Initial integration of Bruno's Label tool, with tons of help from Pere.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-10-04 05:49:47 +00:00
parent 7b7880307d
commit a90f2548dc
92 changed files with 10535 additions and 7408 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:53-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -312,121 +312,127 @@ msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Borrachas"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:74
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
#. Title of font selector (buttons down the right for label tool)
#. Label tool
#: ../titles.h:78 ../tools.h:79
msgid "Label"
msgstr ""
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
#: ../titles.h:81 ../tools.h:76
msgid "Magic"
msgstr "Mágico"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:60
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:63
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:66
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#. Text tool
#: ../tools.h:72
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Undo last action
#: ../tools.h:78
#: ../tools.h:82
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:81
#: ../tools.h:85
msgid "Redo"
msgstr "Restaurar"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:84
#: ../tools.h:88
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:87
#: ../tools.h:91
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:8005
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8565
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:93
#: ../tools.h:97
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:96
#: ../tools.h:100
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:99
#: ../tools.h:103
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:107
#: ../tools.h:111
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolhe uma cor e um pincel para desenhar."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:110
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:113
#: ../tools.h:117
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
@ -435,7 +441,7 @@ msgstr ""
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:116
#: ../tools.h:120
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -445,250 +451,262 @@ msgstr ""
"desenhar."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:119
#: ../tools.h:123
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:122
#: ../tools.h:126
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no desenho!"
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Click on the wheel to rotate the text. Click on the edit button and select a "
"label to edit."
msgstr ""
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:125
#: ../tools.h:132
msgid "Undo!"
msgstr "Anular!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:128
#: ../tools.h:135
msgid "Redo!"
msgstr "Restaurar!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:131
#: ../tools.h:138
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:134
#: ../tools.h:141
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Escolhe uma cor ou uma imagem para começar um novo desenho."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:137
#: ../tools.h:144
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:140
#: ../tools.h:147
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "A tua imagem foi guardada!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:143
#: ../tools.h:150
msgid "Printing…"
msgstr "Em impressão…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:146
#: ../tools.h:153
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adeus!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:150
#: ../tools.h:157
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:153
#: ../tools.h:160
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:156
#: ../tools.h:163
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move o rato para rodares a forma. Clica para a denhares."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:159
#: ../tools.h:166
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Então está bem… Vamos continuar com este desenho!"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:1931 ../tuxpaint.c:2661
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor, aguarda..."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1858
#: ../tuxpaint.c:1989
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1861
#: ../tuxpaint.c:1992
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, terminei !"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1891
#: ../tuxpaint.c:1995 ../tuxpaint.c:2022
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero continuar!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1868
#: ../tuxpaint.c:1999
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saires, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
#: ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1874
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim, guardar!"
#: ../tuxpaint.c:1870 ../tuxpaint.c:1875
#: ../tuxpaint.c:2001 ../tuxpaint.c:2006
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não, não é preciso !"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1873
#: ../tuxpaint.c:2004
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres guardar primeiro a imagem?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:2009
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1881 ../tuxpaint.c:1886 ../tuxpaint.c:1895 ../tuxpaint.c:1902
#: ../tuxpaint.c:1911
#: ../tuxpaint.c:2012 ../tuxpaint.c:2017 ../tuxpaint.c:2026 ../tuxpaint.c:2033
#: ../tuxpaint.c:2042
msgid "OK"
msgstr "Está bem"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1885
#: ../tuxpaint.c:2016
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1889
#: ../tuxpaint.c:2020
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Queres imprimir a imagem agora?"
#: ../tuxpaint.c:1890
#: ../tuxpaint.c:2021
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprimir!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1894
#: ../tuxpaint.c:2025
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "A imagem foi impressa!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1898
#: ../tuxpaint.c:2029
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Desculpa! A tua imagem não pôde ser impressa!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1901
#: ../tuxpaint.c:2032
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1905
#: ../tuxpaint.c:2036
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar esta imagem?"
#: ../tuxpaint.c:1906
#: ../tuxpaint.c:2037
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim, apaga-o!"
#: ../tuxpaint.c:1907
#: ../tuxpaint.c:2038
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não, não quero apagar !"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1910
#: ../tuxpaint.c:2041
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2039
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Sound muted."
msgstr "Som desligado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2044
#: ../tuxpaint.c:2175
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Som ligado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2511
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor, aguarda..."
#: ../tuxpaint.c:7228
#: ../tuxpaint.c:7764
msgid "Pick a color."
msgstr "Escolhe uma cor."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8008
#: ../tuxpaint.c:8568
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8011
#: ../tuxpaint.c:8571
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivos"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8014
#: ../tuxpaint.c:8574
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8017
#: ../tuxpaint.c:8577
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8020
#: ../tuxpaint.c:8580
msgid "Play"
msgstr "Mostrar"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8667
#: ../tuxpaint.c:9291
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11670
#: ../tuxpaint.c:12375
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../tuxpaint.c:11674
#: ../tuxpaint.c:12379
msgid "No"
msgstr "Não"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12669
#: ../tuxpaint.c:13374
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substituir a imagem com as alterações?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12673
#: ../tuxpaint.c:13378
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, substitui o antigo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12677
#: ../tuxpaint.c:13382
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, guarda como um novo desenho!"
#: ../tuxpaint.c:13440
#: ../tuxpaint.c:14234
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolhe a imagem que queres e clica em “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14427 ../tuxpaint.c:14741
#: ../tuxpaint.c:15239 ../tuxpaint.c:15553
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."