~/.tuxpaintrc», se existe.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Informational Options
|
||||
Opcións informativas da liña de ordes
|
||||
|
||||
The following options display some informative text on the screen. Tux
|
||||
Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
|
||||
As seguintes opcións amosan un texto informativo na pantalla. Non
|
||||
obstante, Tux Paint non se inicia nin se executa despois.
|
||||
|
||||
--version
|
||||
--verbose-version
|
||||
Display the version number and date of the copy of Tux Paint
|
||||
you are running. The "--verbose-version" also lists what
|
||||
compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ).
|
||||
Amosa o número de versión e a data da copia de Tux Paint que
|
||||
está a executar. O «--verbose-version» tamén lista as
|
||||
opcións de tempo de compilación definidas. (Vexa INSTALL
|
||||
[INSTALAR] e FAQ [Preguntas frecuentes] ).
|
||||
|
||||
--copying
|
||||
Show brief license information about copying Tux Paint.
|
||||
Amosa información breve sobre a licenza para copiar Tux
|
||||
Paint.
|
||||
|
||||
--usage
|
||||
Display the list of available command-line options.
|
||||
Amosa a lista de opcións de liña de ordes dispoñíbeis.
|
||||
|
||||
--help
|
||||
Display brief help on using Tux Paint.
|
||||
Amosa unha breve axuda sobre o uso de Tux Paint.
|
||||
|
||||
--lang help
|
||||
Display a list of available languages in Tux Paint.
|
||||
Amosa unha lista de idiomas dispoñíbeis en Tux Paint.
|
||||
|
||||
--joystick-dev list
|
||||
Display list of attached joysticks available to Tux Paint.
|
||||
Amosa a lista de pancas de mando (joysticks) conectados
|
||||
dispoñíbeis para Tux Paint.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Choosing a Different Language
|
||||
Escoller un idioma diferente
|
||||
|
||||
Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the
|
||||
translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set
|
||||
the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the
|
||||
configuration file (e.g., "lang=spanish").
|
||||
Tux Paint foi traducido a varios idiomas. Para acceder ás traducións,
|
||||
pode usar a opción «--lang» na liña de ordes para estabelecer o idioma
|
||||
(por exemplo, «--lang spanish») ou usar o axuste «lang=» no ficheiro de
|
||||
configuración (p. ex.: «lang=spanish»).
|
||||
|
||||
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can
|
||||
override it on the command-line using the "--locale" option; see above.)
|
||||
Tux Paint tamén respecta o contorno local actual. (Pode anulalo na liña
|
||||
de ordes usando a opción «--locale»; vexa consulta arriba).
|
||||
|
||||
Use the option "--lang help" to list the available language options
|
||||
available.
|
||||
Use a opción «--lang help» para listar as opcións de idioma dispoñíbeis.
|
||||
|
||||
Idiomas dispoñíbeis
|
||||
|
||||
|
|
@ -1514,31 +1524,32 @@ Idiomas dispoñíbeis
|
|||
|zu_ZA | |Zulu | |
|
||||
+--------------------------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
|
||||
represented using a Latin character set, like the others. See the
|
||||
"Special Fonts" section, below.
|
||||
(*) - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que
|
||||
non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os
|
||||
demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación.
|
||||
|
||||
Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering
|
||||
characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s)
|
||||
listed can be used to cycle through the supported input methods while
|
||||
the Text tool is active.
|
||||
Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para
|
||||
introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas rexións. A(s)
|
||||
combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os
|
||||
métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto está activa.
|
||||
|
||||
Axustando o idioma do seu contorno
|
||||
|
||||
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno.
|
||||
|
||||
As stated above, along with letting you choose the language at runtime
|
||||
using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors
|
||||
the global locale setting in your environment.
|
||||
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o
|
||||
idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes
|
||||
(«--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu
|
||||
contorno.
|
||||
|
||||
If you haven't already set your environment's locale, the following
|
||||
will briefly explain how:
|
||||
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o
|
||||
seguinte explicará brevemente como:
|
||||
|
||||
Usuarios de Linux/Unix
|
||||
|
||||
First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the
|
||||
file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program
|
||||
"locale-gen" as root.
|
||||
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar
|
||||
está activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e
|
||||
logo executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».
|
||||
|
||||
Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure
|
||||
locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de
|
||||
|
|
@ -1548,11 +1559,11 @@ Axustando o idioma do seu contorno
|
|||
ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir os idiomas
|
||||
que queiran, da lista que se atopa en «/usr/share/i18n/SUPPORTED».
|
||||
|
||||
Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment
|
||||
variable to one of the locales listed above. (If you want all
|
||||
programs that can be translated to be, you may wish to place the
|
||||
following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc",
|
||||
"~/.cshrc", etc.)
|
||||
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de
|
||||
contorno «$LANG» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se
|
||||
quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode
|
||||
que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por
|
||||
exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc», «~/.cshrc», etc.)
|
||||
|
||||
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH):
|
||||
|
||||
|
|
@ -1568,52 +1579,54 @@ Axustando o idioma do seu contorno
|
|||
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
|
||||
Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate
|
||||
files by default. So this section is only for people trying
|
||||
different languages.
|
||||
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de
|
||||
xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta
|
||||
sección é só para persoas que proban idiomas diferentes.
|
||||
|
||||
The simplest thing to do is to use the "--lang" switch in the
|
||||
shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window,
|
||||
it is also possible to issue a command like this:
|
||||
O máis sinxelo é empregar o interruptor «--lang» no atallo (ver
|
||||
«INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador
|
||||
do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir un comando coma este:
|
||||
|
||||
set LANG=es_ES
|
||||
|
||||
...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
|
||||
...que estabelecerá o idioma para toda a vida desa xanela DOS.
|
||||
|
||||
For something more permanent, try editing your computer's
|
||||
"autoexec.bat" file using Windows' "sysedit" tool:
|
||||
Para obter algo máis permanente, probe a editar o ficheiro
|
||||
«autoexec.bat» do seu computador usando a ferramenta «sysedit» de
|
||||
Windows:
|
||||
|
||||
Tipos de letra especiais
|
||||
|
||||
Some languages require special fonts be installed. These font files
|
||||
(which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include
|
||||
with the Tux Paint download, and are available separately. (See the
|
||||
table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
|
||||
Algúns idiomas requiren que se instalen tipos de letra especiais.
|
||||
Estes ficheiros de letra (que están en formato TrueType (TTF)), son
|
||||
demasiado grandes para incluílos coa descarga de Tux Paint e están
|
||||
dispoñíbeis por separado. (Vexa a táboa anterior, na sección «Escoller
|
||||
un idioma diferente»).
|
||||
|
||||
Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library,
|
||||
which utilizes the "Pango" library to render text in the user
|
||||
interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of
|
||||
Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no
|
||||
longer be necessary.
|
||||
Nota: A partir da versión 0.9.18, Tux Paint usa a biblioteca
|
||||
«SDL_Pango», que utiliza a biblioteca «Pango» para renderizar texto na
|
||||
interface de usuario, no canto de usar directamente «SDL_ttf». A non
|
||||
ser que a súa copia de Tux Paint se construíse sen compatibilidade con
|
||||
Pango, os tipos de letra especiais xa non deberían ser necesarios .
|
||||
|
||||
When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux
|
||||
Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts"
|
||||
directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file
|
||||
corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the
|
||||
language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for
|
||||
Traditional Chinese).
|
||||
Cando se executa Tux Paint nun idioma que require o seu propio tipo de
|
||||
letra, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de letra dende o directorio
|
||||
«fonts» do sistema (nun subdirectorio «locale»). O nome do ficheiro
|
||||
corresponde ás dúas primeiras letras do código «local» do idioma (por
|
||||
exemplo, «ko» para coreano, «ja» para xaponés, «zh_tw» para chinés
|
||||
tradicional).
|
||||
|
||||
For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean
|
||||
(e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to
|
||||
load the following font file:
|
||||
Por exemplo, en Linux ou Unix, cando Tux Paint se executa en coreano
|
||||
(é dicir, coa opción «--lang korean»), Tux Paint tentará cargar o
|
||||
seguinte ficheiro de tipo de letra:
|
||||
|
||||
/usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf
|
||||
|
||||
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's
|
||||
website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under
|
||||
'Download.')
|
||||
Pode descargar os tipos de letra para os idiomas compatíbeis dende o
|
||||
sitio web de Tux Paint, http://www.tuxpaint.org/.. (Mire na sección
|
||||
«Tipos de letra» en «Descargas»).
|
||||
|
||||
Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the
|
||||
font to install the font in the appropriate location.
|
||||
En Unix e Linux, pode usar o Makefile que vén co tipo de letra para
|
||||
instalalo no lugar adecuado.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,58 +11,61 @@
|
|||
|
||||
Sobre os PNG
|
||||
|
||||
PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not
|
||||
burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though
|
||||
not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but
|
||||
introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color
|
||||
(16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each
|
||||
pixel can have a varying degree of transparency.
|
||||
PNG é o formato de Gráficos de Rede Portátiles. É un estándar aberto, non
|
||||
lastrado polas patentes (como os GIF). É un formato moi comprimido (aínda
|
||||
que non é «con perda» como os JPEG: a perda permite que os ficheiros sexan
|
||||
moito máis pequenos, mais introduce «erros» na imaxe cando se gardan) e
|
||||
admite cores de 24 bits (16,7 millóns de cores), así como unha «canle
|
||||
alfa» completo, é dicir, cada píxel pode ter un grao de transparencia
|
||||
variábel.
|
||||
|
||||
For more information, visit: http://www.libpng.org/
|
||||
Para obter máis información, visite:http://www.libpng.org/
|
||||
|
||||
These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha)
|
||||
make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG
|
||||
format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it
|
||||
from the libPNG library.)
|
||||
Estas características (apertura, perda, compresión, transparencia/alfa)
|
||||
convérteno na mellor opción para Tux Paint. (A compatibilidade de Tux
|
||||
Paint co formato PNG procede da biblioteca de código aberto SDL_Image, que
|
||||
á súa vez a obtén da biblioteca libPNG.)
|
||||
|
||||
Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be
|
||||
used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes.
|
||||
A compatibilidade con moitas cores permite utilizar imaxes de «selo de
|
||||
caucho» de calidade fotográfica en Tux Paint e a transparencia alfa
|
||||
permite pinceis de alta calidade.
|
||||
|
||||
Como facer imaxes PNG
|
||||
|
||||
The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert
|
||||
existing images into PNGs.
|
||||
A continuación amosarase unha lista moi breve de xeitos de crear PNG ou
|
||||
converter as imaxes existentes a PNG.
|
||||
|
||||
GIMP & Krita
|
||||
|
||||
Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are
|
||||
GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and
|
||||
photo editing programs.
|
||||
GIMP e Krita son dúas excelentes ferramentas coas que crear imaxes PNG
|
||||
para usar en Tux Paint , ambos son programas de debuxo interactivo e
|
||||
edición de fotos de código aberto de alta calidade.
|
||||
|
||||
It is likely that one or both are already installed on your system. If
|
||||
not, they should be readily available from your Linux distribution's
|
||||
software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/
|
||||
and http://www.krita.org/, respectively.
|
||||
É probábel que un ou ambos xa estean instalados no seu sistema. Se non,
|
||||
deberían estar dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución
|
||||
Linux. Se non é así, ou para obter máis información, visite
|
||||
http://www.gimp.org/ e http://www.krita.org/ respectivamente.
|
||||
|
||||
Ferramentas da liña de ordes
|
||||
|
||||
NetPBM
|
||||
|
||||
The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection
|
||||
of Open Source command-line tools which convert to and from various
|
||||
formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more.
|
||||
As ferramentas de Mapas de bits Portátil –Portable Bitmap– (coñecidas
|
||||
colectivamente como «NetPBM») son unha colección de ferramentas de liña de
|
||||
ordes de código aberto que converten a e dende varios formatos, incluíndo
|
||||
GIF, TIFF, BMP, PNG e moitos máis.
|
||||
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it
|
||||
be readily available from your Linux distribution's software repository.
|
||||
If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/.
|
||||
É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán
|
||||
dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é
|
||||
así, ou para saber máis, visite http://netpbm.sourceforge.net/.
|
||||
|
||||
cjpeg/djpeg
|
||||
|
||||
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM
|
||||
Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already
|
||||
installed on your system. If not, they it be readily available from your
|
||||
Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit
|
||||
https://jpegclub.org/.
|
||||
Os programas de liña de ordes «cjpeg» e «djpeg» converten entre o formato
|
||||
NetPBM Calquera mapa portátil –Portable Any Map– (PNM) e os JPEG. É
|
||||
posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis
|
||||
no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou
|
||||
para saber máis, visite https://jpegclub.org/.
|
||||
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the
|
||||
program's process via `kill` or `killall`, for example).
|
||||
|
||||
SIGTERM (also, [Ctrl] + [C] from a terminal running `tuxpaint`)
|
||||
SIGTERM (tamén, [Ctrl] + [C] dende un terminal executando «tuxpaint»)
|
||||
|
||||
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the
|
||||
desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ Sobre os SVG
|
|||
instructions on how to make an image. This means that they can be resized
|
||||
without looking pixelated or blocky.
|
||||
|
||||
For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
||||
Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
||||
|
||||
Como facer imaxes SVG
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
versión 0.9.26 «Como facer» os selos avanzados </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros others; vexa AUTHORS (AUTORES).<br>
|
||||
Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros; vexa AUTHORS (AUTORES).<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
</center>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Ampliación de Tux Paint </title>
|
||||
Ampliar Tux Paint </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
|
|
@ -556,7 +556,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolle o selo para obter a forma e logo escolle a cor que quere que sexa. (Os selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un exemplo). </p>
|
||||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolla o selo para obter a forma e logo escolla a cor que quere que sexa. (Os selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un exemplo). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da canle «alfa»). A cor do selo sae sólida. </p>
|
||||
|
|
@ -768,7 +768,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Colóqueas no directorio de «<code><b>starters</b></code>». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida. </p>
|
||||
|
|
@ -805,7 +805,7 @@
|
|||
Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG, SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin conversión. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Colóqueas no directorio de «<code><b>templates</b></code>». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida. </p>
|
||||
|
|
@ -831,7 +831,7 @@
|
|||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está listado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
|
||||
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Exemplo: </p>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -226,7 +226,7 @@
|
|||
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «<code>lpr</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Se ese programa non está dispoñible (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
|
||||
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<i>Nota:</i> As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. </p>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Está dispoñible unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o comportamento de Tux Paint. Non obstante, se prefire non instalar e usar esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñibles, siga lendo. </p>
|
||||
Está dispoñíbel unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o comportamento de Tux Paint. Non obstante, se prefire non instalar e usar esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñíbeis, siga lendo. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<hr size="2"
|
||||
|
|
@ -339,7 +339,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
<i>(Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux Paint, non Windows, macOS, BeOS ou Haiku).</i>
|
||||
<i>(Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux Paint; non Windows, macOS, BeOS ou Haiku).</i>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -454,7 +454,7 @@
|
|||
Neste modo, amósanse contornos e liñas «elásticas» moito máis sinxelas cando se usan as ferramentas <b>Liñas</b>, <b>Formas</b>, <b>Selos</b> e <b>Goma</b>. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en ordenadores moi lentos ou se amosa nunha pantalla remota de X-Window. </p>
|
||||
Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en computadores moi lentos ou se amosa nunha pantalla remota de X-Window. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -821,7 +821,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Use esta opción para cambiar onde Tux Paint exporta ficheiros –imaxes individuais ou presentacións de diapositivas GIF animadas– uso externo. </p>
|
||||
Use esta opción para cambiar onde Tux Paint exporta ficheiros —imaxes individuais ou diaporamasositivas GIF animadas— uso externo. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Se non o anula, a ubicación <b><i>predeterminada</i></b> é: </p>
|
||||
|
|
@ -858,7 +858,7 @@
|
|||
Use esta opción para cambiar onde Tux Paint busca ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo, modelos e tipos de letra específicos do usuario actual). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named "<code>brushes</code>", "<code>stamps</code>", "<code>starters</code>", "<code>templates</code>", and "<code>fonts</code>" under the specified data directory. </p>
|
||||
Tux Paint buscará subdirectorios/subcartafoles chamados «<code>brushes</code>», «<code>stamps</code>», «<code>starters</code>», «<code>templates</code>», «<code>fonts</code>» no directorio de datos especificado. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Se non o anula, a ubicación <b><i>predeterminada</i></b> é: </p>
|
||||
|
|
@ -875,7 +875,7 @@
|
|||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same setting or default as for "<code>savedir</code>" to search for data files. As of version 0.9.18, they may be specified separately. </p>
|
||||
<b>Nota:</b> Antes da versión 0.9.18, Tux Paint usaba o mesmo axuste ou predeterminado que para «<code>savedir</code>» para buscar ficheiros de datos. A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Nota:</b> Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «<code>H:\</code>»), tamén debe especificar un subdirectorio. </p>
|
||||
|
|
@ -889,14 +889,14 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
This disables the "<i>Save over the old version...?</i>" prompt when saving an existing file. With this option, the older version will always be replaced by the new version, automatically. </dd>
|
||||
Isto desactiva a pregunta «<i>Gardar sobre a versión antiga...?</i>» ao gardar un ficheiro existente. Con esta opción, a versión anterior sempre será substituída pola nova versión automaticamente. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>saveover=new</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
This also disables the "<i>Save over the old version...?</i>" prompt when saving an existing file. This option, however, will always save a new file, rather than overwrite the older version. </dd>
|
||||
Isto tamén desactiva a pregunta «<i>Gardar sobre a versión antiga...?</i>» cando garda un ficheiro existente. Non obstante, esta opción sempre gardará un novo ficheiro no canto de sobrescribir a versión anterior. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>saveover=ask</b></code>
|
||||
|
|
@ -913,7 +913,7 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore disables the on-screen "Save" button). It can be used in situations where the program is only being used for fun, or in a test environment. </dd>
|
||||
Isto desactiva a capacidade de Tux Paint para gardar ficheiros (e, polo tanto, desactiva o botón «Gardar» na pantalla). Pode usarse en situacións nas que o programa só se usa para divertirse ou nun contorno de proba. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>autosave=yes</b></code>
|
||||
|
|
@ -935,22 +935,22 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
You may override Tux Paint's default color palette by creating a plain ASCII text file that describes the colors you want, and pointing to that file using the "<code>colorfile</code>" option. </p>
|
||||
Pode anular a paleta de cores predeterminada de Tux Paint creando un ficheiro de texto ASCII simple que describa as cores que quere e apuntando a ese ficheiro usando a opción «<code>colorfile</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The file should list one color per line. Colors are defined in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to 255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rgb">RGB color model</a>" article.) </p>
|
||||
O ficheiro debería incluír unha cor por liña. As cores defínense en función dos seus valores vermello, verde e azul, cada un de 0 (apagado) a 255 (máis brillante). (Para obter máis información, vexa o artigo «<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rgb">Modelo de cor RGB (en inglés)</a> de Wikipedia). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "<code>255 68 136</code>") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g., "<code>#ff4488</code>" or "<code>#F48</code>"). </p>
|
||||
As cores pódense enumerar usando tres números decimais (por exemplo, «<code>255 68 136</code>») ou un «triplete» hexadecimal de 6 ou 3 díxitos de longo (por exemplo, «<code>#ff4488</code>» ou «<code>#F48</code>»). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
After the color definition (on the same line) you may enter text to describe the color. Tux will display this text when the color is clicked. (For example, "<code>#FFF Branco coma a neve.</code>") </p>
|
||||
Após a definición da cor (na mesma liña) pode introducir texto para describir a cor. Tux amosará este texto cando se prema na cor. (Por exemplo, «<code>#FFF Branco coma a neve.</code>») </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Como exemplo, pode ver as cores predeterminadas empregadas actualmente en Tux Paint en: «<a href="../../default_colors.txt"><code>default_colors.txt</code></a>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin hexadecimal values with a pound/number-sign character ("<code>#</code>"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and low halves of the byte, so "<code>#FFF</code>" is the same as "<code>#FFFFFF</code>", not "<code>#F0F0F0</code>". </p>
|
||||
NOTAS: Debe separar os valores decimais con espazos e comezar os valores hexadecimais cun carácter de libra/signo de númeral («<code>#</code>»). En hexadecimais de 3 díxitos, cada díxito úsase tanto para a metade alta como para a baixa do byte, polo que «<code>#FFF</code>» é o mesmo que «<code>#FFFFFF</code>» e non que «<code>#F0F0F0</code>». </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -959,7 +959,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
How many rows of color palette buttons to show; useful when using a large color palette (see "<code>colorfile</code>", above), and/or for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "<code>FILAS</code>" may be between "1" (the default) and "3". </p>
|
||||
Cantas filas de botóns da paleta de cores amosar; útil cando se usa unha gran paleta de cores (ver «<code>colorfile</code>», arriba) e/ou para usar con dispositivos de entrada groseiros (como os rastrexadores de ollos). «<code>FILAS</code>» pode estar entre «1» (o predeterminado) e «3». </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -2518,10 +2518,10 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If any of the above options are set in "<code>/etc/tuxpaint/tuxpaint.config</code>", you can override them in your own "<code>~/.tuxpaintrc</code>" file. </p>
|
||||
Se algunha das opcións anteriores está estabelecida en «<code>/etc/tuxpaint/tuxpaint.config</code>», pode anulala no seu propio ficheiro «<code>~/.tuxpaintrc</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For true/false options, like "<code>noprint</code>" and "<code>grab</code>", you can simply say they equal 'no' in your "<code>~/.tuxpaintrc</code>" file: </p>
|
||||
Para opcións verdadeiro/falso, como «<code>noprint</code>» e «<code>grab</code>», pode simplemente dicir que son iguais a «no» no seu ficheiro «<code>~/.tuxpaintrc</code>»: </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>noprint=no<br>
|
||||
|
|
@ -2529,7 +2529,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or, you can use options similar to the command-line override options described below. For example: </p>
|
||||
Ou pode usar opcións semellantes ás opcións de anulación da liña de ordes que se describen a continuación. Por exemplo: </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>print=yes<br>
|
||||
|
|
@ -2546,7 +2546,7 @@
|
|||
</h1>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
As opcións tamén se poden emitir na liña de ordes cando se inicia Tux Paint. <blockquote>
|
||||
As opcións tamén se poden indicar na liña de ordes cando se inicia Tux Paint. <blockquote>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--fullscreen<br>
|
||||
|
|
@ -2624,7 +2624,7 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
These enable or correspond to the configuration file options described above.
|
||||
Estas activan ou corresponden ás opcións do ficheiro de configuración descritas anteriormente.
|
||||
<hr size="1"
|
||||
noshade
|
||||
width="50%">
|
||||
|
|
@ -2670,7 +2670,7 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
These options can be used to override any settings made in the configuration file. (If the option isn't set in the configuration file(s), no overriding option is necessary.)
|
||||
Estas opcións pódense usar para anular calquera axuste feito no ficheiro de configuración. (Se a opción non está configurada no(s) ficheiro(s) de configuración, non será necesaria ningunha opción de anulación.)
|
||||
<hr size="1"
|
||||
noshade
|
||||
width="50%">
|
||||
|
|
@ -2683,10 +2683,10 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Run Tux Paint in one of the support languages. See the "<i><a href="#different_language">Choosing a Different Language</a></i>" section below for the locale strings (e.g., "<code>de_DE</code>" for German) to use. </p>
|
||||
Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección «<i><a href="#different_language">Escoller un idioma diferente</a></i>» a continuación para ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «<code>de_DE</code>» para o alemán) que debe usar. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(If your locale is already set, e.g. with the "<code>$LANG</code>" environment variable, this option is not necessary, since Tux Paint honors your environment's setting, if possible.) </p>
|
||||
(Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variable de contorno «<code>$LANG</code>», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -2695,10 +2695,10 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Under Linux and Unix, this prevents the system-wide configuration file, "<code>/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf</code>", from being read. </p>
|
||||
En Linux e Unix, isto evita ler o ficheiro de configuración de todo o sistema, «<code>/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Only your own configuration file, "<code>~/.tuxpaintrc</code>", if it exists, will be used. </p>
|
||||
Só se empregará o seu propio ficheiro de configuración, «<code>~/.tuxpaintrc</code>», se existe. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
|
@ -2707,11 +2707,11 @@
|
|||
noshade>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Command-Line Informational Options </h2>
|
||||
Opcións informativas da liña de ordes </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
The following options display some informative text on the screen. Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however. </p>
|
||||
As seguintes opcións amosan un texto informativo na pantalla. Non obstante, Tux Paint non se inicia nin se executa despois. </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<dl>
|
||||
|
|
@ -2721,42 +2721,42 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Display the version number and date of the copy of Tux Paint you are running. The "--verbose-version" also lists what compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ). </dd>
|
||||
Amosa o número de versión e a data da copia de Tux Paint que está a executar. O «--verbose-version» tamén lista as opcións de tempo de compilación definidas. (Vexa INSTALL [INSTALAR] e FAQ [Preguntas frecuentes] ). </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--copying</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Show brief license information about copying Tux Paint. </dd>
|
||||
Amosa información breve sobre a licenza para copiar Tux Paint. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--usage</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Display the list of available command-line options. </dd>
|
||||
Amosa a lista de opcións de liña de ordes dispoñíbeis. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--help</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Display brief help on using Tux Paint. </dd>
|
||||
Amosa unha breve axuda sobre o uso de Tux Paint. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--lang help</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Display a list of available languages in Tux Paint. </dd>
|
||||
Amosa unha lista de idiomas dispoñíbeis en Tux Paint. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code><b>--joystick-dev list</b></code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Display list of attached joysticks available to Tux Paint. </dd>
|
||||
Amosa a lista de pancas de mando (joysticks) conectados dispoñíbeis para Tux Paint. </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
|
@ -2767,18 +2767,18 @@
|
|||
|
||||
<h1>
|
||||
<a name="different_language"
|
||||
id="different_language">Choosing a Different Language</a>
|
||||
id="different_language">Escoller un idioma diferente</a>
|
||||
</h1>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the translations, you can use the "<code>--lang</code>" option on the command-line to set the language (e.g. "<code>--lang spanish</code>") or use the "<code>lang=</code>" setting in the configuration file (e.g., "<code>lang=spanish</code>"). </p>
|
||||
Tux Paint foi traducido a varios idiomas. Para acceder ás traducións, pode usar a opción «<code>--lang</code>» na liña de ordes para estabelecer o idioma (por exemplo, «<code>--lang spanish</code>») ou usar o axuste «<code>lang=</code>» no ficheiro de configuración (p. ex.: «<code>lang=spanish</code>»). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can override it on the command-line using the "<code>--locale</code>" option; see <a href="#locale">above</a>.) </p>
|
||||
Tux Paint tamén respecta o contorno local actual. (Pode anulalo na liña de ordes usando a opción «<code>--locale</code>»; vexa consulta <a href="#locale">arriba</a>). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Use the option "<code>--lang help</code>" to list the available language options available. </p>
|
||||
Use a opción «<code>--lang help</code>» para listar as opcións de idioma dispoñíbeis. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Idiomas dispoñíbeis </h2>
|
||||
|
|
@ -4738,10 +4738,10 @@
|
|||
</table>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>(*)</b> - These languages require their own fonts, since they are not represented using a Latin character set, like the others. See the "<a href="#special_fonts"><i>Special Fonts</i></a>" section, below. </p>
|
||||
<b>(*)</b> - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os demais. Vexa a sección «<a href="#special_fonts"><i>Tipos de letra especiais</i></a>», a continuación. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<i>Note:</i> Tux Paint provides an alternative input method for entering characters with the <b>Text</b> tool in some locales. The key comibation(s) listed can be used to cycle through the supported input methods while the <b>Text</b> tool is active. </p>
|
||||
<i>Nota:</i> Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta <b>Texto</b> nalgunhas rexións. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta <b>Texto</b> está activa. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
|
|
@ -4752,23 +4752,23 @@
|
|||
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As stated above, along with letting you choose the language at runtime using command-line options ("<code>--lang</code>" and "<code>--locale</code>"), Tux Paint honors the global locale setting in your environment. </p>
|
||||
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu contorno. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you haven't already set your environment's locale, the following will briefly explain how: </p>
|
||||
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como: </p>
|
||||
|
||||
<h3>
|
||||
Usuarios de Linux/Unix </h3>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the file "<code>/etc/locale.gen</code>" on your system and then running the program "<code>locale-gen</code>" as root. </p>
|
||||
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar está activada editando o ficheiro «<code>/etc/locale.gen</code>» no seu sistema e logo executando o programa «<code>locale-gen</code>» como superusuario «root». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<i>Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «<code>sudo dpkg-reconfigure localeconf</code>» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «<code>/var/lib/locales/supported.d/local</code>» e engadir os idiomas que queiran, da lista que se atopa en «<code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>».</i> </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Then, before running Tux Paint, set your "<code>$LANG</code>" environment variable to one of the locales listed above. (If you want all programs that can be translated to be, you may wish to place the following in your login script; e.g. "<code>~/.profile</code>", "<code>~/.bashrc</code>", "<code>~/.cshrc</code>", etc.) </p>
|
||||
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «<code>$LANG</code>» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «<code>~/.profile</code>», «<code>~/.bashrc</code>», «<code>~/.cshrc</code>», etc.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH): </p>
|
||||
|
|
@ -4795,20 +4795,20 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate files by default. So this section is only for people trying different languages. </p>
|
||||
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The simplest thing to do is to use the "<code>--lang</code>" switch in the shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, it is also possible to issue a command like this: </p>
|
||||
O máis sinxelo é empregar o interruptor «<code>--lang</code>» no atallo (ver «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir un comando coma este: </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>set LANG=es_ES</code>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
...which will set the language for the lifetime of that DOS window. </p>
|
||||
...que estabelecerá o idioma para toda a vida desa xanela DOS. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For something more permanent, try editing your computer's "<code>autoexec.bat</code>" file using Windows' "<b>sysedit</b>" tool: </p>
|
||||
Para obter algo máis permanente, probe a editar o ficheiro «<code>autoexec.bat</code>» do seu computador usando a ferramenta «<b>sysedit</b>» de Windows: </p>
|
||||
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
|
@ -4820,16 +4820,16 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Some languages require special fonts be installed. These font files (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include with the Tux Paint download, and are available separately. (See the table above, under the "<a href="#different_language"><i>Choosing a Different Language</i></a>" section.) </p>
|
||||
Algúns idiomas requiren que se instalen tipos de letra especiais. Estes ficheiros de letra (que están en formato TrueType (TTF)), son demasiado grandes para incluílos coa descarga de Tux Paint e están dispoñíbeis por separado. (Vexa a táboa anterior, na sección «<a href="#different_language"><i>Escoller un idioma diferente</i></a>»). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, which utilizes the "Pango" library to render text in the user interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of Tux Paint was built without Pango support, special fonts should <b><i>no longer be necessary</i></b>. </p>
|
||||
<b>Nota:</b> A partir da versión 0.9.18, Tux Paint usa a biblioteca «SDL_Pango», que utiliza a biblioteca «Pango» para renderizar texto na interface de usuario, no canto de usar directamente «SDL_ttf». A non ser que a súa copia de Tux Paint se construíse sen compatibilidade con Pango, os tipos de letra especiais <b><i>xa non deberían ser necesarios</i> </b>. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "<code><b>fonts</b></code>" directory (under a "<code><b>locale</b></code>" subdirectory). The name of the file corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for Traditional Chinese). </p>
|
||||
Cando se executa Tux Paint nun idioma que require o seu propio tipo de letra, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de letra dende o directorio «<code><b>fonts</b></code>» do sistema (nun subdirectorio «<code><b>locale</b></code>»). O nome do ficheiro corresponde ás dúas primeiras letras do código «local» do idioma (por exemplo, «ko» para coreano, «ja» para xaponés, «zh_tw» para chinés tradicional). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean (e.g., with the option "<code>--lang korean</code>"), Tux Paint will attempt to load the following font file: </p>
|
||||
Por exemplo, en Linux ou Unix, cando Tux Paint se executa en coreano (é dicir, coa opción «<code>--lang korean</code>»), Tux Paint tentará cargar o seguinte ficheiro de tipo de letra: </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -4838,10 +4838,10 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's website, <a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>. (Look in the 'Fonts' section under 'Download.') </p>
|
||||
Pode descargar os tipos de letra para os idiomas compatíbeis dende o sitio web de Tux Paint, <a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>.. (Mire na sección «Tipos de letra» en «Descargas»). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Under Unix and Linux, you can use the <code>Makefile</code> that comes with the font to install the font in the appropriate location. </p>
|
||||
En Unix e Linux, pode usar o <code>Makefile</code> que vén co tipo de letra para instalalo no lugar adecuado. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -34,40 +34,40 @@
|
|||
<h2>Sobre os PNG</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each pixel can have a varying degree of transparency. </p>
|
||||
PNG é o formato de Gráficos de Rede Portátiles. É un estándar aberto, non lastrado polas patentes (como os GIF). É un formato moi comprimido (aínda que non é «con perda» como os JPEG: a perda permite que os ficheiros sexan moito máis pequenos, mais introduce «erros» na imaxe cando se gardan) e admite cores de 24 bits (16,7 millóns de cores), así como unha «canle alfa» completo, é dicir, cada píxel pode ter un grao de transparencia variábel. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For more information, visit: <a href="http://www.libpng.org/">http://www.libpng.org/</a> </p>
|
||||
Para obter máis información, visite:<a href="http://www.libpng.org/">http://www.libpng.org/</a> </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it from the libPNG library.) </p>
|
||||
Estas características (apertura, perda, compresión, transparencia/alfa) convérteno na mellor opción para Tux Paint. (A compatibilidade de Tux Paint co formato PNG procede da biblioteca de código aberto SDL_Image, que á súa vez a obtén da biblioteca libPNG.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes. </p>
|
||||
A compatibilidade con moitas cores permite utilizar imaxes de «selo de caucho» de calidade fotográfica en Tux Paint e a transparencia alfa permite pinceis de alta calidade. </p>
|
||||
|
||||
<h2>Como facer imaxes PNG</h2>
|
||||
|
||||
<p>The following is a very <em>brief</em> list of ways to create PNGs or convert existing images into PNGs.
|
||||
<p>A continuación amosarase unha lista moi <em>breve</em> de xeitos de crear PNG ou converter as imaxes existentes a PNG.
|
||||
<h3>GIMP & Krita</h3>
|
||||
<p>
|
||||
Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and photo editing programs. </p>
|
||||
GIMP e Krita son dúas excelentes ferramentas coas que crear imaxes PNG para usar en Tux Paint , ambos son programas de debuxo interactivo e edición de fotos de código aberto de alta calidade. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It is likely that one or both are already installed on your system. If not, they should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.gimp.org/">http://www.gimp.org/</a> and <a href="http://www.krita.org/">http://www.krita.org/</a>, respectively. </p>
|
||||
É probábel que un ou ambos xa estean instalados no seu sistema. Se non, deberían estar dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para obter máis información, visite <a href="http://www.gimp.org/">http://www.gimp.org/</a> e <a href="http://www.krita.org/">http://www.krita.org/</a> respectivamente. </p>
|
||||
|
||||
<h3>Ferramentas da liña de ordes</h3>
|
||||
|
||||
<h4>NetPBM</h4>
|
||||
<p>
|
||||
The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection of Open Source command-line tools which convert to and from various formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more. </p>
|
||||
As ferramentas de Mapas de bits Portátil –Portable Bitmap– (coñecidas colectivamente como «NetPBM») son unha colección de ferramentas de liña de ordes de código aberto que converten a e dende varios formatos, incluíndo GIF, TIFF, BMP, PNG e moitos máis. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>. </p>
|
||||
É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para saber máis, visite <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h4>cjpeg/djpeg</h4>
|
||||
<p>
|
||||
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs.
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="https://jpegclub.org/">https://jpegclub.org/</a>. </p>
|
||||
Os programas de liña de ordes «cjpeg» e «djpeg» converten entre o formato NetPBM Calquera mapa portátil –Portable Any Map– (PNM) e os JPEG.
|
||||
É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para saber máis, visite <a href="https://jpegclub.org/">https://jpegclub.org/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h3>Usuarios de Windows</h3>
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Documentación de Tux Paint («README – LÉEME)») </title>
|
||||
Documentación de Tux Paint («README – LÉAME)») </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help your child be creative. </p>
|
||||
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos nenos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
|
|
@ -122,10 +122,10 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' behind the program is available. (This allows others to add features, fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.) </p>
|
||||
Tux Paint é un proxecto de código aberto, software libre publicado baixo a licenza pública xeral GNU (GPL). É de balde e o «código fonte» detrás do programa está dispoñíbel. (Isto permite a outras persoas engadir funcións, corrixir erros e usar partes do programa no seu propio software GPL). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See <a href="../COPYING.txt">COPYING.txt</a> for the full text of the GPL license. </p>
|
||||
Consulte o texto completo da licenza GPL en <a href="../COPYING.txt">COPYING.txt</a>. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
|
|
@ -134,32 +134,32 @@
|
|||
<blockquote>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Fácil e divertido</strong>
|
||||
<strong>Doado e divertido</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. It <em>is</em> meant to be fun and easy to use. Sound effects and a cartoon character help let the user know what's going on, and keeps them entertained. There are also extra-large cartoon-style mouse pointer shapes. </dd>
|
||||
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para nenos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. <em>Preténdese</em> que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Ampliabilidade</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop in a collection of animal shapes and ask their students to draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is played, and textual facts which are displayed, when the child selects the shape. </dd>
|
||||
Tux Paint é ampliábel. Os pinceis e as formas do «selo de caucho» arrastrarse e soltarse. Por exemplo, un profesor pode soltar unha colección de formas de animais e pedirlles aos seus alumnos que debuxen un ecosistema. Cada forma pode ter un son que se reproduce e datos textuais que se amosan cando o cativo selecciona a forma. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Portabilidade</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Tux Paint is portable among various computer platforms: Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, and can be built to run better on slow systems. </dd>
|
||||
Tux Paint é portátil entre varias plataformas informáticas: Windows, Macintosh, Linux, etc. A interface ten o mesmo aspecto en todas. Tux Paint funciona adecuadamente en sistemas antigos e pódese construír para funcionar mellor en sistemas lentos. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Simplicidade</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
There is no direct access to the computer's underlying intricacies. The current image is kept when the program quits, and reappears when it is restarted. Saving images requires no need to create filenames or use the keyboard. Opening an image is done by selecting it from a collection of thumbnails. Access to other files on the computer is restricted. </dd>
|
||||
Non hai acceso directo ás complexidades subxacentes do computador. A imaxe actual consérvase cando se pecha o programa e volve aparecer cando se reinicia. Para gardar imaxes non é necesario crear nomes de ficheiro nin usar o teclado. A apertura dunha imaxe faise seleccionándoa nunha colección de miniaturas. O acceso a outros ficheiros da computadora está restrinxido. </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
|
@ -184,17 +184,17 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME menus, under 'Graphics.' </p>
|
||||
Tux Paint debería ter colocado unha icona iniciadora nos seus menús KDE e/ou GNOME, en «Gráficos». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Alternatively, you can run the following command at a shell prompt (e.g., "<code>$</code>"): </p>
|
||||
Como alternativa, pode executar a seguinte orde nun indicador do sistema (e dicir, «<code>$</code>»): </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>$ tuxpaint</code>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to <code>STDERR</code>). </p>
|
||||
Se se producen erros, amosaranse no terminal (en <code>STDERR</code>). </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<hr size="1"
|
||||
|
|
@ -222,16 +222,16 @@
|
|||
</table>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' icon on your desktop, if you had the installer place one there. </p>
|
||||
Se instalou Tux Paint no seu computador usando o «Instalador de Tux Paint», teralle preguntado se quería un atallo no menú «Inicio» e/ou un atallo de escritorio. Se aceptou, pode executar Tux Paint dende a sección «Tux Paint» do menú «Inicio» (p. ex.: en «Todos os programas») ou premendo dúas veces na icona «Tux Paint» do seu escritorio. se fixo que o instalador colocara un alí. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have shortcuts installed, you'll need to double-click the "<code>tuxpaint.exe</code>" icon in the "<code>Tux Paint</code>" folder on your computer. </p>
|
||||
Se está a usar a versión «portátil» (ficheiro ZIP) de Tux Paint ou se usou o «Instalador de Tux Paint», pero escolleu non ter instalados atallos, terá que facer dobre clic na icona «<code>tuxpaint.exe</code>» no cartafol «<code>Tux Paint</code>» do seu computador. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in "<code>C:\Program Files\</code>", though you may have changed this when you ran the installer. </p>
|
||||
De xeito predeterminado, o «Instalador de Tux Paint» colocará o cartafol de Tux Paint en «<code>C:\Program Files\</code>», aínda que é posíbel que o teña cambiado vostede cando executou o instalador. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be wherever you extracted the contents of the ZIP file. </p>
|
||||
Se usou a descarga de «ficheiro ZIP», o cartafol de Tux Paint estará onde teña extraído o contido do ficheiro ZIP. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
|
@ -243,7 +243,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Simply double-click the "<code>Tux Paint</code>" icon. </p>
|
||||
Simplemente fai dobre clic na icona «<code>Tux Paint</code>». </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
|
@ -257,7 +257,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear. </p>
|
||||
Cando se cargue por primeira vez Tux Paint, aparecerá unha pantalla de título/recoñecementos. </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.jpg"
|
||||
|
|
@ -267,7 +267,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will go away automatically.) </p>
|
||||
Unha vez completada a carga, prema unha tecla, faga clic ou toque na xanela de Tux Paint para continuar. (Ou, após aproximadamente 5 segundos, a pantalla do título desaparecerá automaticamente.) </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<hr size="1"
|
||||
|
|
@ -279,7 +279,7 @@
|
|||
</h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
The main screen is divided into the following sections: <dl>
|
||||
A pantalla principal divídese nas seguintes seccións: <dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Lado esquerdo: Barra de Ferramentas</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
|
@ -314,7 +314,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> The size of the drawing canvas depends on the size of Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the <em>Tux Paint Config.</em> configuration tool, or by other means. See the <a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a> documentation for more details. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> O tamaño do lenzo de debuxo depende do tamaño de Tux Paint. Pode cambiar o tamaño de Tux Paint empregando a ferramenta de configuración <em>Tux Paint Config.</em> ou por outros medios. Consulte a documentación das <a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a> para obter máis detalles. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -323,7 +323,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Depending on the current tool, the selector shows different things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp tool is selected, it shows the different shapes you can use. When the Text or Label tool is selected, it shows various fonts. </p>
|
||||
Dependendo da ferramenta actual, o selector amosa cousas diferentes. p. ex.: cando se selecciona a ferramenta Pincel ou Liña, amosa os distintos pinceis dispoñíbeis. Cando se selecciona a ferramenta Selo de caucho, amosa as diferentes formas que pode usar. Cando se selecciona a ferramenta Texto ou Etiqueta, amosa varios tipos de letra. </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/selector.jpg"
|
||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
A palette of available colors are shown near the bottom of the screen. </p>
|
||||
Amosarase unha paleta de cores dispoñíbeis preto da parte inferior da pantalla. </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/colors.jpg"
|
||||
|
|
@ -351,10 +351,10 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
On the far right are two special color options, the "color picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows you to pick a color found within your drawing, and the rainbow palette, which allows you to pick a color from within a box containing thousands of colors. </p>
|
||||
No extremo dereito hai dúas opcións especiais de cor, o «selector de cores», que ten o contorno dun contagotas e que permite recoller unha cor que se atopa dentro do debuxo e a paleta do arco da vella, que lle permite recoller unha cor dede dentro dunha caixa que contén milleiros de cores. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(<strong>Note:</strong> You can define your own colors for Tux Paint. See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation.) </p>
|
||||
(<strong>Nota:</strong> Pode definir as súas propias cores para Tux Paint. Consulte a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>»). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -363,14 +363,14 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
At the very bottom of the screen, <em>Tux</em>, the Linux Penguin, provides tips and other information while you use Tux Paint. </p>
|
||||
Na parte inferior da pantalla, <em>Tux</em>, o pingüín de Linux, ofrece consellos e outra información mentres usa Tux Paint. </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/tips.jpg"
|
||||
width="324"
|
||||
height="254"
|
||||
alt=
|
||||
"(Example tip: 'Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it.')">
|
||||
"(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para debuxala.»)">
|
||||
</p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
|
@ -403,13 +403,13 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes (chosen in the Selector on the right) and colors (chosen in the Color palette towards the bottom). </p>
|
||||
A ferramenta Pincel permítelle debuxar a man alzada usando varios pinceis (escollidos no Selector da dereita) e cores (escollidos na Paleta de cores cara á parte inferior). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you hold the mouse button down, and move the mouse, it will draw as you move. </p>
|
||||
Se mantén premido o botón do rato e move o rato, irá debuxando a medida que se move. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the lower the pitch. </p>
|
||||
Mentres debuxa, soa un son. Canto maior sexa o pincel, menor será o ton. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
|
|
@ -433,10 +433,10 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture. </p>
|
||||
A ferramenta Selo é como un conxunto de selos de cacho ou adhesivos. Permítelle pegar imaxes fotográficas ou debuxadas previamente (como a imaxe dun cabalo, unha árbore ou a lúa) na súa imaxe. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As you move the mouse around the canvas, an outline follows the mouse, showing where the stamp will be placed, and how big it will be. Click to place the stamp. </p>
|
||||
Ao mover o rato arredor do lenzo, un contorno segue o rato, amosando onde se colocará o selo e o grande que será. Prema para colocar o selo. </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/ex_stamps.png"
|
||||
|
|
@ -451,17 +451,17 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle through the collections. </p>
|
||||
Pode haber numerosas categorías de selos (por exemplo, animais, plantas, espazo exterior, vehículos, persoas, etc.). Use as frechas esquerda e dereita preto da parte inferior do selector para percorrer as coleccións. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various effects can sometimes be applied (depending on the stamp): </p>
|
||||
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo): </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Some stamps can be colored or tinted. If the color palette below the canvas is activated, you can click the colors to change the tint or color of the stamp before placing it in the picture. </li>
|
||||
<li>Algúns selos pódense colorer ou matizar. Se a paleta de cores debaixo do lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe. </li>
|
||||
|
||||
<li>Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within the triangular-shaped series of bars at the bottom right; the larger the bar, the larger the stamp will appear in your picture. </li>
|
||||
<li>Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro da serie de barras de forma triangular na parte inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande aparecerá o selo na súa imaxe. </li>
|
||||
|
||||
<li>Many stamps may be flipped vertically, or displayed as a mirror-image, using the control buttons at the bottom right. </li>
|
||||
<li>Moitos selos poden virarse verticalmente ou amosarse como unha imaxe espello, usando os botóns de control na parte inferior dereita. </li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
|
|
@ -477,10 +477,10 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Different stamps can have different sound effects and/or descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the lower left (near <em>Tux</em>, the Linux penguin) allow you to re-play the sound effects and descriptive sounds for the currently-selected stamp. </p>
|
||||
Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na parte inferior esquerda (preto de <em>Tux</em>, o pingüín de Linux) permiten reproducir de novo os efectos de son e os sons descritivos para o selo seleccionado nese momento. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(<strong>Note</strong>: If the "<code>nostampcontrols</code>" option is set, Tux Paint won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for stamps. See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation.) </p>
|
||||
(<strong>Nota:</strong> se está estabelecida a opción «<code>nostampcontrols</code>», Tux Paint non amosará os controis Reflectir, Virar, Encoller e Aumentar para os selos. Consulte a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións </em></a>). </p>
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
</dd>
|
||||
|
|
@ -496,13 +496,13 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
This tool lets you draw straight lines using the various brushes and colors you normally use with the Paint Brush. </p>
|
||||
Esta ferramenta permítelle debuxar liñas rectas empregando os diversos pinceis e cores que normalmente emprega co pincel. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Click the mouse and hold it to choose the starting point of the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' line will show where the line will be drawn. </p>
|
||||
Prema co rato e manteña o botón premido para escoller o punto de inicio da liña. Ao mover o rato, unha delgada liña |elástica» amosará onde se trazará a liña. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound will play. </p>
|
||||
Solte o rato para completar a liña. Soará un «chimpo». </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
|
|
@ -526,13 +526,13 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
This tool lets you draw some simple filled, and un-filled shapes. </p>
|
||||
Esta ferramenta permítelle debuxar algunhas formas sinxelas enchidas e sen encher. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Select a shape from the selector on the right (circle, square, oval, etc.). </p>
|
||||
Seleccione unha forma do selector da dereita (círculo, cadrado, óvalo, etc.). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Use the options at the bottom right to choose the shape tool's behavior: </p>
|
||||
Use as opcións da parte inferior dereita para escoller o comportamento da ferramenta de forma: </p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -540,24 +540,24 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
The shape will expand from where you initially clicked, and will be centered around that position. (This was Tux Paint's only behavior through version 0.9.24.) </dd>
|
||||
A forma expandirase dende onde fixera clic inicialmente e centrarase arredor desa posición. (Este foi o único comportamento de Tux Paint ata a versión 0.9.24.) </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Formas dende cantos</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
The shape will extend with one corner starting from where you initially clicked. This is the default method of most other traditional drawing software. (This option was added starting with Tux Paint version 0.9.25.) </dd>
|
||||
A forma estenderase cun canto a partir de onde fixera clic inicialmente. Este é o método predeterminado da maioría dos outros programas tradicionais de debuxo. (Esta opción engadiuse a partir da versión 0.9.25 de Tux Paint.) </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> If shape controls are disabled (e.g., with the "<code>noshapecontrols</code>" option), the controls will not be presented, and the "shapes from center" method will be used. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Se os controis de forma están desactivados (p. ex.: coa opción «<code>noshapecontrols</code>»), non se presentarán os controis e empregarase o método «formas dende o centro». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the shape out from where you clicked. Some shapes can change proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, or taller than wide), others cannot (e.g., square and circle). </p>
|
||||
No lenzo, fprema co rato e manteña o botón premido para estirar a forma dende onde fixo clic. Algunhas formas poden cambiar a proporción (por exemplo, o rectángulo e o óvalo poden ser máis largos que altos ou máis altos que largos), outros non (por exemplo, cadrados e círculos). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Let go of the mouse when you're done stretching. </p>
|
||||
Solte o rato cando remate de estirar. </p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -566,10 +566,10 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Now you can move the mouse around the canvas to rotate the shape. </p>
|
||||
Agora pode mover o rato arredor do lenzo para xirar a forma. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Click the mouse button again and the shape will be drawn in the current color. </p>
|
||||
Prema de novo no botón do rato e a forma debuxarase na cor actual. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -577,7 +577,7 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
If simple shapes are enabled (e.g., with the "<code>simpleshapes</code>" option), the shape will be drawn on the canvas when you let go of the mouse button. (There's no rotation step.) </dd>
|
||||
Se están activadas as formas simples (p. ex.: coa opción «<code>simpleshapes</code>»), a forma debuxarase no lenzo cando solte o botón do rato. (Non hai ningún paso de rotación.) </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
|
|
@ -602,16 +602,16 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Choose a font (from the 'Letters' available on the right) and a color (from the color palette near the bottom). Click on the screen and a cursor will appear. Type text and it will show up on the screen. </p>
|
||||
Escolla un tipo de letra (entre as «Letras» dispoñíbeis á dereita) e unha cor (na paleta de cores preto da parte inferior). prema na pantalla e aparecerá un cursor. Escriba un texto e aparecerá na pantalla. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Press <strong><code>[Enter]</code></strong> or <strong><code>[Return]</code></strong> and the text will be drawn onto the picture and the cursor will move down one line. </p>
|
||||
Prema <strong><code>[Enter]</code></strong> ou <strong><code>[Return]</code></strong> e o texto será debuxado na imaxe e o cursor moverase cara abaixo unha liña. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Alternatively, press <strong><code>[Tab]</code></strong> and the text will be drawn onto the picture, but the cursor will move to the right of the text, rather than down a line, and to the left. (This can be useful to create a line of text with mixed colors, fonts, styles and sizes.) </p>
|
||||
Como alternativa, prema <strong><code>[Tab]</code></strong> e o texto será debuxado na imaxe, mais o cursor moverase á dereita do texto, no canto de baixar unha liña e á esquerda. (Isto pode ser útil para crear unha liña de texto con cores, tipos de letra, estilos e tamaños mesturados.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Clicking elsewhere in the picture while the text entry is still active causes the current line of text to move to that location (where you can continue editing it). </p>
|
||||
Ao premer noutro lugar da imaxe mentres a entrada de texto aínda está activa, a liña de texto actual moverase a esa posición (onde pode continuar editándoa). </p>
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
<img src="../../html/images/ex_text.png"
|
||||
|
|
@ -622,42 +622,42 @@
|
|||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>"Text" versus "Label"</strong>
|
||||
<strong>Comparación de «Texto» con «Etiqueta»</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The <strong>Text</strong> tool is the original text-entry tool in Tux Paint. Text entered using this tool can't be modified or moved later, since it becomes part of the drawing. However, because the text becomes part of the picture, it can be drawn over or modified using <strong>Magic</strong> tool effects (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.) </p>
|
||||
A ferramenta <strong>Texto</strong> é a ferramenta de entrada de texto orixinal en Tux Paint. O texto introducido usando esta ferramenta non se pode modificar nin mover máis tarde, xa que pasa a formar parte do debuxo. Non obstante, por mor de que o texto pasa a formar parte da imaxe, pódese debuxar ou modificar empregando os efectos da ferramenta <strong>Maxia</strong> (p. ex.: luxado, tinguido, realce, etc.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When using the <strong>Label</strong> tool (which was added to Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' over the image, and the details of the label (the text, the position of the label, the font choice and the color) get stored separately. This allows the label to be repositioned or edited later. </p>
|
||||
Ao usar a ferramenta <strong>Etiqueta</strong> (que foi engadida a Tux Paint na versión 0.9.22), o texto «flota» sobre a imaxe e os detalles da etiqueta (o texto, a posición da etiqueta , a opción de letra e a cor) almacénanse por separado. Isto permite recolocar ou editar a etiqueta máis adiante. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The <strong>Label</strong> tool can be disabled (e.g., by selecting "Disable 'Label' Tool" in <em>Tux Paint Config.</em> or running <em>Tux Paint</em> with the "<code>nolabel</code>" option). </p>
|
||||
A ferramenta <strong>Etiqueta</strong> pódese desactivar (p. ex.: seleccionando «Desactivar a ferramenta "Etiqueta"» en <em>Tux Paint Config.</em> ou executando <em>Tux Paint</em> coa opción «<code>nolabel</code>»). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>International Character Input</strong>
|
||||
<strong>Introdución de caracteres internacionais</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint allows inputting characters in different languages. Most Latin characters (<em>A</em>-<em>Z</em>, <em>ñ</em>, <em>è</em>, etc.) can by entered directly. Some languages require that Tux Paint be switched into an alternate input mode before entering, and some characters must be composed using numerous keypresses. </p>
|
||||
Tux Paint permite introducir caracteres en diferentes idiomas. A maioría dos caracteres latinos (<em>A</em>-<em>Z</em>, <em>ñ</em>, <em>è</em>, etc.) poden introducirse directamente. Algúns idiomas requiren que Tux Paint pase a un modo de entrada alternativo antes de introducilos e algúns caracteres deben compoñerse premendo varias teclas. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When Tux Paint's locale is set to one of the languages that provide alternate input modes, a key is used to cycle through normal (Latin character) and locale-specific mode or modes. </p>
|
||||
Cando a configuración local de Tux Paint está estabelecida nun dos idiomas que fornecen modos de entrada alternativos, úsase unha tecla para pasar do modo normal (caracteres latinos) ao modo ou modos específicos da configuración local. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Currently supported locales, the input methods available, and the key to toggle or cycle modes, are listed below. <strong>Note:</strong> Many fonts do not include all characters for all languages, so sometimes you'll need to change fonts to see the characters you're trying to type. </p>
|
||||
A continuación amósanse as configuracións locais compatíbeis actualmente, os métodos de entrada dispoñíbeis e a tecla para cambiar ou alternar su modos. <strong>Nota:</strong> Moitos tipos de letra non inclúen todos os caracteres de todos os idiomas, polo que ás veces ters que cambiar os tipos de letra para ver os caracteres que tenta escribir. </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Japanese — Romanized Hiragana and Romanized Katakana — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita </li>
|
||||
<li>Xaponés — Hiragana romanizado e Katakana romanizado — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita </li>
|
||||
|
||||
<li>Korean — Hangul 2-Bul — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita or tecla <code><b>[Alt]</b></code> da esquerda </li>
|
||||
<li>Coreano — Hangul 2-Bul — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita or tecla <code><b>[Alt]</b></code> da esquerda </li>
|
||||
|
||||
<li>Traditional Chinese — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita or tecla <code><b>[Alt]</b></code> da esquerda </li>
|
||||
<li>Chinés tradicional — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita ou tecla <code><b>[Alt]</b></code> da esquerda </li>
|
||||
|
||||
<li>Thai — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita </li>
|
||||
<li>Tailandés — tecla <code><b>[Alt]</b></code> da dereita </li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
|
|
@ -667,7 +667,7 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
An optional on-screen keyboard is available for the Text and Label tools, which can provide a variety of layouts and character composition (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" and "<a href="EXTENDING.html"><em>Extending Tux Paint</em></a>" documentation for more information. </p>
|
||||
Está dispoñíbel un teclado opcional en pantalla para as ferramentas de texto e etiqueta, que pode fornecer unha ampla variedade de deseños e composición de caracteres (p. ex.: compoñer «a» e «e» en «æ»). Consulte a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>» e a de «<a href="EXTENDING.html"><em>Ampliar Tux Paint</em></a>» para obter máis información. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
</dd>
|
||||
|
|
@ -695,7 +695,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling. </p>
|
||||
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling. </p>
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
</dd>
|
||||
|
|
@ -711,14 +711,14 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
The Magic tool is actually a set of special tools. Select one of the 'magic' effects from the selector on the right. Then, depending on the tool, you can either click and drag around the picture, and/or simply click the picture once, to apply the effect. </p>
|
||||
A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe unha vez para aplicar o efecto. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If the tool can be used by clicking and dragging, a 'painting' button will be available on the left, below the list of Magic tools on the right side of the screen. If the tool can affect the entire picture at once, an 'entire picture' button will be available on the right. </p>
|
||||
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, debaixo da lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the <a href="../magic-docs/html/index.html">instructions for each Magic tool</a> (in the 'magic-docs' folder). </p>
|
||||
Consulte as <a href="../magic-docs/html/index.html">instrucións de cada ferramenta Máxica</a> (no cartafol «magic-docs»). </p>
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
</dd>
|
||||
|
|
@ -734,16 +734,16 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click (or click and drag), the picture will be erased. (This may be white, some other color, or to a background picture, depending on the picture.) </p>
|
||||
Esta ferramenta é similar ao pincel. Onde queira que prema (ou prema e arrastre), a imaxe borrarase. (Pode ser branco, doutra cor ou a unha imaxe de fondo, dependendo da imaxe.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A number of eraser sizes are available, both round and square. </p>
|
||||
Hai varios tamaños de goma dispoñíbeis, tanto redondos como cadrados. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As you move the mouse around, a square outline follows the pointer, showing what part of the picture will be erased to white. </p>
|
||||
Ao mover o rato, un contorno cadrado segue o punteiro, amosando que parte da imaxe se borrará a branco. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is played. </p>
|
||||
Ao borralo, reprodúcese un son de borrado «rechiante». </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
|
@ -770,10 +770,10 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Clicking this tool will undo the last drawing action. You can even undo more than once! </p>
|
||||
Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> You can also press <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> on the keyboard to Desfacer. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> no teclado para desfacer. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
|
|
@ -790,13 +790,13 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Clicking this tool will redo the drawing action you just un-did with the 'Undo' button. </p>
|
||||
Ao premer nesta ferramenta refarase a acción de debuxo que ven de facer co botón «Desfacer». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
As long as you don't draw again, you can redo as many times as you had undone! </p>
|
||||
Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como teña desfeito. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> You can also press <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> on the keyboard to Refacer. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> no teclado para refacer. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
|
|
@ -813,23 +813,23 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog will appear where you may choose to start a new picture using a solid background color, or using a 'Starter' or 'Template' image (see below). You will first be asked whether you really want to do this. </p>
|
||||
Ao premer no botón «Novo» iniciarase un novo debuxo. Aparecerá un diálogo no que pode escoller comezar unha nova imaxe cunha cor de fondo sólida ou usando unha imaxe «de Inicio» ou «modelo» (ver máis abaixo). Primeiro preguntaráselle se realmente quere facelo. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> You can also press <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[N]</b></code> on the keyboard to iniciar un novo debuxo. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[N]</b></code> no teclado para iniciar un novo debuxo. </p>
|
||||
<strong>Imaxes «de comezo» e de «modelo»</strong>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
'Starters' can behave like a page from a coloring book — a black-and-white outline of a picture, which you can then color in, and the black outline remains intact — or like a 3D photograph, where you draw in between a foreground and background layer. </p>
|
||||
As «imaxes de inicio» poden comportarse como unha páxina dun libro para colorar: un contorno en branco e negro dunha imaxe, que logo pode colorar e o contorno negro permanecerá intacto, ou como unha fotografía en 3D, onde debuxa entre primeiro plano e a capa de fondo. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
'Templates' are similar, but simply provide a background drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no layer that remains in the foreground of anything you draw in the picture. </p>
|
||||
Os «modelos» son similares, pero simplemente fornecen un debuxo de fondo para poder traballar. A diferenza das «imaxes de inicio», non hai ningunha capa que permaneza no primeiro plano de nada que debuxe na imaxe. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When using the 'Eraser' tool, the original image from the 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the 'Starter' or 'Template', as well. </p>
|
||||
Cando se usa a ferramenta «Borrador», reaparecerá a imaxe orixinal da «imaxe de inicio» ou do «modelo». As ferramentas máxicas «Inverter» e «Espello» tamén afectan á orientación da «imaxe de inicio» ou do «modelo». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and then click 'Save,' it creates a new picture file — it doesn't overwrite the original, so you can use it again later (by accessing it from the 'New' dialog). </p>
|
||||
Cando carga unha «imaxe de inicio» ou un «modelo», debuxa nel(a) e logo preme en «Gardar», crea un novo ficheiro de imaxe; non sobrescribe o orixinal, polo que pode usalo de novo máis adiante (accedendo a el dende o diálogo «Novo»). </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
|
|
@ -847,7 +847,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
This shows you a list of all of the pictures you've saved. If there are more than can fit on the screen, use the up and down arrows at the top and bottom of the list to scroll through the list of pictures. </p>
|
||||
Isto amosa unha lista de todas as imaxes que gardou. Se hai máis do que pode caber na pantalla, use as frechas arriba e abaixo na parte superior e inferior da lista para desprazarse pola lista de imaxes. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<p align="center">
|
||||
|
|
@ -858,7 +858,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Click a picture to select it, and then... </p>
|
||||
Prema nunha imaxe para seleccionala e logo... </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
@ -869,10 +869,10 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click the green 'Open' button at the lower left of the list to load the selected picture. </p>
|
||||
Prema no botón verde «Abrir» na parte inferior esquerda da lista para cargar a imaxe seleccionada. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(Alternatively, you can double-click a picture's icon to load it.) </p>
|
||||
(Como alternativa, pode facer dobre clic na icona dunha imaxe para cargala.) </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
|
|
@ -883,10 +883,10 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click the brown 'Erase' (trash can) button at the lower right of the list to erase the selected picture. (You will be asked to confirm.) </p>
|
||||
Prema no botón marrón «Borrar» (cesta do lixo) na parte inferior dereita da lista para borrar a imaxe seleccionada. (Pediráselle que o confirme). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> As of version 0.9.22, the picture will be placed in your desktop's trash can, on Linux only. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> A partir da versión 0.9.22, a imaxe colocarase no cesto do lixo do seu escritorio, só en Linux. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
|
|
@ -897,7 +897,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click the 'Export' button near the lower right to export the image to your export folder. (e.g., "<code>~/Pictures/TuxPaint/</code>") </p>
|
||||
Prema no botón «Exportar» preto da parte inferior dereita para exportar a imaxe ao cartafol de exportación. (p. ex.: «<code>~/Pictures/TuxPaint/</code>») </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
|
|
@ -908,7 +908,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click the blue 'Slides' (slide projector) button at the lower left to go to slideshow mode. See "<a href="#slides">Slides</a>", below, for details. </p>
|
||||
Prema no botón azul «Diapositivas» (proxector de diapositivas) situado na parte inferior esquerda para ir ao modo de presentación de diapositivas. Vexa «<a href="#slides">Diapositivas</a>», a continuación, para máis detalles. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
|
|
@ -919,7 +919,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click the red 'Back' arrow button at the lower right of the list to cancel and return to the picture you were drawing. </p>
|
||||
Prema no botón de frecha vermello «Atrás» situado na parte inferior dereita da lista para cancelar e volver á imaxe que debuxaba. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
|
@ -929,7 +929,7 @@
|
|||
If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "<a href="#save">Save</a>," below.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> You can also press <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[O]</b></code> on the keyboard to bring up the 'Open' dialog. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[O]</b></code> no teclado para activar o diálogo «Abrir». </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
|
|
@ -947,7 +947,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
This saves your current picture. </p>
|
||||
Isto garda a súa imaxe actual. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file) </p>
|
||||
|
|
@ -969,7 +969,7 @@
|
|||
<strong>Note:</strong> If either the "<code>saveover</code>" or "<code>saveovernew</code>" options are set, it won't ask before saving over. See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Note:</strong> You can also press <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[S]</b></code> on the keyboard to save. </p>
|
||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[S]</b></code> no teclado para gardar. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
|
|
@ -986,7 +986,7 @@
|
|||
alt=""
|
||||
align="right">
|
||||
<p>
|
||||
Click this button and your picture will be printed! </p>
|
||||
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
On most platforms, you can also hold the <b><code>[Alt]</code></b> key (called <b><code>[Opción]</code></b> on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below. </p>
|
||||
|
|
@ -998,10 +998,10 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "<code>noprint</code>" option can be set, which will disable Tux Paint's 'Print' button. </p>
|
||||
Pódese estabelecer a opción «<code>noprint</code>», que desactivará o botón «Imprimir» de Tux Paint. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -1016,7 +1016,7 @@
|
|||
For example, with "<code>printdelay=60</code>" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -1049,7 +1049,7 @@
|
|||
This command can be changed by setting a "<code>altprintcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -1074,7 +1074,7 @@
|
|||
If the "<code>printcfg</code>" option is used, printer settings will be loaded from the file "<code>printcfg.cfg</code>" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1089,7 @@
|
|||
However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "<code>--altprintalways</code>" on the command-line, or "<code>altprint=always</code>" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the <b><code>[Alt]</code></b>/<b><code>[Opción]</code></b> key from having any effect by using "<code>--altprintnever</code>", or "<code>altprint=never</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
|
@ -1155,7 +1155,7 @@
|
|||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Exporting an animated GIF</strong>
|
||||
<strong>Exportando un GIF animado</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
|
|
@ -1198,7 +1198,7 @@
|
|||
Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the <b><code>[Escape]</code></b> key will quit Tux Paint. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You will first be prompted as to whether you really want to quit. </p>
|
||||
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "<a href="#save">Save</a>" above.) </p>
|
||||
|
|
@ -1216,7 +1216,7 @@
|
|||
If neither of those are possible, the key sequence of <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[Control]</code></b> + <b><code>[Escape]</code></b> may be used to quit. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||
<br clear="all">
|
||||
|
||||
<hr size="1">
|
||||
|
|
@ -1251,7 +1251,7 @@
|
|||
Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "<code>saved</code>" directory/folder. Here is where to find it (by default): </p>
|
||||
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito predeterminado: </p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -1259,21 +1259,21 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Inside the user's "<code>AppData</code>" folder, e.g.: "<code>C:\Users\<em>nome de usuario</em>\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\</code>". </dd>
|
||||
Dentro do cartafol «<code>AppData</code>» do usuario, p. : «<code>C:\Users\<em>nome de usuario</em>\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\</code>». </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Windows 2000, XP</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Inside the user's "<code>Application Data</code>" folder, e.g.: "<code>C:\Documents and Settings\<em>nome de usuario</em>\Application Data\TuxPaint\saved\</code>". </dd>
|
||||
Dentro do cartafol «<code>Application Data</code>» do usuario, p. : «<code>C:\Documents and Settings\<em>nome de usuario</em>\Application Data\TuxPaint\saved\</code>». </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>macOS</strong>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Inside the user's "<code>Library</code>" folder, e.g.: "<code>/Users/<em>nome de usuario</em>/Library/Application Support/Tux Paint/saved/</code>". </dd>
|
||||
Dentro do cartafol «<code>Library</code>» do usuario, p. : «<code>/Users/<em>nome de usuario</em>/Library/Application Support/Tux Paint/saved/</code>». </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<strong>Linux/Unix</strong>
|
||||
|
|
@ -1287,7 +1287,7 @@
|
|||
<strong>Note:</strong> It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using <em>other</em> applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Using the import script, "<code>tuxpaint-import</code>" </h2>
|
||||
Uso do script de importación, «<code>tuxpaint-import</code>» </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -1308,7 +1308,7 @@
|
|||
<blockquote>
|
||||
<code>$ <strong>tuxpaint-import avoa.jpg</strong><br>
|
||||
avoa.jpg ->
|
||||
/home/username/.tuxpaint/saved/20210220203557.png<br>
|
||||
/home/username/.tuxpaint/saved/20210303223927.png<br>
|
||||
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE</code>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1320,7 +1320,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Importing Pictures Manually </h2>
|
||||
Importar imaxes manualmente </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -1333,7 +1333,7 @@
|
|||
When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (<strong>Note:</strong> The default resolution is 800x600.) See "Calculating Image Dimensions", below. </p>
|
||||
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (<strong>Note:</strong> The default resolution is 800x600.) See "Cálculo das dimensións da imaxe", below. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Save the picture in PNG format. It is <strong>highly</strong>
|
||||
|
|
@ -1356,13 +1356,13 @@
|
|||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Example: "<code>20210220203557</code>.png", for 20 Febreiro 2021 at 20:35:57. </p>
|
||||
Exemplo: «<code>20210303223927</code>.png», para 3 Marzo 2021 en 22:39:27. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Place this PNG file in your Tux Paint "<code>saved</code>" directory/folder. (See above.) </p>
|
||||
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. (Ver arriba.) </p>
|
||||
|
||||
<h3>
|
||||
Calculating Image Dimensions </h3>
|
||||
Cálculo das dimensións da imaxe </h3>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -1383,7 +1383,7 @@
|
|||
Other documentation included with Tux Paint (found in the "<code>docs</code>" folder/directory) includes: <ul>
|
||||
<li>
|
||||
<a href="../magic-docs/html/index.html">Documentación da ferramenta «Maxia» («<code>magic-docs</code>»)</a><br>
|
||||
Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools. </li>
|
||||
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas actualmente. </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="../../AUTHORS.txt">AUTHORS.txt</a><br>
|
||||
|
|
@ -1391,7 +1391,7 @@
|
|||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="../../CHANGES.txt">CHANGES.txt</a><br>
|
||||
Summary of what has changed between releases of Tux Paint. </li>
|
||||
Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint. </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="../../COPYING.txt">COPYING.txt</a><br>
|
||||
|
|
@ -1399,7 +1399,7 @@
|
|||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="INSTALL.html">INSTALL.html</a><br>
|
||||
Instructions for compiling and installing Tux Paint, when applicable. </li>
|
||||
Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda. </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="EXTENDING.html">EXTENDING.html</a><br>
|
||||
|
|
@ -1415,11 +1415,11 @@
|
|||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="SVG.html">SVG.html</a><br>
|
||||
Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint. </li>
|
||||
Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar en Tux Paint. </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<a href="SIGNALS.html">SIGNALS.html</a><br>
|
||||
Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to. </li>
|
||||
Información sobre os sinais POSIX aos que responde Tux Paint. </li>
|
||||
</ul>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1436,8 +1436,8 @@
|
|||
If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users. </p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system</li>
|
||||
<li>Participate in the various project mailing lists</li>
|
||||
<li>Chat with developers and other users over IRC</li>
|
||||
<li>Participe nas distintas listas de correo do proxecto</li>
|
||||
<li>Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC</li>
|
||||
<li>Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1459,11 +1459,11 @@
|
|||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Traducir Tux Paint a outro idioma</li>
|
||||
<li>Improve existing translations</li>
|
||||
<li>Create artwork (stamps, starters, templates, brushes)</li>
|
||||
<li>Add or improve features or magic tools</li>
|
||||
<li>Create classroom curriculum</li>
|
||||
<li>Promote or help support others using Tux Paint</li>
|
||||
<li>Mellorar as traducións existentes</li>
|
||||
<li>Crear ilustracións (selos, imaxes de inicio, modelos, pinceis)</li>
|
||||
<li>Engadir ou mellorar funcións ou ferramentas máxicas</li>
|
||||
<li>Crear un currículo na aula</li>
|
||||
<li>Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SIGTERM</code>
|
||||
(also, <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[C]</code></b> from a terminal running `<code>tuxpaint</code>`) </dt>
|
||||
(tamén, <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[C]</code></b> dende un terminal executando «<code>tuxpaint</code>») </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For more information, visit: <a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
||||
Para obter máis información, visite:<a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
||||
|
||||
<h2>Como facer imaxes SVG</h2>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue