Updated Bulgarian and Chinese (Traditional) translations.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-05-16 16:48:49 +00:00
parent 0f579e9b04
commit b16e04edcf
4 changed files with 96 additions and 189 deletions

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# Traditional Chinese Messages for tuxpaint
# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Song Huang <song@song.tw>, 2004
# OLS3 <ols3@lxer.idv.tw>, 2004
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
# Traditional Chinese Messages for tuxpaint.
# Copyright (C) 2004, 05, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Song Huang <song@ossacc.org>, 2004.
# OLS3 <ols3@lxer.idv.tw>, 2004.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 07.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:32+0800\n"
"Last-Translator: Song Huang <song@song.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 19:56+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Black!"
msgstr "黑色!"
@ -91,10 +92,6 @@ msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
# the top of the list. The user will see them first. This sorting is
# especially important for users who have scroll buttons disabled.
# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
@ -102,27 +99,22 @@ msgstr "QY"
msgid "oO"
msgstr "oO"
# distinct uppercase and lowercase
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
# uncommon punctuation
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
# common punctuation
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
# digits
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
# distinct circle-like characters
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
@ -137,19 +129,19 @@ msgid "Keep it up!"
msgstr "繼續!"
msgid "Good job!"
msgstr "做好!"
msgstr "做好!"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "英文"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "平假名"
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgstr "片假名"
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "韓文"
msgid "Fill"
msgstr "填滿"
@ -232,8 +224,7 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變淺。"
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變深。"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "按著並移動滑鼠來產生粉筆的痕跡。"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
@ -284,8 +275,7 @@ msgstr "正方形是四邊一樣長的長方形。"
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "長方形有四個邊和四個直角。"
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線。"
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -298,7 +288,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五個邊。"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "菱形有四個相同的邊,而且對面的邊是平行的。"
msgstr "菱形有四個相同的邊,而且對面的邊是平行的。"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
@ -370,12 +360,8 @@ msgstr "挑選一個圖章來印在你的畫布上。"
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "按一下滑鼠就可以開始畫一條線. 讓我們來完成它吧!"
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中"
"心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。"
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。"
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "選擇文字的樣子。在畫布上點一下就可以開始輸入。"
@ -411,7 +397,6 @@ msgstr "你的圖畫已經儲存了!"
msgid "Printing…"
msgstr "正在列印..."
# Quit
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "掰掰!"
@ -433,19 +418,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你確定要離開嗎?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "是的,我完成了"
msgstr "好,我做完了!"
msgid "No, take me back!"
msgstr "不,讓我回到上一步"
msgstr "不,讓我回去!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果離開,將會丟掉你的圖畫喔! 要先存檔嗎?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "是的,儲存圖畫"
msgstr "好,把它存起來!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "不,不要都儲存"
msgstr "不,別存了!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "要先儲存你的圖畫嗎?"
@ -456,21 +441,16 @@ msgstr "沒辦法打開這個圖畫!"
msgid "OK"
msgstr "好的"
# This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
# picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
# the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "開一張新的圖畫嗎?"
msgstr "要打開一張新的圖畫嗎?"
# #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
# #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "是的,重新再來吧"
msgstr "好,讓我們從頭開始!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "沒有已經儲存的檔案!"
@ -479,7 +459,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "是的,把他印出來"
msgstr "好,印出它來!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的圖畫已經印出來了!"
@ -491,28 +471,28 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "要刪除這張圖畫嗎?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "是的,刪掉他"
msgstr "好,刪除它吧!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "不,不要刪掉他"
msgstr "不,別刪除它!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "記得使用滑鼠的左邊按鍵!"
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
msgstr "請等一下…"
msgid "Erase"
msgstr "刪除"
msgid "Slides"
msgstr "幻燈片"
msgstr "投影片"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgstr "上一個"
msgid "Next"
msgstr "下一"
msgstr "下一"
msgid "Play"
msgstr "播放"
@ -522,31 +502,28 @@ msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "不"
msgstr "不"
# FIXME: Move elsewhere!!!
# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "用你的更改覆蓋掉原本的圖畫?"
msgstr "用你所做的改變來取代圖畫嗎?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "是的覆蓋掉舊的圖畫"
msgstr "好,取代舊的!"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "不,另外存一個新的檔案"
msgstr "不,另外存一個新的檔案!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"
# Let user choose images:
#. Let user choose images:
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "選擇你要的圖畫,然後按一下「播放」。"
msgstr "選擇你要的一些圖畫,然後按一下「播放」。"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "適合兒童的畫圖程式"