Czech PO update

This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-02-20 10:11:59 +00:00
parent c544d42145
commit aca3eb915f
2 changed files with 183 additions and 44 deletions

View file

@ -1,338 +1,444 @@
# translation of cs.po to
# Tux Paint czech messages.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl\n"
"Language-Team: Czech\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../colors.h:82
msgid "Black!"
msgstr "Černá!"
#: ../colors.h:83
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tmavě šedá! Někdo říká i tmavě sivá."
#: ../colors.h:84
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Světle šedá! Někdo říká i světle sivá."
#: ../colors.h:85
msgid "White!"
msgstr "Bílá!"
#: ../colors.h:86
msgid "Red!"
msgstr "Červená!"
#: ../colors.h:87
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžová!"
#: ../colors.h:88
msgid "Yellow!"
msgstr "Žlutá!"
#: ../colors.h:89
msgid "Light green!"
msgstr "Světle zelená!"
#: ../colors.h:90
msgid "Dark green!"
msgstr "Tmavě zelená!"
#: ../colors.h:91
msgid "Sky blue!"
msgstr "Nebesky modrá!"
#: ../colors.h:92
msgid "Blue!"
msgstr "Modrá!"
#: ../colors.h:93
msgid "Lavender!"
msgstr "Levandulová!"
#: ../colors.h:94
msgid "Purple!"
msgstr "Fialová!"
#: ../colors.h:95
msgid "Pink!"
msgstr "Růžová!"
#: ../colors.h:96
msgid "Brown!"
msgstr "Hnědá!"
#: ../colors.h:97
msgid "Tan!"
msgstr "Tříslová!!"
#: ../colors.h:98
msgid "Beige!"
msgstr "Béžová!"
#: ../dirwalk.c:96
msgid "qx"
msgstr ""
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:96
msgid "QX"
msgstr ""
msgstr "QX"
#: ../dirwalk.c:98
msgid "qy"
msgstr ""
msgstr "qy"
#: ../dirwalk.c:98
msgid "QY"
msgstr ""
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#: ../dirwalk.c:116
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
#: ../dirwalk.c:117
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
#: ../dirwalk.c:118
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
#: ../dirwalk.c:119
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
#: ../dirwalk.c:120
msgid "O0"
msgstr "00"
#. distinct circle-like characters
#: ../dirwalk.c:121
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../great.h:36
msgid "Great!"
msgstr "Výborně!"
#: ../great.h:37
msgid "Cool!"
msgstr "Skvěle!"
#: ../great.h:38
msgid "Keep it up!"
msgstr "Jen tak dál!"
#: ../great.h:39
msgid "Good job!"
msgstr "Dobrá práce!"
#: ../magic.h:99
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../magic.h:100
msgid "Grass"
msgstr "Tráva"
#: ../magic.h:102 ../magic.h:103
msgid "Bricks"
msgstr "Cihly"
#: ../magic.h:105
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
#: ../magic.h:106
msgid "Sparkles"
msgstr "Jiskry"
#: ../magic.h:108
msgid "Blur"
msgstr "Rozostřit"
#: ../magic.h:109
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazat"
#: ../magic.h:111
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlit"
#: ../magic.h:112
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../magic.h:114
msgid "Chalk"
msgstr "Křída"
#: ../magic.h:115
msgid "Blocks"
msgstr "Kostky"
#: ../magic.h:117
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../magic.h:118
msgid "Tint"
msgstr "Obarvit"
#: ../magic.h:120
msgid "Drip"
msgstr "Kapání"
#: ../magic.h:121
msgid "Cartoon"
msgstr "Komiks"
#: ../magic.h:123
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: ../magic.h:124
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: ../magic.h:131
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni do obrázku pro vyplnění oblasti barvou."
#: ../magic.h:132
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení trávy. A nezapomeň hlínu!"
#: ../magic.h:134
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení velkých cihel."
#: ../magic.h:135
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení malých cihliček."
#: ../magic.h:137
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Můžes kreslit v barvách duhy!"
#: ../magic.h:138
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení jisker."
#: ../magic.h:140
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozostření obrázku."
#: ../magic.h:141
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
#: ../magic.h:143
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vyblednutí barev."
#: ../magic.h:144
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro ztmavnutí barev."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: ../magic.h:146
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření efektu kresby křídou."
#: ../magic.h:147
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kostkované mozaiky."
#: ../magic.h:149
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
#: ../magic.h:150
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro změnu barvy obrázku."
#: ../magic.h:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro roztékání obrázku."
#: ../magic.h:153
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření komiksového vzhledu."
#: ../magic.h:155
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku."
#: ../magic.h:156
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pro převrácení obrázku vzhůru nohama."
#: ../shapes.h:157 ../shapes.h:158
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
#: ../shapes.h:159 ../shapes.h:160
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdelník"
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
msgid "Pentagon"
msgstr "Pětiúhelník"
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
msgid "Rhombus"
msgstr "Kosočtverec"
#: ../shapes.h:177 ../shapes.h:178
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Čtverec je pravoúhelník se čtyřmi stejnými stranami."
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
#: ../shapes.h:181 ../shapes.h:182
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Kruh je tvořen body, které nepřesahují určitou vzdálenost od středu."
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je protáhlý kruh."
#: ../shapes.h:185 ../shapes.h:186
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojúhelník má tři strany."
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pětiúhelník má pět stran."
#: ../shapes.h:189 ../shapes.h:190
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Kosočtverec má čtyři stejné strany, protilehlé jsou rovnoběžné."
#: ../titles.h:39
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../titles.h:40
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../titles.h:41
msgid "Brushes"
msgstr "Štětce"
#: ../titles.h:42
msgid "Erasers"
msgstr "Gumy"
#: ../titles.h:43
msgid "Stamps"
msgstr "Razítka"
#: ../titles.h:44 ../tools.h:46
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: ../titles.h:45
msgid "Letters"
msgstr "Písmena"
#: ../titles.h:46 ../tools.h:48
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: ../tools.h:43
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
#: ../tools.h:44
msgid "Stamp"
msgstr "Razítko"
#: ../tools.h:45
msgid "Lines"
msgstr "Úsečky"
#: ../tools.h:47
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../tools.h:49
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../tools.h:50
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../tools.h:51
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: ../tools.h:52
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. buttons for the file open dialog
#: ../tools.h:53 ../tuxpaint.c:6698
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../tools.h:54
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../tools.h:55
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../tools.h:56
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../tools.h:63
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit."
#: ../tools.h:64
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do svého obrázku."
#: ../tools.h:65
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Pro nakreslení úsečky stiskni myš na jejím začátku a uvolni na konci."
#: ../tools.h:66
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -340,179 +446,209 @@ msgstr ""
"Zvol tvar. V místě středu stiskni myš a táhnutím urči velikost, pak myš "
"uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Kliknutím se tvar nakreslí."
#: ../tools.h:67
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni, kam chceš psát a můžeš začít."
#: ../tools.h:68
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít."
#. Undo
#: ../tools.h:69
msgid "Undo!"
msgstr "Zpět!"
#. Redo
#: ../tools.h:70
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!"
#. Eraser
#: ../tools.h:71
msgid "Eraser!"
msgstr "Vymazat!"
#. New
#: ../tools.h:72
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení!"
#. Open
#: ../tools.h:73
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
#. Save
#: ../tools.h:74
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvůj obrázek byl uložen!"
#. Print
#: ../tools.h:75
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskne se…"
#. Quit
#: ../tools.h:76
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ahoj!"
#: ../tools.h:79
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky."
#: ../tools.h:80
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drž tlačítko a táhni myší pro roztažení tvaru."
#: ../tools.h:81
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení."
#: ../tools.h:82
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: ../tuxpaint.c:1346
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit?"
#: ../tuxpaint.c:1347
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgstr "Ano, jsem hotov!"
#: ../tuxpaint.c:1348 ../tuxpaint.c:1368 ../tuxpaint.c:1375
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgstr "Na, chci zpátky!"
#: ../tuxpaint.c:1350
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?"
#: ../tuxpaint.c:1351 ../tuxpaint.c:1355
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgstr "Ano, uložit!"
#: ../tuxpaint.c:1352 ../tuxpaint.c:1356
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgstr "Ne, ukládat to nemá cenu!"
#: ../tuxpaint.c:1354
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?"
#: ../tuxpaint.c:1358
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít!"
#: ../tuxpaint.c:1359 ../tuxpaint.c:1371 ../tuxpaint.c:1378 ../tuxpaint.c:1381
#: ../tuxpaint.c:1388
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
#: ../tuxpaint.c:1364
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
msgstr "Začít nový obrázek?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
#: ../tuxpaint.c:1367
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgstr "Ano, začít znovu!"
#: ../tuxpaint.c:1370
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!"
#: ../tuxpaint.c:1373
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vytisknout obrázek?"
#: ../tuxpaint.c:1374
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgstr "Ano, vytisknout!"
#: ../tuxpaint.c:1377
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrázek byl vytištěn!"
#: ../tuxpaint.c:1380
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tisknout ještě nelze!"
#: ../tuxpaint.c:1383
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
#: ../tuxpaint.c:1384
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgstr "Ano smazat!"
#: ../tuxpaint.c:1385
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgstr "Ne, nemazat!"
#: ../tuxpaint.c:1387
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nezapomeň používat levé tlačítko myši!"
#: ../tuxpaint.c:1837
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím počkej…"
#: ../tuxpaint.c:6699
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#: ../tuxpaint.c:6700
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: ../tuxpaint.c:7296
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: ../tuxpaint.c:9741
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../tuxpaint.c:9745
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#: ../tuxpaint.c:10624
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgstr "Nahradit obrázek tvými změnami?"
#: ../tuxpaint.c:10625
msgid "Yes, replace the old one"
msgstr ""
msgstr "Ano, nahradit starý obrázek"
#: ../tuxpaint.c:10626
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek."
#: ../tuxpaint.c:11550
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Malování pro děti."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Malovací program"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "OK, Pokračuj!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Ne, zpět!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku?"

View file

@ -31,6 +31,7 @@ Name[ms]=Tux Paint
Name[nb]=Tux Paint
Name[nl]=TuxPaint
Name[nn]=Tux Paint
Name[pt_br]=Pintar
Name[pt_pt]=Tux Paint
Name[ru]=Рисуй вместе с Tux!
Name[sk]=Tux Paint
@ -55,7 +56,7 @@ GenericName[be]=Праграма для маляваньня
GenericName[bg]=Програма за рисуване
GenericName[br]=Meziant tresañ
GenericName[ca]=Programa de dibuix
GenericName[cs]=Kreslení
GenericName[cs]=Malovací program
GenericName[cy]=Rhaglen lunio
GenericName[da]=Tegne program
GenericName[de]=Malprogramm
@ -81,6 +82,7 @@ GenericName[ms]=Program melukis
GenericName[nb]=Tegneprogram
GenericName[nl]=Tekenprogramma
GenericName[nn]=Teikneprogram
GenericName[pt_br]=Programa de desenho
GenericName[pt_pt]=Programa de desenho
GenericName[ru]=Программа для рисования
GenericName[sk]=Kresliaci program
@ -101,7 +103,7 @@ Comment[be]=Дзіцячая праграма для маляваньня.
Comment[bg]=Програма за рисуване за деца.
Comment[br]=Ur meziant tresañ evit ar vugale.
Comment[ca]=Un programa de dibuix per a nens petits.
Comment[cs]=Kreslení pro děti.
Comment[cs]=Malování pro děti.
Comment[cy]=Rhaglen lunio ar gyfer plant.
Comment[da]=Et tegneprogram for børn.
Comment[de]=Ein Malprogramm für Kinder.
@ -127,6 +129,7 @@ Comment[ms]=Program melukis untuk kanak-kanak
Comment[nb]=Et tegneprogram for de yngste.
Comment[nl]=Een tekenprogramma voor kinderen.
Comment[nn]=Eit teikneprogram for dei yngste.
Comment[pt_br]=Um programa de desenho para crianças
Comment[pt_pt]=Um programa de desenho para crianças.
Comment[ru]=Детская программа для рисования.
Comment[sk]=Kresliaci program pre deti.