From b16e04edcf0419f438d5c6ccfbfe40845fed14d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Wed, 16 May 2007 16:48:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian and Chinese (Traditional) translations. --- docs/AUTHORS.txt | 4 +- docs/CHANGES.txt | 6 ++ src/po/bg.po | 176 ++++++++++++++--------------------------------- src/po/zh_tw.po | 99 ++++++++++---------------- 4 files changed, 96 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index eb187eb19..d37e653ad 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ -June 17, 2002 - May 15, 2007 +June 17, 2002 - May 16, 2007 $Id$ @@ -183,7 +183,7 @@ $Id$ * Chinese (Traditional) Song Huang - Wei-Lun Chao + Wei-Lun Chao * Croatian Nedjeljko Jedvaj diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 73730bb84..3860659d0 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -157,6 +157,12 @@ $Id$ * Basque Juan Irigoien + * Bulgarian + Yavor Doganov + + * Chinese (Traditional) + Wei-Lun Chao + * Czech tropikhajma diff --git a/src/po/bg.po b/src/po/bg.po index 7f11e5e97..47202abf0 100644 --- a/src/po/bg.po +++ b/src/po/bg.po @@ -1,16 +1,14 @@ # TuxPaint Bulgarian translation file -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. -# Martin Zhekov , 2004. -# Yavor Doganov , 2005. -# +# Yavor Doganov , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:08+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,24 +79,24 @@ msgstr "Бежово!" #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. #. (the best scores going to fonts that support both) msgid "qx" -msgstr "" +msgstr "яъ" msgid "QX" -msgstr "" +msgstr "ЯЪ" #. Line X msgid "qy" -msgstr "" +msgstr "qy" msgid "QY" -msgstr "" +msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. msgid "oO" -msgstr "oO" +msgstr "оО" #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" @@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. uncommon punctuation msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" +msgstr ",.?!„“" #. common punctuation msgid "017" @@ -118,7 +116,7 @@ msgstr "O0" #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" -msgstr "1Il|" +msgstr "1|Il" msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" @@ -133,22 +131,22 @@ msgid "Good job!" msgstr "Добра работа!" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "английски" msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "хирагана" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "каткана" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "хангул" msgid "Fill" msgstr "Запълване" msgid "Grass" -msgstr "Тревнозелено!" +msgstr "Трева" msgid "Bricks" msgstr "Тухли" @@ -166,7 +164,7 @@ msgid "Smudge" msgstr "Зацапване" msgid "Lighten" -msgstr "Осветяване" +msgstr "Избледняване" msgid "Darken" msgstr "Потъмняване" @@ -181,7 +179,7 @@ msgid "Negative" msgstr "Негатив" msgid "Tint" -msgstr "Оцветяване" +msgstr "Окраска" msgid "Drip" msgstr "Стичане" @@ -196,16 +194,13 @@ msgid "Flip" msgstr "Обръщане" msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "" -"Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." +msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените " -"площи!" +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!" msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли." msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли." @@ -220,7 +215,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете." @@ -228,8 +223,7 @@ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избл msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете." -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." @@ -280,10 +274,8 @@ msgstr "Квадратът е правоъгълник с четири равн msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли." -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." -msgstr "" -"Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра." +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgstr "Кръгът е крива, където всички точки са на еднакво разстояние от центъра." msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Елипсата е разтеглен кръг." @@ -295,7 +287,7 @@ msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Петоъгълникът има пет страни." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни." +msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните са успоредни." msgid "Tools" msgstr "Инструменти" @@ -307,7 +299,7 @@ msgid "Brushes" msgstr "Четки" msgid "Erasers" -msgstr "Гумички" +msgstr "Гуми" msgid "Stamps" msgstr "Печати" @@ -365,20 +357,13 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "" -"Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за " -"да я завършите." +msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите." -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " -"постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "" -"Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." +msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!" @@ -432,19 +417,19 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "" +msgstr "Да, приключих!" msgid "No, take me back!" -msgstr "" +msgstr "Не, върнете ме обратно!" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" msgid "Yes, save it!" -msgstr "" +msgstr "Да, запазете я!" msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "" +msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!" msgid "Save your picture first?" msgstr "Да се запази ли рисунката?" @@ -458,14 +443,13 @@ msgstr "Да" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) -#, fuzzy msgid "Start a new picture?" -msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" +msgstr "Започване на нова рисунка?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "" +msgstr "Да, нека започнем на чисто!" msgid "There are no saved files!" msgstr "Няма запазени файлове!" @@ -474,7 +458,7 @@ msgid "Print your picture now?" msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" msgid "Yes, print it!" -msgstr "" +msgstr "Да, разпечатайте я!" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Рисунката е разпечатана!" @@ -486,35 +470,34 @@ msgid "Erase this picture?" msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" msgid "Yes, erase it!" -msgstr "" +msgstr "Да, изтрийте я!" msgid "No, don't erase it!" -msgstr "" +msgstr "Не, не я изтривайте!" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Изчакайте..." msgid "Erase" msgstr "Изтриване" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Кадри" msgid "Back" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Текст" +msgstr "Следваща" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Прожекция" msgid "Aa" -msgstr "Aa" +msgstr "Аа" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" @@ -526,85 +509,26 @@ msgstr "Не" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "" +msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?" msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "" +msgstr "Да, заменете старата!" -#, fuzzy msgid "No, save a new file!" -msgstr "Не, да се запази като нов файл" +msgstr "Не, да се запази като нов файл!" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." #. Let user choose images: -#, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." +msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“." msgid "A drawing program for children." -msgstr "Програма за рисуване за деца." +msgstr "Програма за рисуване за деца" msgid "Drawing program" msgstr "Програма за рисуване" msgid "Tux Paint" msgstr "Рисуване с Тъкс" - -#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!" - -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "Добре!" - -#~ msgid "Never mind!" -#~ msgstr "Няма значение!" - -#~ msgid "jq" -#~ msgstr "jq" - -#~ msgid "JQ" -#~ msgstr "JQ" - -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?" - -#~ msgid "Lime!" -#~ msgstr "Лимонено!" - -#~ msgid "Green!" -#~ msgstr "Зелено!" - -#~ msgid "Fuchsia!" -#~ msgstr "Фуксия!" - -#~ msgid "Silver!" -#~ msgstr "Сребристо!" - -#~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Избледняване" - -#~ msgid "Thick" -#~ msgstr "Удебеляване" - -#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." -#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката." - -#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." -#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката." - -#~ msgid "Oval" -#~ msgstr "Елипса" - -#~ msgid "Diamond" -#~ msgstr "Ромб" - -#~ msgid "A square has four sides, each the same length." -#~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина." - -#~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." - -#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -#~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат." diff --git a/src/po/zh_tw.po b/src/po/zh_tw.po index b7cfd099e..95d438ee9 100644 --- a/src/po/zh_tw.po +++ b/src/po/zh_tw.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Traditional Chinese Messages for tuxpaint -# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. -# Song Huang , 2004 -# OLS3 , 2004 -# Wei-Lun Chao , 2005 +# Traditional Chinese Messages for tuxpaint. +# Copyright (C) 2004, 05, 07 Free Software Foundation, Inc. +# Song Huang , 2004. +# OLS3 , 2004. +# Wei-Lun Chao , 2005, 07. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:32+0800\n" -"Last-Translator: Song Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 19:56+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Black!" msgstr "黑色!" @@ -91,10 +92,6 @@ msgstr "qy" msgid "QY" msgstr "QY" -# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at -# the top of the list. The user will see them first. This sorting is -# especially important for users who have scroll buttons disabled. -# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. @@ -102,27 +99,22 @@ msgstr "QY" msgid "oO" msgstr "oO" -# distinct uppercase and lowercase #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" -# uncommon punctuation #. uncommon punctuation msgid ",.?!" msgstr ",.?!" -# common punctuation #. common punctuation msgid "017" msgstr "017" -# digits #. digits msgid "O0" msgstr "O0" -# distinct circle-like characters #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" msgstr "1Il|" @@ -137,19 +129,19 @@ msgid "Keep it up!" msgstr "繼續!" msgid "Good job!" -msgstr "做的好!" +msgstr "做得好!" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英文" msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "平假名" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "片假名" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "韓文" msgid "Fill" msgstr "填滿" @@ -232,8 +224,7 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變淺。" msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變深。" -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "按著並移動滑鼠來產生粉筆的痕跡。" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." @@ -284,8 +275,7 @@ msgstr "正方形是四邊一樣長的長方形。" msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "長方形有四個邊和四個直角。" -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線。" msgid "An ellipse is a stretched circle." @@ -298,7 +288,7 @@ msgid "A pentagon has five sides." msgstr "五角形有五個邊。" msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "菱形有四個相同的邊,而且相對面的邊是平行的。" +msgstr "菱形有四個相同的邊,而且和對面的邊是平行的。" msgid "Tools" msgstr "工具" @@ -370,12 +360,8 @@ msgstr "挑選一個圖章來印在你的畫布上。" msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "按一下滑鼠就可以開始畫一條線. 讓我們來完成它吧!" -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中" -"心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。" +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。" msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "選擇文字的樣子。在畫布上點一下就可以開始輸入。" @@ -411,7 +397,6 @@ msgstr "你的圖畫已經儲存了!" msgid "Printing…" msgstr "正在列印..." -# Quit #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "掰掰!" @@ -433,19 +418,19 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "你確定要離開嗎?" msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "是的,我完成了" +msgstr "好,我做完了!" msgid "No, take me back!" -msgstr "不,讓我回到上一步" +msgstr "不,讓我回去!" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "如果離開,將會丟掉你的圖畫喔! 要先存檔嗎?" msgid "Yes, save it!" -msgstr "是的,儲存圖畫" +msgstr "好,把它存起來!" msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "不,不要都儲存" +msgstr "不,別存了!" msgid "Save your picture first?" msgstr "要先儲存你的圖畫嗎?" @@ -456,21 +441,16 @@ msgstr "沒辦法打開這個圖畫!" msgid "OK" msgstr "好的" -# This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter -# picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to -# the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) msgid "Start a new picture?" -msgstr "開啟一張新的圖畫嗎?" +msgstr "要打開一張新的圖畫嗎?" -# #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") -# #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "是的,重新再來吧" +msgstr "好,讓我們從頭開始!" msgid "There are no saved files!" msgstr "沒有已經儲存的檔案!" @@ -479,7 +459,7 @@ msgid "Print your picture now?" msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?" msgid "Yes, print it!" -msgstr "是的,把他印出來" +msgstr "好,印出它來!" msgid "Your picture has been printed!" msgstr "你的圖畫已經印出來了!" @@ -491,28 +471,28 @@ msgid "Erase this picture?" msgstr "要刪除這張圖畫嗎?" msgid "Yes, erase it!" -msgstr "是的,刪掉他" +msgstr "好,刪除它吧!" msgid "No, don't erase it!" -msgstr "不,不要刪掉他" +msgstr "不,別刪除它!" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "記得使用滑鼠的左邊按鍵!" msgid "Please wait..." -msgstr "請稍候..." +msgstr "請等一下…" msgid "Erase" msgstr "刪除" msgid "Slides" -msgstr "幻燈片" +msgstr "投影片" msgid "Back" -msgstr "返回" +msgstr "上一個" msgid "Next" -msgstr "下一張" +msgstr "下一個" msgid "Play" msgstr "播放" @@ -522,31 +502,28 @@ msgstr "Aa" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" -msgstr "要" +msgstr "好" msgid "No" -msgstr "不要" +msgstr "不" -# FIXME: Move elsewhere!!! -# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "用你的更改覆蓋掉原本的圖畫?" +msgstr "用你所做的改變來取代圖畫嗎?" msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "是的覆蓋掉舊的圖畫" +msgstr "好,取代舊的!" msgid "No, save a new file!" -msgstr "不,另外儲存一個新的檔案" +msgstr "不,另外存一個新的檔案!" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。" -# Let user choose images: #. Let user choose images: msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「播放」。" +msgstr "選擇你要的一些圖畫,然後按一下「播放」。" msgid "A drawing program for children." msgstr "適合兒童的畫圖程式"