Update to most recent POT file; almost complete translation (7 left).

This commit is contained in:
Kevin Scannell 2008-12-08 20:30:22 +00:00
parent 75e2acacef
commit ae526a86c8

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# TuxPaint Irish translation file
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Kevin Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 081207\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 14:06-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "Dubh!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Dúliath! Tugtar “dúghlas” air freisin."
msgstr "Dúliath!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Fionnliath! Tugtar “bánliath” air freisin."
msgstr "Bánliath!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -205,14 +205,13 @@ msgstr "Hangal"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Tiubh"
msgstr "Téalainnis"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
@ -251,14 +250,13 @@ msgstr "Rombas"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Peinteagán"
msgstr "Ochtagán"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Is dronuilleog í cearnóg a bhfuil ceithre thaobh chothrom aige."
msgstr "Is éard atá i gcearnóg ná dronuilleog a bhfuil ceithre thaobh chothroma aige."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
@ -266,7 +264,6 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Tá ceithre thaobh agus ceithre dhronuillinn ar dhronuilleog."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Is cuar cruinn ceart é ciorcal, agus gach pointe comhfhad ón lár."
@ -289,13 +286,12 @@ msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Tá ceithre thaobh chothrom ar rombas, agus an dá thaobh ar aghaidh a chéile "
"Tá ceithre thaobh chothroma ar rombas, agus an dá thaobh ar aghaidh a chéile "
"comhthreomhar."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
msgstr "Tá ocht dtaobh cothroma ar ochtagán."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Scoir"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh."
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
@ -419,8 +415,8 @@ msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size "
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
"cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil "
@ -429,8 +425,7 @@ msgstr ""
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do líníocht agus ansin clóscríobh."
msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do líníocht agus ansin clóscríobh."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
@ -454,9 +449,8 @@ msgstr "Léirscriosán!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do líníocht."
msgstr "Roghnaigh dath nó pictiúr chun líníocht nua a thosú."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
@ -466,7 +460,7 @@ msgstr "Oscail…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Sábháladh an íomhá agatsa!"
msgstr "Sábháladh d'íomhá!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
@ -486,7 +480,7 @@ msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Coinnigh an cnaipe brúite síos chun an cruth a fhairsingiú."
msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
@ -496,7 +490,7 @@ msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an cheann seo!"
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an chinn seo!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1855
@ -520,11 +514,11 @@ msgstr "Má scoireann tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sábhail!"
msgstr "Sábháil!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Ná sábhail!"
msgstr "Ná sábháil!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1870
@ -559,14 +553,12 @@ msgstr "Priontáil!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
msgstr "Priontáladh do phictiúr!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
msgstr "Tá brón orm! Níorbh fhéidir do phictiúr a phriontáil!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898
@ -594,21 +586,21 @@ msgstr "Bí cinnte an cnaipe ar chlé a úsáid!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2022
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Gan fuaim."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2027
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Le fuaim."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2493
msgid "Please wait…"
msgstr "Fan go fóill..."
msgstr "Fan go fóill"
#: ../tuxpaint.c:7197
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh dath."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7977
@ -693,17 +685,16 @@ msgstr "Tux Paint"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
msgstr "Athrú Dathanna"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr ""
"Cliceáil agus bog an luch chun na dathanna a athrú i gcuid den phictiúr."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil chun na dathanna a athrú ar fud an phictiúir."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
@ -724,8 +715,7 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Cliceáil agus bog an luch chun líníocht chailce a dhéanamh ón phictiúr."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun líníocht chailce a dhéanamh ón phictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -736,14 +726,12 @@ msgid "Blur"
msgstr "Geamhaigh"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a gheamhú."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
@ -760,12 +748,11 @@ msgstr "Cliceáil agus bog chun brící beaga a dhearadh."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Callagrafaíocht"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun callagrafaíocht a dhéanamh."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
@ -777,29 +764,29 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
msgstr "Coinfití"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
msgstr "Cliceáil chun coinfití a chaitheamh!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr ""
msgstr "Díchumadh"
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a dhíchumadh."
# confusing, but correct
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Cabhair"
# yes this is the right verbal noun
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a chabhradh."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
@ -810,24 +797,20 @@ msgid "Darken"
msgstr "Dorchaigh"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a shorchú."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a shorchú."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a dhorchú."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a dhorchú."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
@ -840,53 +823,53 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr ""
msgstr "Súil an éisc"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil cuid den phictiúr chun maisíocht shúil an éisc a dhéanamh."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Bláth"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing chun bláthchos a dhearadh. Scaoil é chun an bláth a "
"chríochnú."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Sobal"
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a chlúdach le boilgeoga "
"coipeacha."
#: ../../magic/src/fold.c:60
msgid "Fold"
msgstr ""
msgstr "Fill"
#: ../../magic/src/fold.c:62
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Roghnaigh dath an chúlra agus cliceáil chun cúinne an leathanaigh a fhilleadh."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Tíl Ghloine"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun tíl ghloine a chur ar do phictiúr."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr "Cliceáil chun tíleanna gloine a chur ar an bpictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
@ -898,33 +881,30 @@ msgstr "Cliceáil agus bog chun féar a dhearadh. Ná déan dearmad ar an ithir!
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Cailéideascóp"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun scuaba siméadracha a úsáid "
"(cailéideascóp)."
#: ../../magic/src/light.c:84
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Sorchaigh"
msgstr "Solas"
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun léas solais a dhearadh ar do phictiúr."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Péint"
msgstr "Péint Mhiotalach"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun péinteáil le dath miotalach."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
@ -943,58 +923,51 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Draíocht"
msgstr "Mósáic"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr ""
"Cliceáil agus bog an luch chun maisíocht mhósáice a dhéanamh ar chuid den "
"phictiúr."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr "Cliceáil chun maisíocht mhósáic a dhéanamh ar fud an phictiúir."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Diúltach"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
msgstr "Torann"
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun torann a chur le cuid den phictiúr."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr "Cliceáil chun torann a chur leis an bpictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/rails.c:75
msgid "Rails"
msgstr ""
msgstr "Ráillí"
#: ../../magic/src/rails.c:77
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun ráillí traenach a dhearadh ar do phictiúr."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
@ -1005,98 +978,86 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Tua Cheatha"
msgstr "Báisteach"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr "Cliceáil chun braon báistí a chur ar an bpictiúr."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr "Cliceáil chun braonta báistí a chur ar fud an phictiúir."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Cuilithíní"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil chun cuilithíní a chur ar do phictiúr."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr ""
msgstr "Róiséad"
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
msgstr "Cliceáil agus crom ar do róiséad a dhearadh."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
msgstr "Is féidir leat dearadh díreach cosúil le Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
msgstr "Ciumhaiseanna"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Cruthanna"
msgstr "Géaraigh"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
msgstr "Scáthphictiúr"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr ""
"Cliceáil agus bog an luch chun ciumhaiseanna a rianú i gcuid de do phictiúr."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr "Cliceáil chun ciumhaiseanna a rianú ar fud do phictiúir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cuid den phictiúr a ghéarú."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a ghéarú."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun scáthphictiúr dubh is bán a chruthú."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr ""
"Cliceáil chun scáthphictiúr dubh is bán a chruthú as do phictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Aistrigh"
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun an pictiúr a aistriú timpeall an chanbháis."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
@ -1108,21 +1069,19 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a smálú."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
msgstr "Meall Sneachta"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
msgstr "Cáithnín Sneachta"
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil chun meallta sneachta a chur le do phictiúr."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil chun cáithníní sneachta a chur le do phictiúr."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1130,64 +1089,56 @@ msgstr "Imir"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
msgstr "Dath agus Bán"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an dath a athrú i gcuid den phictiúr."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil chun dath an phictiúir iomláin a athrú."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
msgstr "Taos Fiacla"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun taos fiacla a stealladh ar do phictiúr."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "Teilifís"
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:75
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Sábháil"
msgstr "Tonnta"
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Sábháil"
msgstr "Tonnáin"
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:84
@ -1197,65 +1148,25 @@ msgid ""
"for long waves."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Eachtardhomhanda"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#~ msgstr ""
#~ "Cliceáil agus bog an luch chun cuma \"eachtardhomhanda\" a chur ar "
#~ "chodanna de do phictiúr."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
#~ msgstr ""
#~ "Cliceáil chun cuma \"eachtardhomhanda\" a chur ar an bpictiúr ar fad."
#, fuzzy
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Corcairdhearg!"
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Drithlí"
#, fuzzy
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Geamhaigh"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a dhearadh."
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
@ -1263,9 +1174,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a dhorchú."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Drithlí"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Tá leathanach bán agat chun dearadh air!"
@ -1275,9 +1183,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ba mhaith!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a dhearadh."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"