Moved gettext docs.
This commit is contained in:
parent
332bf57b32
commit
b11af5eb1e
6 changed files with 0 additions and 0 deletions
13
win32/libdocs/gettext/AUTHORS
Normal file
13
win32/libdocs/gettext/AUTHORS
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
Authors of GNU gettext.
|
||||
|
||||
The following contributions warranted legal paper exchanges with the
|
||||
Free Software Foundation. Also see files ChangeLog and THANKS.
|
||||
|
||||
GETTEXT Ulrich Drepper Germany 1968 1995-05-16
|
||||
Assigns program.
|
||||
|
||||
GETTEXT Peter Miller Australia 1960 1995-10-16
|
||||
Assigns past and future changes.
|
||||
|
||||
GETTEXT Bruno Haible Germany 1965 2001-03-09
|
||||
Assigns past and future changes.
|
||||
340
win32/libdocs/gettext/COPYING
Normal file
340
win32/libdocs/gettext/COPYING
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) 19yy <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
62
win32/libdocs/gettext/DISCLAIM
Normal file
62
win32/libdocs/gettext/DISCLAIM
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,62 @@
|
|||
Please print this out, sign it, write the date, and snail it to
|
||||
this address:
|
||||
|
||||
Richard Stallman
|
||||
545 Tech Sq rm 425
|
||||
Cambridge, MA 02139
|
||||
USA
|
||||
|
||||
Please print your email and snail addresses on the printed disclaimer.
|
||||
*Don't forget to include the date.*
|
||||
|
||||
In the unlikely event that you are employed on a continuing basis to do
|
||||
translation, we may need a disclaimer from your employer as well, to assure
|
||||
your employer does not claim to own this work. Please contact the FSF to
|
||||
ask for advice if you think this may apply to you.
|
||||
|
||||
Note: if you want the wording modified to cover only a specific category
|
||||
of programs, or a specific program, we can easily do that.
|
||||
|
||||
|
||||
DISCLAIMER OF COPYRIGHT IN TRANSLATIONS OF PARTS OF PROGRAMS
|
||||
|
||||
I, _____________________________________,
|
||||
a citizen of _____________ (country), do
|
||||
hereby acknowledge to the Free Software Foundation, a not-for-profit
|
||||
corporation of Massachusetts, USA, that I disclaim all copyright
|
||||
interest in my works, which I have provided or will in the future
|
||||
provide to the Foundation, of translation of portions of free software
|
||||
programs from one human language to another human language. The
|
||||
programs to which this applies includes all programs for which the
|
||||
Foundation is the copyright holder, and all other freely
|
||||
redistributable software programs.
|
||||
|
||||
The translations covered by this disclaimer include, without
|
||||
limitation, translations of textual messages, glossaries, command or
|
||||
option names, user interface text, and the like, contained within or
|
||||
made for use via these programs.
|
||||
|
||||
Given as a sealed instrument this ___ day of ______ (month), ______
|
||||
(year), at _____________________ (city and country).
|
||||
|
||||
|
||||
signed: ___________________________
|
||||
|
||||
email address: ___________________________
|
||||
|
||||
postal address: ___________________________
|
||||
|
||||
___________________________
|
||||
|
||||
___________________________
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
I currently expect to work on the following translation teams (though
|
||||
this disclaimer applies to all translations I may subsequently work
|
||||
on):
|
||||
|
||||
|
||||
__________________________________________________
|
||||
|
||||
__________________________________________________
|
||||
230
win32/libdocs/gettext/NEWS
Normal file
230
win32/libdocs/gettext/NEWS
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
|||
Version 0.10.40 - September 2001
|
||||
|
||||
* The libintl library is now covered by the GNU LGPL. The tools are still
|
||||
covered by the GNU GPL.
|
||||
|
||||
Version 0.10.39 - July 2001
|
||||
|
||||
* This is a bug-fix release.
|
||||
|
||||
* Now uses libtool-1.4. Linking with the libintl shared library is easier.
|
||||
|
||||
* The autoconf macros now work with both autoconf-2.13 and autoconf-2.50.
|
||||
|
||||
Version 0.10.38 - May 2001
|
||||
|
||||
* This is a bug-fix release.
|
||||
|
||||
* Manual pages for the GNU libintl library functions have been added.
|
||||
|
||||
Version 0.10.37 - April 2001
|
||||
|
||||
This is a bug-fix release.
|
||||
|
||||
Version 0.10.36 - March 2001, by Ulrich Drepper and Bruno Haible
|
||||
|
||||
* General plural handling. New functions ngettext, dngettext, dcngettext.
|
||||
|
||||
* Locales which differ only in the character encoding, for example ja_JP and
|
||||
ja_JP.UTF-8, can now share the same message catalogs. gettext converts
|
||||
the messages to the appropriate character encoding on the fly.
|
||||
|
||||
* The tools now correctly process PO files in CJK encodings.
|
||||
|
||||
* Support for non-GNU gettext has been dropped. Previously, on Solaris, the
|
||||
system's gettext was used (unless --with-included-gettext was specified),
|
||||
which led to problems with PO files that were not 100% translated.
|
||||
|
||||
* Support for the catgets wrapper has been dropped. This means that gettext
|
||||
now always supports the LANGUAGE environment variable, message inheritance,
|
||||
automatic charset conversion etc.
|
||||
|
||||
* Support for the old Linux specific .msg catalog format has been dropped.
|
||||
|
||||
* When the included GNU libintl is installed (i.e. on GNU platforms, when
|
||||
the configure option --with-included-gettext is given, or on non-GNU
|
||||
platforms, when the configure option --disable-nls is not given), it is
|
||||
also installed as a shared library, unless the configure option
|
||||
--disable-shared is given.
|
||||
|
||||
* PO mode changes:
|
||||
|
||||
** PO mode does not use recursive edit anymore, many edits may be worked on
|
||||
simultaneously in a single PO file.
|
||||
|
||||
** PO mode may handle many translation files at once while correlating related
|
||||
entries, for helping multilingual or cultured translators.
|
||||
|
||||
** On recent Emacses, PO mode automatically use proper fonts when available.
|
||||
|
||||
** PO mode supports marking of C++ sources.
|
||||
|
||||
** highlights original message while editing the translation
|
||||
|
||||
** PO mode has commands to mail messages to teams or to the translation
|
||||
coordinator, with automatic inclusion of the current PO file.
|
||||
|
||||
Version 0.10.35 - April 1998, by Ulrich Drepper
|
||||
|
||||
* by default the emulation of gettext using the catgets() functions of
|
||||
the C library is not selected anymore. GNU gettext has so many nice
|
||||
extensions that this became unreasonable. Using --with-catgets the
|
||||
emulation still can be requested.
|
||||
|
||||
* extend xgettext program to handle other file formats other than C/C++.
|
||||
For now it also handles PO file. Using this feature one can concatenate
|
||||
arbitrary PO files.
|
||||
|
||||
* Tcl module with gettext interface
|
||||
|
||||
* Korean translation by Bang Jun Young
|
||||
|
||||
* xgettext writes to stdout when default domain name is set to -
|
||||
|
||||
* codeset name normalization
|
||||
|
||||
* msgmerge program now has all features tupdate has (and more).
|
||||
tupdate itself will be removed soon
|
||||
|
||||
* po/Makefile.in.in now uses msgmerge instead of tupdate
|
||||
|
||||
* escape notation in .po files are only used when explicitly selected
|
||||
|
||||
* changed interface of msgunfmt to conform to GNU coding standard
|
||||
|
||||
* msgmerge now knows how to handle obsolete entries. If a formerly obsolete
|
||||
entry is used again msgmerge will find it
|
||||
|
||||
* better implementation of comment extraction in xgettext.
|
||||
|
||||
* better C format string implementation. The xgettext will classify
|
||||
strings as being a format string, or not, in the .po file. The
|
||||
programmer can override the decision explicitly for each string
|
||||
by specifying `xgettext:c-format' and `xgettext:no-c-format'
|
||||
respectively in a C comment preceding the string.
|
||||
|
||||
* msgmerge program now always produces output. Fuzzy or non-existing
|
||||
translations are no reason for holding back the result.
|
||||
|
||||
* reasonable header entry format implemented
|
||||
|
||||
* Norwegian translation by Karl Anders Øygard
|
||||
|
||||
* Configure command line option `--with-gnu-gettext' is renamed to
|
||||
`--with-included-gettext'
|
||||
|
||||
* gettextize now can determine whether the aclocal.m4 of the project
|
||||
is sufficent
|
||||
|
||||
* use automake for Makefile.in generation
|
||||
|
||||
* by default now only c-format is emitted in xgettext. If using the new
|
||||
--debug option one can enable printing possible-c-format to see who
|
||||
decided about the string: xgettext or the programmer
|
||||
|
||||
* the installed libintl.h file no longer depends on HAVE_LOCALE_H being
|
||||
defined. After running configure we know whether this file exists.
|
||||
|
||||
* wrapping of lines in PO file output finally enabled.
|
||||
A new special comment no-wrap prevents wrapping.
|
||||
|
||||
* add --statistics option to msgfmt to get information about number of
|
||||
translated, untranslated, and fuzzy messages
|
||||
|
||||
* change behaviour of --verbose option to msgfmt. This no longer
|
||||
causes the check on the messages to be performed. The check for leading
|
||||
and trailing \n is always performed and the check of the format specifiers
|
||||
is performed when --check is given.
|
||||
|
||||
* shared library support based On Gord Matzigkeit's libtool package
|
||||
|
||||
* msgcomm program by Peter Miller to extract messages shared by input
|
||||
files
|
||||
|
||||
* many more translations.
|
||||
|
||||
Version 0.10 - December 1995, by Ulrich Drepper
|
||||
|
||||
* implement --shell-script option for gettext program
|
||||
|
||||
* implement object-oriented, lazy message handling :-)
|
||||
Consult the manual for more/any information
|
||||
|
||||
* implement locale name aliasing, similar to the one used
|
||||
in the X Window System
|
||||
|
||||
* support for GNU gettext sources in central place to support
|
||||
use in development environments of other projects
|
||||
|
||||
* implement CEN syntax for environment variable values
|
||||
|
||||
* msgcmp program to find matches in two .po files
|
||||
|
||||
* programs now have exit status != 0 if errors occured
|
||||
|
||||
* libintl.a is now selfcontained and can be used without context in
|
||||
other projects (even on systems missing alloca)
|
||||
|
||||
* gettextize now automatically runs config.status
|
||||
|
||||
* swedish message catalog
|
||||
|
||||
* new options for xgettext: -D/--directory to change in specified directory
|
||||
before processing the input files and -f/--files-from to specify file from
|
||||
which the names of the input files are read.
|
||||
The later option in necessary for large projects such as GNU C Library.
|
||||
|
||||
* new programs msgmerge and msgunfmt by Peter Miller. The code of the other
|
||||
programs is now also much cleaner.
|
||||
|
||||
Version 0.9 - August 1995, by Ulrich Drepper
|
||||
|
||||
* again many improvements on the manual
|
||||
|
||||
* norwegian message catalog
|
||||
|
||||
* compilation now works with --disable-nls
|
||||
|
||||
* better checks
|
||||
|
||||
Version 0.8 - July 1995, by Ulrich Drepper
|
||||
|
||||
* much improved manual (although still far from being complete)
|
||||
|
||||
* improved PO mode; it now can prepare C sources for use with gettext
|
||||
by marking translatable strings
|
||||
|
||||
* better support for sparse System V systems
|
||||
|
||||
* check goal (kind of)
|
||||
|
||||
* more input tests and warnings
|
||||
|
||||
* better support for integration in other packages
|
||||
|
||||
* many bugs fixed
|
||||
|
||||
Version 0.7 - June 1995, by Ulrich Drepper
|
||||
|
||||
* New GNU package providing functionality to internationalize and
|
||||
localize other programs.
|
||||
|
||||
* Implementation of the Uniforum(*) proposal for internationalization
|
||||
on top of X/Open(*) style catgets functions.
|
||||
|
||||
* Complete implementation of the Uniforum functions for system
|
||||
lacking either of them or those who which to have a different
|
||||
implementation with many advantages.
|
||||
|
||||
* Implementation of the three tools for message catalog handling
|
||||
described in the Uniforum.
|
||||
|
||||
* Emacs po-mode for handling portable message object files which are
|
||||
the basis of the work of the package.
|
||||
|
||||
|
||||
(*) Some history: The POSIX working groups have so far been unable to
|
||||
agree on one set of message catalog handling functions for the C Library.
|
||||
For now there are competing proposals, one by the Uniforum group, led by
|
||||
Sun, and the other by X/Open. Although the latter is surely implemented
|
||||
on more systems, it is not perceived as the clear leader.
|
||||
145
win32/libdocs/gettext/README
Normal file
145
win32/libdocs/gettext/README
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,145 @@
|
|||
This is the GNU gettext package. It is interesting for authors or
|
||||
maintainers of other packages or programs which they want to see
|
||||
internationalized. As one step the handling of messages in different
|
||||
languages should be implemented. For this task GNU gettext provides
|
||||
the needed tools and library functions.
|
||||
|
||||
Users of GNU packages should also install GNU gettext because some
|
||||
other GNU packages will use the gettext program included in this
|
||||
package to internationalize the messages given by shell scripts.
|
||||
|
||||
Another good reason to install GNU gettext is to make sure the
|
||||
here included functions compile ok. This helps to prevent errors
|
||||
when installing other packages which use this library. The message
|
||||
handling functions are not yet part of POSIX and ISO/IEC standards
|
||||
and therefore it is not possible to rely on facts about their
|
||||
implementation in the local C library. For this reason, GNU gettext
|
||||
tries using the system's functionality only if it is a GNU gettext
|
||||
implementation (possibly a different version); otherwise, compatibility
|
||||
problems would occur.
|
||||
|
||||
We felt that the Uniforum proposals has the much more flexible interface
|
||||
and, what is more important, does not burden the programmers as much as
|
||||
the other possibility does.
|
||||
|
||||
|
||||
Please share your results with us. If this package compiles ok for
|
||||
you future GNU release will likely also not fail, at least for reasons
|
||||
found in message handling. Send comments and bug reports to
|
||||
bug-gnu-utils@gnu.org
|
||||
|
||||
|
||||
The goal of this library was to give a unique interface to message
|
||||
handling functions. At least the same level of importance was to give
|
||||
the programmer/maintainer the needed tools to maintain the message
|
||||
catalogs. The interface is designed after the proposals of the
|
||||
Uniforum group.
|
||||
|
||||
The configure script provides two non-standard options. These will
|
||||
also be available in other packages if they use the functionality of
|
||||
GNU gettext. Use
|
||||
|
||||
--disable-nls
|
||||
|
||||
if you absolutely don't want to have messages handling code. You will
|
||||
always get the original messages (mostly English). You could consider
|
||||
using NLS support even when you do not need other tongues. If you do
|
||||
not install any messages catalogs or do not specify to use another but
|
||||
the C locale you will not get translations.
|
||||
|
||||
The set of languages for which catalogs should be installed can also be
|
||||
specified while configuring. Of course they must be available but the
|
||||
intersection of these two sets are computed automatically. You could
|
||||
once and for all define in your profile/cshrc the variable LINGUAS:
|
||||
|
||||
(Bourne Shell) LINGUAS="de fr nl"; export LINGUAS
|
||||
|
||||
(C Shell) setenv LINGUAS "de fr nl"
|
||||
|
||||
or specify it directly while configuring
|
||||
|
||||
env LINGUAS="de fr nl" ./configure
|
||||
|
||||
Consult the manual for more information on language names.
|
||||
|
||||
The second configure option is
|
||||
|
||||
--with-included-gettext
|
||||
|
||||
This forces to use the GNU implementation of the message handling library
|
||||
regardless what the local C library provides. This possibility is
|
||||
useful if the local C library is a glibc 2.1.x or older, which didn't
|
||||
have all the features the included libintl has.
|
||||
|
||||
|
||||
Other files you might look into:
|
||||
|
||||
`ABOUT-NLS' - current state of the GNU internationalization effort
|
||||
`COPYING' - copying conditions
|
||||
`INSTALL' - general compilation and installation rules
|
||||
`NEWS' - major changes in the current version
|
||||
`THANKS' - list of contributors
|
||||
|
||||
|
||||
Some points you might be interested in before installing the package:
|
||||
|
||||
1. If you change any of the files in package the Makefile rules will
|
||||
schedule a recompution of the gettext.pot file. But this is not
|
||||
possible without this package already installed.
|
||||
If you don't have this package already installed and modified
|
||||
any of the files build the package first with
|
||||
--disable-nls
|
||||
When this is done you will get a runnable xgettext program which
|
||||
can be used to recompute gettext.pot.
|
||||
|
||||
2. If your system's C library already provides the gettext interface
|
||||
and its associated tools don't come from this package, it might be
|
||||
a good idea to configure the package with
|
||||
--program-prefix=g
|
||||
|
||||
Systems affected by this are:
|
||||
Solaris 2.x
|
||||
|
||||
3. Some system have a very dumb^H^H^H^Hstrange version of msgfmt, the
|
||||
one which comes with xview. This one is *not* usable. It's best
|
||||
you delete^H^H^H^H^H^Hrename it or install this package as in the
|
||||
point above with
|
||||
--program-prefix=g
|
||||
|
||||
4. On some system it is better to have strings aligned (I've been told
|
||||
Sparcs like strings aligned to 8 byte boundaries). If you want to
|
||||
have the output of msgfmt aligned you can use the -a option. But you
|
||||
also could change the default value to be different from 1. Take
|
||||
a look at the --alignment option of msgfmt.
|
||||
|
||||
5. The locale name alias scheme implemented here is in a similar form
|
||||
implemented in the X Window System. Especially the alias data base
|
||||
file can be shared. Normally this file is found at something like
|
||||
|
||||
/usr/lib/X11/locale/locale.alias
|
||||
|
||||
If you have the X Window System installed try to find this file and
|
||||
specify the path at the make run:
|
||||
|
||||
make aliaspath='/usr/lib/X11/locale:/usr/local/lib/locale'
|
||||
|
||||
(or whatever is appropriate for you). The file name is always
|
||||
locale.alias.
|
||||
In the misc/ subdirectory you find an example for an alias database file.
|
||||
|
||||
6. The msgmerge program performs fuzzy search in the message sets. It
|
||||
might run a long time on slow systems. I saw this problem when running
|
||||
it on my old i386DX25. The time can really be several minutes,
|
||||
especially if you have long messages and/or a great number of
|
||||
them.
|
||||
If you have a faster implementation of the fstrcmp() function and
|
||||
want to share it with the rest of use, please contact me.
|
||||
|
||||
7. On some systems it will not be possible to compile this package.
|
||||
It is not only this package but any other GNU package, too. These
|
||||
systems do not provide the simplest functionality to run configure.
|
||||
Today are known the following systems:
|
||||
|
||||
configure name description
|
||||
-------------- -----------
|
||||
mips-mips-riscos 2.1.1AC RISCos
|
||||
57
win32/libdocs/gettext/THANKS
Normal file
57
win32/libdocs/gettext/THANKS
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||
The GNU NLS utility package is the first full featured package
|
||||
directed to NLS support in the GNU packages. It has it's roots in the
|
||||
GNU C Library development and of course the (never officially
|
||||
released) GNU locale package, mostly written by Jim Meyering.
|
||||
Therefore a lot of people participated in the process of creating this
|
||||
software.
|
||||
|
||||
Written in April-June 1995 by
|
||||
Ulrich Drepper drepper@ipd.info.uni-karlsruhe.de
|
||||
|
||||
Special thanks to François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, who did a
|
||||
major part of the testing and provided the Emacs PO mode, wrote major
|
||||
parts of the manual, and contributed the Perl interface gettext.perl.
|
||||
|
||||
Peter Miller <millerp@canb.auug.org.au> invested a lot of his time in making
|
||||
gettext usable in other but GNU projects and wrote the msgmerge, msgcmp,
|
||||
and msgunfmt programs.
|
||||
|
||||
Thanks to all of the following for their valuable
|
||||
hints/fixes/discussions/contributions:
|
||||
|
||||
Andreas Schwab schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de
|
||||
Bang Jun Young bangjy@nownuri.nowcom.co.kr
|
||||
Bill Perry wmperry@aventail.com
|
||||
Bruno Haible haible@ma2s2.mathematik.uni-karlsruhe.de
|
||||
Christian von Roques roques@pond.sub.org
|
||||
Derek Clegg derek_clegg@next.com
|
||||
Enrique Melero Gómez justine@iprolink.ch
|
||||
Eric Backus ericb@lsid.hp.com
|
||||
Francesco Potortì pot@fly.cnuce.cnr.it
|
||||
Frank Donahoe fdonahoe@wilkes1.wilkes.edu
|
||||
Greg McGary gkm@magilla.cichlid.com
|
||||
Göran Uddeborg gvran@uddeborg.pp.se
|
||||
Jakub Jelinek jj@sunsite.ms.mff.cuni.cz
|
||||
Jim Meyering meyering@na-net.ornl.gov
|
||||
Joshua R. Poulson jrp@plaza.ds.adp.com
|
||||
Karl Berry kb@cs.umb.edu
|
||||
Karl Eichwalder ke@suse.de
|
||||
Kaveh R. Ghazi ghazi@caip.rutgers.edu
|
||||
Kenichi Handa handa@etl.go.jp
|
||||
Larry Schwimmer rosebud@cyclone.stanford.edu
|
||||
Marcus Daniels marcus@sysc.pdx.edu
|
||||
Max de Mendizabal max@acer.com.mx
|
||||
Michel Robitaille robitail@IRO.UMontreal.CA
|
||||
Nils Naumann naumann@unileoben.ac.at
|
||||
Noah Friedman friedman@splode.com
|
||||
Paul Eggert eggert@twinsun.com
|
||||
Roland McGrath roland@gnu.ai.mit.edu
|
||||
Sakai Kiyotaka ksakai@netwk.ntt-at.co.jp
|
||||
Santiago Vila Doncel sanvila@unex.es
|
||||
Thomas E. Dickey dickey@clark.net
|
||||
Tom Tromey tromey@cygnus.com
|
||||
Uwe Ohse uwe@tirka.gun.de
|
||||
|
||||
|
||||
Thanks to all members of the translation teams for the different
|
||||
languages.
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue