From aca3eb915fb3b88ffbf49db3b0c73ac0ad9e9680 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Friedl Date: Mon, 20 Feb 2006 10:11:59 +0000 Subject: [PATCH] Czech PO update --- src/po/cs.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- src/tuxpaint.desktop | 7 +- 2 files changed, 183 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po index 26d014ef8..cb7e5565a 100644 --- a/src/po/cs.po +++ b/src/po/cs.po @@ -1,338 +1,444 @@ +# translation of cs.po to # Tux Paint czech messages. +# Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-19 14:44-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl\n" -"Language-Team: Czech\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 11:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 11:04+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: ../colors.h:82 msgid "Black!" msgstr "Černá!" +#: ../colors.h:83 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tmavě šedá! Někdo říká i tmavě sivá." +#: ../colors.h:84 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Světle šedá! Někdo říká i světle sivá." +#: ../colors.h:85 msgid "White!" msgstr "Bílá!" +#: ../colors.h:86 msgid "Red!" msgstr "Červená!" +#: ../colors.h:87 msgid "Orange!" msgstr "Oranžová!" +#: ../colors.h:88 msgid "Yellow!" msgstr "Žlutá!" +#: ../colors.h:89 msgid "Light green!" msgstr "Světle zelená!" +#: ../colors.h:90 msgid "Dark green!" msgstr "Tmavě zelená!" +#: ../colors.h:91 msgid "Sky blue!" msgstr "Nebesky modrá!" +#: ../colors.h:92 msgid "Blue!" msgstr "Modrá!" +#: ../colors.h:93 msgid "Lavender!" msgstr "Levandulová!" +#: ../colors.h:94 msgid "Purple!" msgstr "Fialová!" +#: ../colors.h:95 msgid "Pink!" msgstr "Růžová!" +#: ../colors.h:96 msgid "Brown!" msgstr "Hnědá!" +#: ../colors.h:97 msgid "Tan!" msgstr "Tříslová!!" +#: ../colors.h:98 msgid "Beige!" msgstr "Béžová!" +#: ../dirwalk.c:96 msgid "qx" -msgstr "" +msgstr "qx" +#: ../dirwalk.c:96 msgid "QX" -msgstr "" +msgstr "QX" +#: ../dirwalk.c:98 msgid "qy" -msgstr "" +msgstr "qy" +#: ../dirwalk.c:98 msgid "QY" -msgstr "" +msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#: ../dirwalk.c:116 msgid "oO" msgstr "oO" #. distinct uppercase and lowercase +#: ../dirwalk.c:117 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. uncommon punctuation +#: ../dirwalk.c:118 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. common punctuation +#: ../dirwalk.c:119 msgid "017" msgstr "017" #. digits +#: ../dirwalk.c:120 msgid "O0" msgstr "00" #. distinct circle-like characters +#: ../dirwalk.c:121 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" +#: ../great.h:36 msgid "Great!" msgstr "Výborně!" +#: ../great.h:37 msgid "Cool!" msgstr "Skvěle!" +#: ../great.h:38 msgid "Keep it up!" msgstr "Jen tak dál!" +#: ../great.h:39 msgid "Good job!" msgstr "Dobrá práce!" +#: ../magic.h:99 msgid "Fill" msgstr "Výplň" +#: ../magic.h:100 msgid "Grass" msgstr "Tráva" +#: ../magic.h:102 ../magic.h:103 msgid "Bricks" msgstr "Cihly" +#: ../magic.h:105 msgid "Rainbow" msgstr "Duha" +#: ../magic.h:106 msgid "Sparkles" msgstr "Jiskry" +#: ../magic.h:108 msgid "Blur" msgstr "Rozostřit" +#: ../magic.h:109 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazat" +#: ../magic.h:111 msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlit" +#: ../magic.h:112 msgid "Darken" msgstr "Ztmavit" +#: ../magic.h:114 msgid "Chalk" msgstr "Křída" +#: ../magic.h:115 msgid "Blocks" msgstr "Kostky" +#: ../magic.h:117 msgid "Negative" msgstr "Negativ" +#: ../magic.h:118 msgid "Tint" msgstr "Obarvit" +#: ../magic.h:120 msgid "Drip" msgstr "Kapání" +#: ../magic.h:121 msgid "Cartoon" msgstr "Komiks" +#: ../magic.h:123 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" +#: ../magic.h:124 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" +#: ../magic.h:131 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klikni do obrázku pro vyplnění oblasti barvou." +#: ../magic.h:132 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení trávy. A nezapomeň hlínu!" +#: ../magic.h:134 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení velkých cihel." +#: ../magic.h:135 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení malých cihliček." +#: ../magic.h:137 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Můžes kreslit v barvách duhy!" +#: ../magic.h:138 msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení jisker." +#: ../magic.h:140 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozostření obrázku." +#: ../magic.h:141 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku." +#: ../magic.h:143 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vyblednutí barev." +#: ../magic.h:144 msgid "Click and move to darken the colors." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro ztmavnutí barev." -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +#: ../magic.h:146 +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření efektu kresby křídou." +#: ../magic.h:147 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kostkované mozaiky." +#: ../magic.h:149 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu." +#: ../magic.h:150 msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro změnu barvy obrázku." +#: ../magic.h:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro roztékání obrázku." +#: ../magic.h:153 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření komiksového vzhledu." +#: ../magic.h:155 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku." +#: ../magic.h:156 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klikni pro převrácení obrázku vzhůru nohama." +#: ../shapes.h:157 ../shapes.h:158 msgid "Square" msgstr "Čtverec" +#: ../shapes.h:159 ../shapes.h:160 msgid "Rectangle" msgstr "Obdelník" +#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162 msgid "Circle" msgstr "Kruh" +#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" +#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" +#: ../shapes.h:167 ../shapes.h:168 msgid "Pentagon" msgstr "Pětiúhelník" +#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170 msgid "Rhombus" msgstr "Kosočtverec" +#: ../shapes.h:177 ../shapes.h:178 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Čtverec je pravoúhelník se čtyřmi stejnými stranami." +#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Obdélník má čtyři strany." -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +#: ../shapes.h:181 ../shapes.h:182 +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "Kruh je tvořen body, které nepřesahují určitou vzdálenost od středu." +#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsa je protáhlý kruh." +#: ../shapes.h:185 ../shapes.h:186 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trojúhelník má tři strany." +#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pětiúhelník má pět stran." +#: ../shapes.h:189 ../shapes.h:190 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Kosočtverec má čtyři stejné strany, protilehlé jsou rovnoběžné." +#: ../titles.h:39 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" +#: ../titles.h:40 msgid "Colors" msgstr "Barvy" +#: ../titles.h:41 msgid "Brushes" msgstr "Štětce" +#: ../titles.h:42 msgid "Erasers" msgstr "Gumy" +#: ../titles.h:43 msgid "Stamps" msgstr "Razítka" +#: ../titles.h:44 ../tools.h:46 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" +#: ../titles.h:45 msgid "Letters" msgstr "Písmena" +#: ../titles.h:46 ../tools.h:48 msgid "Magic" msgstr "Magie" +#: ../tools.h:43 msgid "Paint" msgstr "Kreslit" +#: ../tools.h:44 msgid "Stamp" msgstr "Razítko" +#: ../tools.h:45 msgid "Lines" msgstr "Úsečky" +#: ../tools.h:47 msgid "Text" msgstr "Text" +#: ../tools.h:49 msgid "Undo" msgstr "Zpět" +#: ../tools.h:50 msgid "Redo" msgstr "Znovu" +#: ../tools.h:51 msgid "Eraser" msgstr "Guma" +#: ../tools.h:52 msgid "New" msgstr "Nový" #. buttons for the file open dialog +#: ../tools.h:53 ../tuxpaint.c:6698 msgid "Open" msgstr "Otevřít" +#: ../tools.h:54 msgid "Save" msgstr "Uložit" +#: ../tools.h:55 msgid "Print" msgstr "Tisk" +#: ../tools.h:56 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" +#: ../tools.h:63 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit." +#: ../tools.h:64 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do svého obrázku." +#: ../tools.h:65 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Pro nakreslení úsečky stiskni myš na jejím začátku a uvolni na konci." +#: ../tools.h:66 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." @@ -340,179 +446,209 @@ msgstr "" "Zvol tvar. V místě středu stiskni myš a táhnutím urči velikost, pak myš " "uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Kliknutím se tvar nakreslí." +#: ../tools.h:67 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Vyber styl textu. Klikni, kam chceš psát a můžeš začít." +#: ../tools.h:68 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít." #. Undo +#: ../tools.h:69 msgid "Undo!" msgstr "Zpět!" #. Redo +#: ../tools.h:70 msgid "Redo!" msgstr "Znovu!" #. Eraser +#: ../tools.h:71 msgid "Eraser!" msgstr "Vymazat!" #. New +#: ../tools.h:72 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení!" #. Open +#: ../tools.h:73 msgid "Open…" msgstr "Otevřít…" #. Save +#: ../tools.h:74 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tvůj obrázek byl uložen!" #. Print +#: ../tools.h:75 msgid "Printing…" msgstr "Tiskne se…" #. Quit +#: ../tools.h:76 msgid "Bye bye!" msgstr "Ahoj!" +#: ../tools.h:79 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky." +#: ../tools.h:80 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Drž tlačítko a táhni myší pro roztažení tvaru." +#: ../tools.h:81 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení." +#: ../tools.h:82 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek!" #. FIXME: Move elsewhere!!! +#: ../tuxpaint.c:1346 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chceš malování ukončit?" +#: ../tuxpaint.c:1347 msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "" +msgstr "Ano, jsem hotov!" +#: ../tuxpaint.c:1348 ../tuxpaint.c:1368 ../tuxpaint.c:1375 msgid "No, take me back!" -msgstr "" +msgstr "Na, chci zpátky!" +#: ../tuxpaint.c:1350 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?" +#: ../tuxpaint.c:1351 ../tuxpaint.c:1355 msgid "Yes, save it!" -msgstr "" +msgstr "Ano, uložit!" +#: ../tuxpaint.c:1352 ../tuxpaint.c:1356 msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "" +msgstr "Ne, ukládat to nemá cenu!" +#: ../tuxpaint.c:1354 msgid "Save your picture first?" msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?" +#: ../tuxpaint.c:1358 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Tento obrázek nelze otevřít!" +#: ../tuxpaint.c:1359 ../tuxpaint.c:1371 ../tuxpaint.c:1378 ../tuxpaint.c:1381 +#: ../tuxpaint.c:1388 msgid "OK" msgstr "OK" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) -#, fuzzy +#: ../tuxpaint.c:1364 msgid "Start a new picture?" -msgstr "Vymazat tento obrázek?" +msgstr "Začít nový obrázek?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") +#: ../tuxpaint.c:1367 msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "" +msgstr "Ano, začít znovu!" +#: ../tuxpaint.c:1370 msgid "There are no saved files!" msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!" +#: ../tuxpaint.c:1373 msgid "Print your picture now?" msgstr "Vytisknout obrázek?" +#: ../tuxpaint.c:1374 msgid "Yes, print it!" -msgstr "" +msgstr "Ano, vytisknout!" +#: ../tuxpaint.c:1377 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Obrázek byl vytištěn!" +#: ../tuxpaint.c:1380 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Tisknout ještě nelze!" +#: ../tuxpaint.c:1383 msgid "Erase this picture?" msgstr "Vymazat tento obrázek?" +#: ../tuxpaint.c:1384 msgid "Yes, erase it!" -msgstr "" +msgstr "Ano smazat!" +#: ../tuxpaint.c:1385 msgid "No, don't erase it!" -msgstr "" +msgstr "Ne, nemazat!" +#: ../tuxpaint.c:1387 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Nezapomeň používat levé tlačítko myši!" +#: ../tuxpaint.c:1837 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím počkej…" +#: ../tuxpaint.c:6699 msgid "Erase" msgstr "Vymazat" +#: ../tuxpaint.c:6700 msgid "Back" msgstr "Zpět" +#: ../tuxpaint.c:7296 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! +#: ../tuxpaint.c:9741 msgid "Yes" msgstr "Ano" +#: ../tuxpaint.c:9745 msgid "No" msgstr "Ne" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") +#: ../tuxpaint.c:10624 msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "" +msgstr "Nahradit obrázek tvými změnami?" +#: ../tuxpaint.c:10625 msgid "Yes, replace the old one" -msgstr "" +msgstr "Ano, nahradit starý obrázek" +#: ../tuxpaint.c:10626 msgid "No, save a new file" msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek." +#: ../tuxpaint.c:11550 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"." +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Malování pro děti." +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Malovací program" +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" -#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek!" - -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "OK, Pokračuj!" - -#~ msgid "Never mind!" -#~ msgstr "Ne, zpět!" - -#~ msgid "jq" -#~ msgstr "jq" - -#~ msgid "JQ" -#~ msgstr "JQ" - -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku?" diff --git a/src/tuxpaint.desktop b/src/tuxpaint.desktop index e373de32d..92dc09c70 100644 --- a/src/tuxpaint.desktop +++ b/src/tuxpaint.desktop @@ -31,6 +31,7 @@ Name[ms]=Tux Paint Name[nb]=Tux Paint Name[nl]=TuxPaint Name[nn]=Tux Paint +Name[pt_br]=Pintar Name[pt_pt]=Tux Paint Name[ru]=Рисуй вместе с Tux! Name[sk]=Tux Paint @@ -55,7 +56,7 @@ GenericName[be]=Праграма для маляваньня GenericName[bg]=Програма за рисуване GenericName[br]=Meziant tresañ GenericName[ca]=Programa de dibuix -GenericName[cs]=Kreslení +GenericName[cs]=Malovací program GenericName[cy]=Rhaglen lunio GenericName[da]=Tegne program GenericName[de]=Malprogramm @@ -81,6 +82,7 @@ GenericName[ms]=Program melukis GenericName[nb]=Tegneprogram GenericName[nl]=Tekenprogramma GenericName[nn]=Teikneprogram +GenericName[pt_br]=Programa de desenho GenericName[pt_pt]=Programa de desenho GenericName[ru]=Программа для рисования GenericName[sk]=Kresliaci program @@ -101,7 +103,7 @@ Comment[be]=Дзіцячая праграма для маляваньня. Comment[bg]=Програма за рисуване за деца. Comment[br]=Ur meziant tresañ evit ar vugale. Comment[ca]=Un programa de dibuix per a nens petits. -Comment[cs]=Kreslení pro děti. +Comment[cs]=Malování pro děti. Comment[cy]=Rhaglen lunio ar gyfer plant. Comment[da]=Et tegneprogram for børn. Comment[de]=Ein Malprogramm für Kinder. @@ -127,6 +129,7 @@ Comment[ms]=Program melukis untuk kanak-kanak Comment[nb]=Et tegneprogram for de yngste. Comment[nl]=Een tekenprogramma voor kinderen. Comment[nn]=Eit teikneprogram for dei yngste. +Comment[pt_br]=Um programa de desenho para crianças Comment[pt_pt]=Um programa de desenho para crianças. Comment[ru]=Детская программа для рисования. Comment[sk]=Kresliaci program pre deti.