Update to most recent POT file; almost complete translation (7 left).
This commit is contained in:
parent
75e2acacef
commit
ae526a86c8
1 changed files with 135 additions and 230 deletions
365
src/po/ga.po
365
src/po/ga.po
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# TuxPaint Irish translation file
|
||||
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
||||
# Kevin Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 081207\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 08:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 14:06-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "Dubh!"
|
|||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dúliath! Tugtar “dúghlas” air freisin."
|
||||
msgstr "Dúliath!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Fionnliath! Tugtar “bánliath” air freisin."
|
||||
msgstr "Bánliath!"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
|
|
@ -205,14 +205,13 @@ msgstr "Hangal"
|
|||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tiubh"
|
||||
msgstr "Téalainnis"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
|
|
@ -251,14 +250,13 @@ msgstr "Rombas"
|
|||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Peinteagán"
|
||||
msgstr "Ochtagán"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Is dronuilleog í cearnóg a bhfuil ceithre thaobh chothrom aige."
|
||||
msgstr "Is éard atá i gcearnóg ná dronuilleog a bhfuil ceithre thaobh chothroma aige."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
|
|
@ -266,7 +264,6 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|||
msgstr "Tá ceithre thaobh agus ceithre dhronuillinn ar dhronuilleog."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Is cuar cruinn ceart é ciorcal, agus gach pointe comhfhad ón lár."
|
||||
|
|
@ -289,13 +286,12 @@ msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
|
|||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá ceithre thaobh chothrom ar rombas, agus an dá thaobh ar aghaidh a chéile "
|
||||
"Tá ceithre thaobh chothroma ar rombas, agus an dá thaobh ar aghaidh a chéile "
|
||||
"comhthreomhar."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
|
||||
msgstr "Tá ocht dtaobh cothroma ar ochtagán."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
|
|
@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Scoir"
|
|||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh."
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
|
|
@ -419,8 +415,8 @@ msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
|
|||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size "
|
||||
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
|
||||
"cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil "
|
||||
|
|
@ -429,8 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do líníocht agus ansin clóscríobh."
|
||||
msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do líníocht agus ansin clóscríobh."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
|
|
@ -454,9 +449,8 @@ msgstr "Léirscriosán!"
|
|||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do líníocht."
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath nó pictiúr chun líníocht nua a thosú."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
|
|
@ -466,7 +460,7 @@ msgstr "Oscail…"
|
|||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Sábháladh an íomhá agatsa!"
|
||||
msgstr "Sábháladh d'íomhá!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
|
|
@ -486,7 +480,7 @@ msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
|
|||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Coinnigh an cnaipe brúite síos chun an cruth a fhairsingiú."
|
||||
msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
|
|
@ -496,7 +490,7 @@ msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
|
|||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an cheann seo!"
|
||||
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an chinn seo!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1855
|
||||
|
|
@ -520,11 +514,11 @@ msgstr "Má scoireann tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sábhail!"
|
||||
msgstr "Sábháil!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Ná sábhail!"
|
||||
msgstr "Ná sábháil!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1870
|
||||
|
|
@ -559,14 +553,12 @@ msgstr "Priontáil!"
|
|||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
|
||||
msgstr "Priontáladh do phictiúr!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
|
||||
msgstr "Tá brón orm! Níorbh fhéidir do phictiúr a phriontáil!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1898
|
||||
|
|
@ -594,21 +586,21 @@ msgstr "Bí cinnte an cnaipe ar chlé a úsáid!"
|
|||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2022
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gan fuaim."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2027
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fuaim."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Fan go fóill..."
|
||||
msgstr "Fan go fóill…"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7197
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7977
|
||||
|
|
@ -693,17 +685,16 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athrú Dathanna"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus bog an luch chun na dathanna a athrú i gcuid den phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun na dathanna a athrú ar fud an phictiúir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -724,8 +715,7 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
|
|||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus bog an luch chun líníocht chailce a dhéanamh ón phictiúr."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun líníocht chailce a dhéanamh ón phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -736,14 +726,12 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Geamhaigh"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a gheamhú."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
|
|
@ -760,12 +748,11 @@ msgstr "Cliceáil agus bog chun brící beaga a dhearadh."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Callagrafaíocht"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun callagrafaíocht a dhéanamh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -777,29 +764,29 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coinfití"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliceáil chun coinfití a chaitheamh!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díchumadh"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a dhíchumadh."
|
||||
|
||||
# confusing, but correct
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cabhair"
|
||||
|
||||
# yes this is the right verbal noun
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a chabhradh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -810,24 +797,20 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Dorchaigh"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a shorchú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a shorchú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a dhorchú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a dhorchú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -840,53 +823,53 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súil an éisc"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil cuid den phictiúr chun maisíocht shúil an éisc a dhéanamh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bláth"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus tarraing chun bláthchos a dhearadh. Scaoil é chun an bláth a "
|
||||
"chríochnú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a chlúdach le boilgeoga "
|
||||
"coipeacha."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fill"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh dath an chúlra agus cliceáil chun cúinne an leathanaigh a fhilleadh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tíl Ghloine"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun tíl ghloine a chur ar do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun tíleanna gloine a chur ar an bpictiúr iomlán."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -898,33 +881,30 @@ msgstr "Cliceáil agus bog chun féar a dhearadh. Ná déan dearmad ar an ithir!
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cailéideascóp"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus tarraing an luch chun scuaba siméadracha a úsáid "
|
||||
"(cailéideascóp)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Sorchaigh"
|
||||
msgstr "Solas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun léas solais a dhearadh ar do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Péint"
|
||||
msgstr "Péint Mhiotalach"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun péinteáil le dath miotalach."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -943,58 +923,51 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Draíocht"
|
||||
msgstr "Mósáic"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus bog an luch chun maisíocht mhósáice a dhéanamh ar chuid den "
|
||||
"phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun maisíocht mhósáic a dhéanamh ar fud an phictiúir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Diúltach"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torann"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun torann a chur le cuid den phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun torann a chur leis an bpictiúr iomlán."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:75
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ráillí"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun ráillí traenach a dhearadh ar do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1005,98 +978,86 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Tua Cheatha"
|
||||
msgstr "Báisteach"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun braon báistí a chur ar an bpictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun braonta báistí a chur ar fud an phictiúir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuilithíní"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun cuilithíní a chur ar do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Róiséad"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus crom ar do róiséad a dhearadh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
|
||||
msgstr "Is féidir leat dearadh díreach cosúil le Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciumhaiseanna"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Cruthanna"
|
||||
msgstr "Géaraigh"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scáthphictiúr"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil agus bog an luch chun ciumhaiseanna a rianú i gcuid de do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun ciumhaiseanna a rianú ar fud do phictiúir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a ghéarú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a ghéarú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun scáthphictiúr dubh is bán a chruthú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil chun scáthphictiúr dubh is bán a chruthú as do phictiúr iomlán."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistrigh"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun an pictiúr a aistriú timpeall an chanbháis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1108,21 +1069,19 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a smálú."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meall Sneachta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cáithnín Sneachta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun meallta sneachta a chur le do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun cáithníní sneachta a chur le do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1130,64 +1089,56 @@ msgstr "Imir"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dath agus Bán"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an dath a athrú i gcuid den phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun dath an phictiúir iomláin a athrú."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taos Fiacla"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun taos fiacla a stealladh ar do phictiúr."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:72
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilifís"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
msgstr "Tonnta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
msgstr "Tonnáin"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
|
|
@ -1197,65 +1148,25 @@ msgid ""
|
|||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Alien"
|
||||
#~ msgstr "Eachtardhomhanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
#~ "appearance."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cliceáil agus bog an luch chun cuma \"eachtardhomhanda\" a chur ar "
|
||||
#~ "chodanna de do phictiúr."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cliceáil chun cuma \"eachtardhomhanda\" a chur ar an bpictiúr ar fad."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Puzzle"
|
||||
#~ msgstr "Corcairdhearg!"
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Drithlí"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||||
#~ "white regions."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Geamhaigh"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a dhearadh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
|
||||
|
|
@ -1263,9 +1174,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a dhorchú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Drithlí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Tá leathanach bán agat chun dearadh air!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1275,9 +1183,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Ba mhaith!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a dhearadh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue